1
00:01:27,790 --> 00:01:30,500
كنتُ وقتَها شاباً وساذجاً

2
00:01:37,760 --> 00:01:40,970
شكراً لمرافقتك القائد الأعلى

3
00:01:46,350 --> 00:01:47,690
!ما هي مشكلتك؟

4
00:01:51,360 --> 00:01:55,530
!لقد حميتُ الملك, القائد الأعلى, كما أمرتني

5
00:01:56,320 --> 00:01:58,110
!لماذا لا تفخر بي؟

6
00:02:01,620 --> 00:02:02,620
الملك؟

7
00:02:03,410 --> 00:02:06,450
أبتاه, !لماذا لا تعترف بي ولو مرة واحدة؟

8
00:02:07,210 --> 00:02:09,210
...أنتَ لا تفهم

9
00:02:10,040 --> 00:02:15,710
!كيف هو صعب ومهم القتال من أجل حماية الملك..

10
00:02:16,300 --> 00:02:18,220
أعلم بأن الأمر تسبب بخسارة أرواح

11
00:02:19,180 --> 00:02:21,640
!لكن عمل التضحيات جزء من عمل الشينوبي

12
00:02:24,350 --> 00:02:27,350
أنتَ لا تفهم الموضوع اطلاقاً

13
00:02:28,440 --> 00:02:31,810
...المغزى الحقيقي لحماية الملك

14
00:02:34,820 --> 00:02:37,070
!أنتَ فقط لا تريد قبولي

15
00:02:50,710 --> 00:02:55,420
الآن, أعتقد أخيراً بأنني فهمتُ ماذا كنتَ تقصد

16
00:02:56,960 --> 00:03:00,930
أنا آسف لتركي كونوها وفعل ما يحلو لي

17
00:03:06,890 --> 00:03:08,850
رغم أنني لا أندم من هذا, أيضاً

18
00:03:18,650 --> 00:03:23,530
ولا أندم لأنني ولدت في عشيرة السارتوبي

19
00:03:25,080 --> 00:03:28,910
لقد قمتَ بواجبك كقائد للقرية

20
00:03:36,000 --> 00:03:38,050
كنتَ أبـاً عظيــــماً

21
00:05:12,900 --> 00:05:16,550
التهديد القريب

22
00:05:25,780 --> 00:05:27,820
مهمتنا هي نقل هذه الأخشاب

23
00:05:28,320 --> 00:05:32,160
..لذا لننقلها هناك! إلى اليسار, إلى اليمين! أنا

24
00:05:32,990 --> 00:05:34,290
ماذا حصل؟

25
00:05:37,920 --> 00:05:40,710
لنسترح قليلاً

26
00:05:40,720 --> 00:05:42,710
لسنا مؤهلَين لهذا النوع من العمل

27
00:05:44,920 --> 00:05:46,130
أنتما كسولَين مؤخراً

28
00:05:48,050 --> 00:05:51,100
تم انقاذ القرية, الخامس بخير

29
00:05:51,890 --> 00:05:55,980
وهذا بسبب مساعدة ناروتو والآخرين

30
00:05:57,140 --> 00:06:02,900
علينا دعم القرية بأي مساعدة نقوم بها, أيضاً

31
00:06:03,190 --> 00:06:04,440
!كلام سليم

32
00:06:05,820 --> 00:06:08,280
وأنتم يا رفاق ستكونون أمل كونوها في المستقبل

33
00:06:09,240 --> 00:06:12,740
وناروتو يلعب دوراً هاماً حالياً, مثلكم

34
00:06:13,540 --> 00:06:14,830
المدرب ايروكا؟

35
00:06:16,660 --> 00:06:19,790
!أنا سعيد لوجود طلابٍ رائعين مثلكم

36
00:06:23,550 --> 00:06:26,380
كونوهمرو, أنا بخير الآن

37
00:06:27,300 --> 00:06:32,350
!ما دمنا نعمل معاً, نكون بخير مهما كان الوضع

38
00:06:41,480 --> 00:06:41,900
التالي

39
00:06:44,360 --> 00:06:44,650
التالي

40
00:06:47,940 --> 00:06:48,280
!التالي

41
00:06:48,570 --> 00:06:49,070
!حاضر

42
00:06:51,490 --> 00:06:51,870
التالي

43
00:06:52,530 --> 00:06:52,910
التالي

44
00:06:53,660 --> 00:06:53,950
!التالي

45
00:06:54,530 --> 00:06:54,950
!التالي

46
00:06:55,910 --> 00:06:56,580
!أنتِ بطيئة

47
00:06:57,040 --> 00:06:57,370
!التالي

48
00:06:57,700 --> 00:06:58,580
!التالي

49
00:06:59,870 --> 00:07:00,170
!التالي

50
00:07:02,080 --> 00:07:03,920
ما الخطب؟ أين بقية المُستندات؟

51
00:07:03,930 --> 00:07:07,170
اه, هذا كل شيء

52
00:07:09,050 --> 00:07:09,510
حقاً؟

53
00:07:12,930 --> 00:07:15,180
...إ..أنه لمن النادر أن

54
00:07:15,680 --> 00:07:18,810
أن تكوني جادة في العمل بهذا الشكل

55
00:07:19,560 --> 00:07:20,060
أظن هذا

56
00:07:24,480 --> 00:07:28,740
حصل شغبٌ بسبب قليل من اللصوص؟

57
00:07:29,440 --> 00:07:32,160
مثير للشفقة, أيتها الأميرة تسونادي

58
00:07:32,660 --> 00:07:39,830
والآن بعد أن عرف الجيران من البلدان
والقائد الأعلى بنفسه, أصبحت كونوها أضحوكة أمامهم

59
00:07:40,870 --> 00:07:44,750
كل أمر يأتي لكِ يأخذ وقتاً للعمل عليه

60
00:07:45,090 --> 00:07:48,340
ترددكِ هذا كاد أن يدمّر القرية

61
00:07:49,090 --> 00:07:52,090
أنتِ مسؤولة عن كل هذا, بصفتك الهوكاج

62
00:07:53,090 --> 00:07:55,100
!لا تنسِ هذا

63
00:07:57,850 --> 00:08:00,390
سحقاً على المُسنّين, يقولون ما يحلو لهم

64
00:08:01,600 --> 00:08:06,560
لقد كانا يخططان لهذا الكلام
سواءاً تم القيام بالعمل أو لا

65
00:08:07,110 --> 00:08:07,940
!اللعنة

66
00:08:08,690 --> 00:08:10,360
!اه, صحيح

67
00:08:10,610 --> 00:08:14,950
وصل تقرير عبر السيد جيرايا

68
00:08:17,240 --> 00:08:18,740
اوه, هل عاد؟

69
00:08:31,970 --> 00:08:38,510
ستتم اعادتك إن حاولت الهرب مثلما فعلت

70
00:08:41,180 --> 00:08:45,940
هذا الكتاب يقول بأن علاقتك
مع أصدقائك تكون أقوى إن ساعدتهم وهم في مأزق

71
00:08:47,610 --> 00:08:48,940
هذه مانقا

72
00:08:47,610 --> 00:08:49,940
مانقا (مانغا): قصص أو رسوم مصورة تأتي على مجلات أو ما شابه
واليابان تستخدم هذا اللفظ للدلالة عليها, وهي شهيرة جداً بالمانقا

73
00:08:49,770 --> 00:08:52,360
أنتَ تفهم وتحلل الأمر على حسب ما تراه فقط, صحيح؟

74
00:08:53,700 --> 00:08:53,900
تفضّل

75
00:08:57,160 --> 00:08:57,620
ماذا؟

76
00:08:58,450 --> 00:09:02,750
قرأتُ بأن فتاة لطيفة ستُطعمك في مثل هذه الحالة

77
00:09:03,830 --> 00:09:06,420
رغم أنني لا أقوم بهذا لأختبرك

78
00:09:08,500 --> 00:09:09,710
..يا الهي, أؤكد لك

79
00:09:09,510 --> 00:09:11,710
..ساكرا

80
00:09:12,710 --> 00:09:16,010
ساكرا, لا أستطيع الأكل بنفسي

81
00:09:17,890 --> 00:09:20,600
...إن كنتِ مُصرّة على أن آكل بهذا النحو, لن أمانع

82
00:09:22,930 --> 00:09:24,480
!كُـل بنفسك حتى تموت

83
00:09:26,690 --> 00:09:27,060
مرحبا

84
00:09:32,440 --> 00:09:37,030
...ساكرا أطعمَت ناروتو, إذاً هذا يعني

85
00:09:37,490 --> 00:09:41,910
!اوه يا الهي! لماذا لايوجد أشخاص طبيعيين في فريقي؟

86
00:09:42,200 --> 00:09:44,700
ماذا؟ ما الخطب؟

87
00:09:54,090 --> 00:09:59,970
تأكدَ لي بأنه حصلَت سبع معارك في الخمس
البلدان المجاورة ضد اثنين من الشينوبي

88
00:10:01,050 --> 00:10:06,640
,رغم أنهما لم يصلا لحدود بلدة النار
لكن وفقاً لسيرهما, فالأمر مسألة وقت ليصلا لها

89
00:10:09,810 --> 00:10:10,610
سيدتي تسونادي؟

90
00:10:14,690 --> 00:10:15,860
إنهم يتحرّكون

91
00:10:16,440 --> 00:10:17,110
!الآكتسوكي

92
00:10:32,420 --> 00:10:32,960
لنقم بالأمر

93
00:10:33,590 --> 00:10:34,250
...قبل هذا

94
00:10:35,210 --> 00:10:39,630
لابد أن أصلّي أولاً

95
00:10:43,470 --> 00:10:45,850
أنتَ تفقدني أعصابي مع تفاهاتك هذه

96
00:10:46,850 --> 00:10:51,730
!إنه يزعجني أيضاً, لكن الوصايا واضحة تماماً

97
00:11:01,450 --> 00:11:05,830
تظنان بأنكما أوقعتما بي, لكنكما مُخطئان

98
00:11:07,450 --> 00:11:09,660
!أنا من جرّتكم إلى هنا

99
00:11:23,090 --> 00:11:27,430
لا يمكنني أن أجعلكما تهربان بما أنني علمت أنكما من الآكتسوكي

100
00:11:30,810 --> 00:11:33,060
نحن مُحاصران يا كاكزو

101
00:11:33,440 --> 00:11:36,520
لا مشكلة, في الحقيقة, سيكون الأمر أسهل على هذا النحو

102
00:11:37,150 --> 00:11:41,570
أقسم باسمي, ني يوقيتو من قرية السحابة المخفية, بأنني سأقتلكما

103
00:11:43,070 --> 00:11:43,740
!أعيدي ما قلتيه

104
00:11:44,120 --> 00:11:45,700
أنتِ تقتليني؟

105
00:11:46,240 --> 00:11:51,620
يغضبني جداً عندما أرى أشخاصاً يصرخون بعناد هكذا

106
00:11:52,330 --> 00:11:57,090
,وعندما أغضب, يندفع الدم لرأسي
..وعندما يصل الدم لرأسي

107
00:11:57,100 --> 00:11:58,710
اخرس هيدان

108
00:11:59,460 --> 00:12:00,090
آسف آسف

109
00:12:01,090 --> 00:12:08,640
لكن عندما يصل الدم لرأسي, أنسى الإهتمام
!"بأهدافنا وأبدا بالتفكير "سأمحو كل شيء

110
00:12:09,060 --> 00:12:12,850
كن ثابتاً يا هيدان, أوامرنا بسيطة

111
00:12:13,140 --> 00:12:17,520
إن هذه المهمة بصراحة تخالف معتقداتي

112
00:12:18,110 --> 00:12:20,490
إن المذبحة هي نواة الإخلاص لإله الشر

113
00:12:21,030 --> 00:12:24,030
ترك الناس شبه أموات هو خطيئة مميتة

114
00:12:24,780 --> 00:12:30,080
لا يمكنني التحمّس مع مهام تجعلني أخالف الوصايا

115
00:12:30,660 --> 00:12:33,540
قد لا يبدو هذا واضحاً, لكنني مُتدين جداً

116
00:12:33,920 --> 00:12:41,130
ببساطة, عدم قتلكِ أمر مُزعِج, ألا يمكننا النقاش حول هذا؟

117
00:12:41,970 --> 00:12:43,130
النقاش حول هذا؟

118
00:12:45,510 --> 00:12:47,010
ما قصة هذا الرجل؟

119
00:12:54,230 --> 00:12:56,650
ماذا لو تسمحين لنا بالقبض عليك فقط؟

120
00:13:03,190 --> 00:13:04,780
!لا تعبث معي

121
00:13:05,240 --> 00:13:07,320
ماذا؟ أظن بأن هذه تعني لا

122
00:13:07,330 --> 00:13:08,740
هل أنت غبي؟

123
00:13:19,700 --> 00:13:22,000
هرّة شريرة بذيلَين

124
00:13:29,680 --> 00:13:31,390
اوه, أهي جادّة؟

125
00:13:36,390 --> 00:13:38,440
ماذا بها صاحبة الذيل هذه؟

126
00:13:38,980 --> 00:13:41,070
تحوّلت تماماً إلى الوحش الذي بداخلها

127
00:13:50,870 --> 00:13:51,200
!تباً

128
00:14:06,590 --> 00:14:10,930
ساخن! ظننتُ بأن القطط لا تحب الأشياء الساخنة

129
00:14:13,520 --> 00:14:17,020
إنها الهرة الشريرة صاحبة الذيلَين
"والتي يُطلَق عليها اسم "الشبح الحي

130
00:14:17,690 --> 00:14:20,730
وأنا هنا فأر داخل قفص

131
00:14:22,230 --> 00:14:23,440
هذا مُضحك قليلاً

132
00:14:27,280 --> 00:14:29,990
يبدو بأن أموراً حصلت أثناء غيابي

133
00:14:30,320 --> 00:14:33,370
أين كنت يا مدرب كاكاشي؟

134
00:14:34,120 --> 00:14:35,540
اه, أنت تعلم

135
00:14:37,910 --> 00:14:38,790
!مدرب اسوما

136
00:14:40,380 --> 00:14:41,840
إذاً أنت هنا

137
00:14:42,290 --> 00:14:43,710
كاكاشي, دقيقة من فضلك

138
00:14:46,050 --> 00:14:47,340
أريد التحدث معك

139
00:14:48,760 --> 00:14:51,720
ناروتو, ساي, هذه لكما

140
00:14:53,220 --> 00:14:55,560
لقد اكتفيت من التفاح

141
00:14:59,520 --> 00:15:03,020
سمعتُ بأنك كنت تتفقد الأحوال بالخارج

142
00:15:03,900 --> 00:15:04,730
تقريباً

143
00:15:14,580 --> 00:15:15,990
إنه يوم جميل

144
00:15:17,700 --> 00:15:19,290
هذا صحيح

145
00:15:20,870 --> 00:15:23,420
إن ناروتو وساكرا يتطوران بشكل جيّد

146
00:15:24,920 --> 00:15:27,420
الشيء نفسه يحصل لشيكمرو, تشوجي واينـو

147
00:15:28,340 --> 00:15:34,430
إن الجيل القادم يتطوّر وسيكونون هكذا عند رحيلنا

148
00:15:34,930 --> 00:15:37,970
!هيه! يحتاجون إلى وقت طويل لهزيمتي

149
00:15:41,060 --> 00:15:44,360
لكن, سيكون هذا خيراً على كونوها

150
00:15:48,230 --> 00:15:48,780
إذاً؟

151
00:15:50,240 --> 00:15:51,450
عن ماذا تريد التحدث؟

152
00:15:52,070 --> 00:15:54,700
...في الحقيقة

153
00:15:57,160 --> 00:15:58,040
ها أنت هنا

154
00:15:58,620 --> 00:15:59,750
أخيراً وجدتك

155
00:16:00,710 --> 00:16:02,920
كيف حالك يا كورناي؟

156
00:16:03,960 --> 00:16:05,670
سمعتُ بأن اسوما هنا

157
00:16:10,170 --> 00:16:12,130
إذاً عن ماذا كنتَ تريد التحدث يا اسوما؟

158
00:16:16,010 --> 00:16:18,640
اه, سنتحدث عنه في وقت لاحق

159
00:16:19,020 --> 00:16:19,770
المعذرة

160
00:16:27,610 --> 00:16:29,720
...الآن أريد حقاً معرفة الأمر

161
00:16:34,280 --> 00:16:35,910
ما الذي تفعله يا ناروتو؟

162
00:16:36,570 --> 00:16:39,370
لا وقت لمثل هذه الراحة

163
00:16:40,120 --> 00:16:42,460
عليّ أن أكمل تدريبي

164
00:16:43,040 --> 00:16:45,580
...لكنك لم

165
00:16:50,010 --> 00:16:52,380
ما زلتُ ضعيفاً

166
00:16:53,930 --> 00:17:01,770
لهذا... أحتاج لأن أطور قوة
...لا تؤذي أحداً, بل تحميهم

167
00:17:02,600 --> 00:17:05,480
وعليّ أن أكون أقوى لأفعل هذا

168
00:17:07,520 --> 00:17:08,360
...ناروتو

169
00:17:09,400 --> 00:17:11,190
...حسنٌ, لا تكن متسرعاً

170
00:17:13,070 --> 00:17:15,860
تدريبك الحالي هو أن تتعافى من جروحك

171
00:17:16,530 --> 00:17:17,700
!مدرب كاكاشي

172
00:17:18,320 --> 00:17:21,290
خصوصاً أنت يا ناروتو, أنا أحذرك

173
00:17:23,080 --> 00:17:28,420
كل ما ينتظرك بالخارج هو تدريب
صارم قد يجعلك تعود إلى هنا, وربما أسوأ

174
00:17:28,880 --> 00:17:30,250
لذا احرص على أن تستعد له

175
00:17:32,090 --> 00:17:34,840
...حسنٌ... فهمت

176
00:17:36,680 --> 00:17:39,350
هذا يكفي لأن يجعله لا يتحرك

177
00:17:40,180 --> 00:17:40,680
ساكرا

178
00:17:41,500 --> 00:17:42,180
نـ...نعم

179
00:17:42,810 --> 00:17:46,480
لدي بعض الأمور لأهتم بها, تولي الأمور هنا

180
00:17:48,060 --> 00:17:50,900
احرصوا على أن تستعدوا, إلى اللقاء

181
00:17:55,240 --> 00:17:57,490
يا الهي, دائماً بالخارج

182
00:18:02,950 --> 00:18:04,250
قرأتُ تقريرك

183
00:18:05,160 --> 00:18:08,000
هل أسلوب ناروتو الجديد جاهز؟

184
00:18:12,960 --> 00:18:13,920
إذاً؟

185
00:18:15,510 --> 00:18:16,550
لا أعلم

186
00:18:16,560 --> 00:18:17,380
..لكن

187
00:18:19,180 --> 00:18:22,510
لستُ مُتأكداً, لكنني أعرفه, سيفعلها

188
00:18:23,560 --> 00:18:27,520
نوعية التدريب ستحسّن النتائج

189
00:18:29,980 --> 00:18:32,820
والأهم, أنه في تركيز تام على هدفه

190
00:18:34,530 --> 00:18:35,650
ساسكي؟

191
00:19:11,560 --> 00:19:13,440
مضت نصف ساعة

192
00:19:13,980 --> 00:19:14,900
ألم تنتهي يا هيدان؟

193
00:19:15,400 --> 00:19:17,860
!اصمت! لا تعكر هذا الطقس الديني

194
00:19:19,860 --> 00:19:20,240
!مؤلم

195
00:19:23,030 --> 00:19:25,540
أنتَ تقوم بعمل قربان اله الموت هذا كل مرة

196
00:19:26,200 --> 00:19:27,870
ألا تستطيع تخطي واحدة فقط؟

197
00:19:28,540 --> 00:19:30,000
لنذهب ونأخذ الآخر

198
00:19:30,580 --> 00:19:34,670
لا أحب القيام بهذا أيضاً, لكن هذا جزء واجب في ديني

199
00:19:35,300 --> 00:19:37,630
وأن أتخطّاه؟ أتخطاه؟

200
00:19:38,340 --> 00:19:39,970
!هذا عصيان للإله

201
00:19:43,390 --> 00:19:46,600
ما زال هنالك واحد

202
00:19:51,100 --> 00:19:52,770
علينا أن نبحث بحرص

203
00:19:55,110 --> 00:19:56,570
التالي هي بلدة النار

