1
00:00:03,003 --> 00:00:38,838
ترجمة الحــلــم

9
00:01:46,906 --> 00:01:48,141
بابا. . .

10
00:01:48,141 --> 00:01:49,938
أنتَ، بابا

11
00:01:50,844 --> 00:01:53,404
انت يمكن ان تنزلني هنا.هم سيسمعون الضوضاء

12
00:01:58,451 --> 00:01:59,577
نانا!

13
00:02:00,220 --> 00:02:03,189
إذا وَصلتُ انا متاخر. . .

14
00:02:04,724 --> 00:02:07,454
إعتقدتُ بأنّني أخبرتُك بالعَيْش
بعيد عن هذا مكان.

15
00:02:08,328 --> 00:02:10,263
حَسناً , . . .

16
00:02:10,263 --> 00:02:14,063
على أية حال، ما الذي يعمله
البابا هنا

17
00:02:17,604 --> 00:02:19,367
سيئ جداً. . .

18
00:02:19,539 --> 00:02:23,270
أنت فريستَي.

19
00:02:23,943 --> 00:02:28,114
بالتأكيد.
كنت افتش عنك

20
00:02:28,114 --> 00:02:29,649
هذا مستحيل

21
00:02:29,649 --> 00:02:30,616
ماذا !

22
00:02:33,286 --> 00:02:36,153
أنت لَنْ تَراني ثانيةً.

23
00:02:43,496 --> 00:02:45,964
إنتظرْي!اللعنة!

24
00:02:47,367 --> 00:02:49,494
لا عودةَ

25
00:02:55,875 --> 00:02:58,605
انا اعتقد انه حدث شىء ما

26
00:02:59,846 --> 00:03:01,014
انتي تعرفين. . .

27
00:03:01,014 --> 00:03:02,140
نعم؟

28
00:03:02,415 --> 00:03:08,945
أبو كوتا واخته قتلوا

29
00:03:09,022 --> 00:03:10,356
اوه

30
00:03:10,356 --> 00:03:12,824
أمام عينيه.

31
00:03:14,761 --> 00:03:19,562
بسبب ذلك، هو كَانَ في المستشفى لمدة سَنَة تقريباً.

32
00:03:20,900 --> 00:03:24,971
نحن كنا اطفالا انذاك

33
00:03:24,971 --> 00:03:27,640
سَمعتُ كُلّ هذا فيما بعد، لكن. . .

34
00:03:27,640 --> 00:03:29,335
ماذا عن القاتل؟

35
00:03:31,311 --> 00:03:34,247
كان هناك العديد مِنْ الضحايا الآخرينِ

36
00:03:34,247 --> 00:03:37,546
والشرطة حقّقتْ فيها
لوقت طويل، لكن. . .

37
00:03:38,851 --> 00:03:41,820
أنا لَمْ أَعْرفْ شيء مثل ذلك
حَدثَ إلى  كوتا.

38
00:03:42,222 --> 00:03:46,591
يَبْدو بأنّ كوتا لا
يتذكّرْ أيّ شئَ حوله.

39
00:03:47,894 --> 00:03:51,097
عندما سَمعتُ قصتك.

40
00:03:51,097 --> 00:03:54,200
إعتقدتُ لَرُبَّمَا هو قَدْ يَكُونُ
رحيما بالبناتِ بسبب ما حصل له

42
00:03:57,403 --> 00:04:00,861
لاجل كوتا كل الاشخاص يذكرونه بكاني

43
00:04:02,742 --> 00:04:08,181
لَكنِّي أُصبحُ غيورَه دائماً.

44
00:04:08,181 --> 00:04:10,945
انا اشعر بالغضب تجاهه وابكي بسبب ذلك

45
00:04:12,151 --> 00:04:16,349
انا ابد لن اكون ام جيدة.

46
00:04:17,457 --> 00:04:18,924
يوكا

47
00:04:21,794 --> 00:04:26,595
تحبي كوتاا اليس كذالك

48
00:04:27,166 --> 00:04:28,258
نعم. . .

49
00:04:31,604 --> 00:04:34,232
شيركوا قُتِلَت مِن قِبل لوسي.

50
00:04:35,341 --> 00:04:36,399
نعم.

51
00:04:37,243 --> 00:04:41,145
أنا لا أَعْرفُ لِماذا ظَهرتْ، 

52
00:04:41,314 --> 00:04:47,487
ولا أَعْرفُ السببَ، لكن الرقم35
أصبحتْ عاجزة عن اخراج الموجهاتِ ,(يقصد الاذرع)

53
00:04:47,487 --> 00:04:50,115
لذا الخطة فاشلة جداً.

54
00:04:51,557 --> 00:04:53,059
لكن هناك طرق اخرى . .

55
00:04:53,059 --> 00:04:58,497
حتى إذا موجهاتِها لا تَخْرجُ،
يَجِبُ ان نستعمل الرقم 35

56
00:04:58,731 --> 00:05:01,199
نعم. مفهوم.

57
00:05:03,870 --> 00:05:07,499
ذلك الشخصِ ربما لايكون انسان

58
00:05:08,408 --> 00:05:13,038
من الصعب إعتِقاد ان بنت الرئيس كورما وحش.

59
00:05:14,714 --> 00:05:16,841
هذا هو المصير

60
00:05:18,117 --> 00:05:20,347
مغلق

61
00:05:26,059 --> 00:05:28,027
ابقى يقظا

62
00:05:28,027 --> 00:05:30,129
إذا حْدثُ شيءَ،لا تَتردّدُ.

63
00:05:30,129 --> 00:05:31,596
نعم.

64
00:05:32,098 --> 00:05:34,225
كورماا. . .

65
00:05:34,701 --> 00:05:36,869
لذا هي بالتأكيد هناك، نانا؟

66
00:05:36,869 --> 00:05:39,997
انتي متاكدة انها هناك.
نعم.

67
00:05:40,340 --> 00:05:45,044
لكن لماذا تريد قتل تلك الفتاة بابا.

68
00:05:45,044 --> 00:05:47,213
لانها بنتي الحقيقة

69
00:05:47,213 --> 00:05:49,374
أنا لا أَفْهمُ هذا

70
00:05:50,717 --> 00:05:51,884
ما المسألة؟

71
00:05:51,884 --> 00:05:55,581
انها لوسي. هي تَقتربُ أكثر

72
00:05:55,755 --> 00:05:57,382
هل قلتي لوسي؟

73
00:06:03,896 --> 00:06:05,193
لقد لاحظتْني.

74
00:06:06,366 --> 00:06:08,891
هل تريدين حقا قتلي.

75 
00:06:34,694 --> 00:06:36,161
انا بخير الان

76
00:06:36,929 --> 00:06:40,524
جربت ذراعي الان وهي بخير

77
00:06:42,969 --> 00:06:45,767
لوسي ستاتي من هنا.

78
00:07:00,319 --> 00:07:03,856
التعزيزات جاهزة حالما تصل الفتاة

79
00:07:03,856 --> 00:07:07,160
دع الوحوش تحارب فيما بينها

80
00:07:07,160 --> 00:07:10,618
نحن لا نَستطيعُ تَحَمُّل ضحايا أكثر .

82
00:07:25,812 --> 00:07:27,279
لماذا جئتي

83
00:07:28,281 --> 00:07:31,114
انا كنت مستهدفة من البداية

84
00:07:32,351 --> 00:07:34,478
أَرى بأنّك واثقة بنفسك.

85
00:07:35,521 --> 00:07:37,989
أنا لا أُريدُ ان أوقع في مأزق‏
اكثر من شخص.

86
00:07:56,542 --> 00:07:58,169
ماذا تكون

87
00:08:11,557 --> 00:08:12,524
آخ. . .

88
00:08:19,765 --> 00:08:22,666
الان سأريحك من بؤسك

89
00:08:31,244 --> 00:08:34,213
َتَقْتليُني؟
انتي تقتليني

90
00:08:35,214 --> 00:08:37,750
أنا لا أَعْرفُ إذا انتي ملكة
أو ما شابه، لكن

91
00:08:37,750 --> 00:08:40,048
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَقْتلَني!

92
00:09:05,411 --> 00:09:08,175
رَبحنَا! نحن يُمْكِنُ أَنْ نَأْسرَ لوسي!

93
00:09:13,653 --> 00:09:17,423
فعلناها الان فريقي بامان

94
00:09:17,423 --> 00:09:19,550
الان انا احتاج.

95
00:09:22,428 --> 00:09:25,531
هل هذه لوسي التى تخيف
كُلّ شخص؟

96
00:09:25,531 --> 00:09:26,657
ماركو!

97
00:09:28,868 --> 00:09:30,233
مَنْ أنت؟

98
00:09:36,876 --> 00:09:38,503
المدير كورما

99
00:09:39,045 --> 00:09:40,672
كورما. . .

100
00:09:42,281 --> 00:09:43,748
ابي؟

101
00:09:44,216 --> 00:09:45,649
هل انتي ماركو

102
00:09:47,086 --> 00:09:48,610
ابي. . .

103
00:09:58,731 --> 00:10:01,859
ابي، أردتُ رُؤيتك.

104
00:10:11,611 --> 00:10:12,873
ابي. . .

105
00:10:30,596 --> 00:10:32,732
انت تعلم. .

106
00:10:32,732 --> 00:10:36,068
اني دائما انظر للامام

107
00:10:36,068 --> 00:10:39,128
في تلك الغرفة المُظلمةِ. . .

108
00:10:40,806 --> 00:10:43,274
كُلّ هذا الوقتِ. . .

109
00:10:44,210 --> 00:10:50,240
متى ابي وامي يأتون حقا وياخذوني

110
00:10:50,783 --> 00:10:55,447
انت تقول ماروكو اخرجي من الغرفة

111
00:10:56,022 --> 00:10:59,480
وأنا سَأكُونُ قادر على العَيْش سوية
مَعك ومع امي.

112
00:10:59,725 --> 00:11:01,352
كَيْفَ أنت. . .

113
00:11:01,560 --> 00:11:03,357
كَيْفَ أنت. . .

114
00:11:03,829 --> 00:11:06,032
أنا كُنْتُ أخيراً قادر على رُؤيتك. . .

115
00:11:06,032 --> 00:11:07,499
ابي!

116
00:11:07,867 --> 00:11:09,334
ابي!

117
00:11:09,602 --> 00:11:12,070
ابي!

118
00:11:13,539 --> 00:11:19,171
بالرغم من أنّني سبب في قَتل العديد مِنْ الناس.

119
00:11:19,979 --> 00:11:25,110
أبقيتُك على قيد الحياة فقط لأن
أنتي كُنْتَي بنتَي.

120
00:11:26,352 --> 00:11:29,651
أَنا الوحيد الذي يلام

121
00:11:30,056 --> 00:11:37,063
ثمّ لماذا انا اعاني كل هذا الوقت !

122
00:11:37,063 --> 00:11:38,530
انظر.

123
00:11:39,365 --> 00:11:41,867
بابا، نحن يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ من هنا.

124
00:11:41,867 --> 00:11:43,636
ابي؟

125
00:11:43,636 --> 00:11:48,741
لماذا هي تدعوك بابي

127
00:11:48,741 --> 00:11:51,377
حتى مع ذلك انت ابقيتني كل هذا المدة وحيدة لماذا ؟

128
00:11:51,377 --> 00:11:52,605
لِماذا؟ !

129
00:11:54,747 --> 00:11:55,714
نانا!

130
00:11:58,451 --> 00:12:00,646
ابي اخرج من هنا.

131
00:12:01,854 --> 00:12:03,651
اخبرني ابي؟

132
00:12:04,657 --> 00:12:07,182
هَلْ ستشعر بالحزن إذا ماتت؟

133
00:12:09,562 --> 00:12:12,531
إذا أنت لم تجب انا اعتقد أني ساقتلها وارى.

134
00:12:31,417 --> 00:12:35,079
لا تاتي.

136
00:12:41,494 --> 00:12:43,962
الدفء والحبّ.

137
00:12:44,663 --> 00:12:47,791
أَنا الوحيد الذي أَخذتُ كُلّ شيءَ بعيداً عنك.

138
00:12:49,902 --> 00:12:57,934
ماروكو، أنا أبداً مَا نَسيتُك
حتى للحظة.

139
00:12:58,811 --> 00:13:00,546
ابي. . .

140
00:13:00,546 --> 00:13:03,037
ماركو، أَنا آسفُ.

141
00:13:07,720 --> 00:13:10,489
نحن سَنَكُونُ دائماً سوية من الآنَ فَصَاعِدَاً.

142
00:13:10,489 --> 00:13:11,657
حقاً؟

143
00:13:11,657 --> 00:13:12,954
نعم، ذلك صحيحُ.

144
00:13:13,692 --> 00:13:15,194
عندما تكون مستعد

145
00:13:15,194 --> 00:13:16,661
المدير؟

146
00:13:17,863 --> 00:13:20,525
هَلْ كُنْتَ تُخطّطُ لهذا مِنْ البِداية؟

147
00:13:21,100 --> 00:13:24,203
لا يهم عدد السَنَوات التى تَعتقدُ بأنّني مديرِ؟

148
00:13:24,203 --> 00:13:27,001
انه لا يعني شىء بعد الان

149
00:13:33,112 --> 00:13:37,242
نانا،اذهبي وعيشي حياة سعيدَ.

150
00:13:38,384 --> 00:13:39,681
بابا؟

151
00:13:40,920 --> 00:13:42,217
بابا!

152
00:14:01,574 --> 00:14:04,372
إذا َرْفضُت أوامرَه، أنا سَأُقْتَلُ.

153
00:14:04,977 --> 00:14:07,673
ارجوك لاتعتقد بالسوء عني

154
00:14:09,582 --> 00:14:10,947
بابا. . .

155
00:14:19,725 --> 00:14:21,022
بابا؟

156
00:14:22,394 --> 00:14:28,731
ماركو، أردتُ إخْبارك
على الأقل عندما رَأيتُك.

157
00:14:29,635 --> 00:14:34,834
أمّكَ أحبّتْك إلى اخر لحظة.

158
00:14:37,209 --> 00:14:42,340
كِلانَا أحبَّك حقاً.

160
00:15:22,354 --> 00:15:23,822
لا. . .

161
00:15:23,822 --> 00:15:27,383
أنا لا اريد هذا

162
00:15:28,060 --> 00:15:29,550
بابا!

163
00:15:37,469 --> 00:15:39,471
الان انتي الوحيدة المتبقية!

164
00:15:39,471 --> 00:15:40,938
بهذا، أنا سَأكُونُ. . .

165
00:15:44,043 --> 00:15:45,340
لوسي!

166
00:15:45,778 --> 00:15:50,382
كما إعتقدتُ، البشر حمقا.

167
00:15:50,382 --> 00:15:52,051
ذلك لَيسَ صحيحَ!

168
00:15:52,051 --> 00:15:55,413
بابا كَانَ. . .

170
00:15:56,522 --> 00:15:58,922
اذهبي وعِيشْي مع كوتا وصديقتك في ذلك البيتِ.

171
00:16:02,661 --> 00:16:07,291
أُريدُك أَنْ تَعمَلُي مالم اعمله

172
00:16:07,900 --> 00:16:09,868
 لوسي. . .

173
00:16:16,575 --> 00:16:21,012
تحَرِّك‏ يوم السبت واقبض على لوسي.

174
00:16:21,347 --> 00:16:24,407
انتي يمكن ان تاخذي راسها اذا تطلب الامر.

175
00:16:25,184 --> 00:16:27,482
أَشْعرُ بالاسف من اجلها

176
00:16:27,553 --> 00:16:30,255
انها تَستحقُّ ذلك

177
00:16:30,255 --> 00:16:33,952
أعذرْني، هل توافق بالسماح لي
بلإِسْتِحْمام؟

178
00:16:38,330 --> 00:16:41,600
المشروع  بَدأَ الان 

179
00:16:41,600 --> 00:16:43,625
ليس هناك حاجة للاستعجال

180
00:17:00,386 --> 00:17:01,683
ذلك الجرحِ. . .

181
00:17:02,187 --> 00:17:04,485
انه لا شىء.

182
00:17:08,293 --> 00:17:14,967
عندما كنت طفل.الفتاة التى كنت العب معها.انها انتي نيو

183
00:17:14,967 --> 00:17:16,935
هل هي انتي

184
00:17:17,870 --> 00:17:23,172
أنا كُنْتُ ولدت لابادة البشريةِ.

185
00:17:24,843 --> 00:17:26,640
خمس سَنَواتِ. . .

186
00:17:27,413 --> 00:17:29,882
في خمس سَنَواتِ،

187
00:17:29,882 --> 00:17:34,842
اغلب الاطفال الذن ولدو من جنسنا

188
00:17:36,321 --> 00:17:39,290
لكن إذا اصبح العالمَ مثلنا

189
00:17:40,893 --> 00:17:43,361
أنت أيضاً لَنْ تَكُونَ حيَّ.

190
00:17:43,829 --> 00:17:48,400
انت فجاة

191
00:17:48,400 --> 00:17:54,430
انت ستختفي فجاة امامي في هذا الجحيمِ.

192
00:17:56,141 --> 00:18:03,775
في ذلك اليوم الذي تقابلنا

193
00:18:06,552 --> 00:18:08,679
دائماً، دائماً. . .

194
00:18:09,354 --> 00:18:11,822
أردتُ الإعتِذار إليك.

195
00:18:12,724 --> 00:18:19,687
انا تَحمّلتُ وعشتُ لذلك.
وابقيت على حياتك

196
00:18:32,277 --> 00:18:33,904
لا تَذْهبْي!

197
00:18:34,046 --> 00:18:36,081
لِماذا؟ انا تسببت في قَتل عائلتَكَ!

198
00:18:36,081 --> 00:18:37,849
أنا لا أَعْرفُ!

200
00:18:39,251 --> 00:18:44,553
انتي قتلتي كاني وابي لذالك انا لن اسامحك

201
00:18:46,258 --> 00:18:48,360
لكن. . . لكن. . .

202
00:18:48,360 --> 00:18:56,324
إذا آذيتَ الآخرين ثانيةً، أنا بالتأكيد
ساندم دائما

203
00:19:00,139 --> 00:19:09,207
تلك الفتاة الحزينة من الطفولة و نيوو احبهم كلهم

204
00:19:09,381 --> 00:19:11,008
كوتاا. . .

205
00:20:20,118 --> 00:20:22,955
ارجوك انسى كُلّ شيءِ

206
00:20:22,955 --> 00:20:25,753
وساَكُونُ بجانبِكَ.

207
00:20:26,725 --> 00:20:28,192
نيووو. . .

208
00:20:28,560 --> 00:20:35,193
أَنا آسفه على جَعْلك حزين في العديد من الأوقاتِ.انا التى تسببت بها

209
00:20:37,336 --> 00:20:38,963
أنت أيضاً. . .

210
00:20:40,973 --> 00:20:48,607
كَانَ عِنْدَكَ العديد مِنْ الحزن أيضاً
أليس كذلك؟

211
00:21:26,418 --> 00:21:27,476
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ إلى البيت. . .

212
00:21:28,920 --> 00:21:30,012
أنا يَجِبُ أَنْ أَذهبَ إلى البيت. . .

213
00:21:31,223 --> 00:21:32,690
أنا يَجِبُ أَنْ أَذهبَ إلى البيت. . .

214
00:21:32,791 --> 00:21:33,917
جاهز!

215
00:21:40,299 --> 00:21:42,267
أنا يَجِبُ أَنْ أَذهبَ إلى البيت. . .

216
00:21:42,701 --> 00:21:44,669
حيث كُلّ شخص في. . .

217
00:21:48,874 --> 00:21:50,000
اطلق!

218
00:22:08,126 --> 00:22:12,497
انه يحدث بسبب انك
لم تنظّفَ لوقت طويل.

219
00:22:12,497 --> 00:22:14,333
اذا لم تسرع انت لَنْ تحصل على الطعام.

220
00:22:14,333 --> 00:22:16,096
،أَعْرفُ!

221
00:22:22,841 --> 00:22:24,109
ما المسألة؟

222
00:22:24,109 --> 00:22:25,736
أوه، لا شيء.

223
00:22:29,348 --> 00:22:31,883
 نانا،انتي تَحسّنتَي مع اذرعك.

224
00:22:31,883 --> 00:22:34,953
ارجوك اي شخص سيحدث له ذلك

225
00:22:34,953 --> 00:22:37,322
في الاخير هي لم تحترق بعد

226
00:22:37,322 --> 00:22:39,119
هذا ما يعنيه

227
00:22:49,301 --> 00:22:50,268
يوكا. . .

228
00:22:51,136 --> 00:22:53,238
عِنْدَكَ طاسةُ إضافيةُ بالخارج.

229
00:22:53,238 --> 00:22:57,868
هي أرادتْ الأَكْل أيضاً.

230
00:22:58,543 --> 00:23:00,841
نعم، ذلك صحيحُ.

231
00:23:04,316 --> 00:23:06,284
شكراً للغذاءِ!

232
00:23:10,422 --> 00:23:11,890
هذا لذيذُ!

233
00:23:11,890 --> 00:23:15,087
اوه هل هذه المرة الاولى التى تاكلين المكرونة

234
00:23:15,394 --> 00:23:18,830
نعم، انا تَغيّبتُ عن الفرصةِ قبل ذلك، لذا. . .

235
00:23:27,072 --> 00:23:30,200
هناك العديد من الاشياء المذهلة

236
00:23:31,910 --> 00:23:34,003
العديد من. . .

237
00:23:39,284 --> 00:23:40,751
 نانا. . .

238
00:23:43,522 --> 00:23:45,490
أَنا آسفُه.

239
00:23:46,291 --> 00:23:47,793
يا، دعنا نَأْكلُ!

240
00:23:47,793 --> 00:23:51,422
اذا لم َتأْكلُ الكثير أنت لَنْ تَكُونَ قادر على ان تكبر


241
00:23:55,066 --> 00:23:57,102
أوه؟ أَتسائلُ إذا كان عِنْدَنا ضيوف.

242
00:23:57,102 --> 00:23:58,569
أنا سَأَذْهبُ واتاكد.

243
00:24:22,427 --> 00:24:23,553
أوه؟

244
00:24:25,263 --> 00:24:26,890
هو يَعْملُ.
النهايه