[Script Info] ; Script generated by Aegisub 2.1.9 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Video Position: 0 Collisions: Normal Last Style Storage: haganai00 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: ed_english,Montara Gothic,71,&H40FFFFFF,&H0000FFFF,&H00372F1E,&H00FFFFFF,0,0,0,0,100,100,0.75,0,1,3,3,2,30,30,30,0 Style: ed_english1,Montara Gothic,71,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00372F1E,&H00BD7B92,0,0,0,0,100,100,0.75,0,1,3,3,1,30,30,30,0 Style: ed_english2,Montara Gothic,71,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00372F1E,&H00DDDA82,0,0,0,0,100,100,0.75,0,1,3,3,3,30,30,30,0 Style: ed_insen,Montara Gothic,63,&H40FFFFFF,&H0000FFFF,&H00351E30,&H00FFFFFF,0,0,0,0,100,100,0.75,0,1,3,3,7,30,30,30,0 Style: ed_insro,Montara Gothic,63,&H40FFFFFF,&H0000FFFF,&H00372F1E,&H40FFFFFF,0,0,0,0,100,100,0.75,0,1,3,3,7,30,30,30,0 Style: ed_kanji,Adobe Heiti Std R,63,&H40FFFFFF,&H0000FFFF,&H00372F1E,&H00FFFFFF,0,0,0,0,100,100,6,0,1,3,3,8,30,30,30,0 Style: ed_kanji1,Adobe Heiti Std R,63,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00372F1E,&H00BD7B92,0,0,0,0,100,100,6,0,1,3,3,9,30,30,30,0 Style: ed_kanji2,Adobe Heiti Std R,63,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00372F1E,&H00DDDA82,0,0,0,0,100,100,6,0,1,3,3,7,30,30,30,0 Style: ed_romaji,Montara Gothic,71,&H40FFFFFF,&H0000FFFF,&H00372F1E,&H00FFFFFF,0,0,0,0,100,100,0.75,0,1,3,3,8,30,30,30,0 Style: ed_romaji1,Montara Gothic,71,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00372F1E,&H00BD7B92,0,0,0,0,100,100,0.75,0,1,3,3,9,30,30,30,0 Style: ed_romaji2,Montara Gothic,71,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00372F1E,&H00DDDA82,0,0,0,0,100,100,0.75,0,1,3,3,7,30,30,30,0 Style: flashback,Myriad Pro Light,71,&H20FFFFFF,&H0000FFFF,&H40624235,&HA0000000,0,-1,0,0,100,100,0.75,0,1,3,1.5,2,15,15,30,0 Style: logo,Bonzai,53,&H008866DD,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0.75,0,1,6,0,2,15,15,30,0 Style: Default,Myriad Pro Light,84,&H10FFFFFF,&H0000FFFF,&H00483127,&HA0000000,-1,0,0,0,100,100,0.75,0,1,4.5,1.5,2,38,38,75,0 Style: note,Myriad Pro Light,60,&H10FFFFFF,&H0000FFFF,&H10624235,&HC0000000,0,0,0,0,100,100,0.75,0,1,2.25,0.75,8,15,15,30,0 Style: op_english,Stoobs,60,&H40FFFFFF,&H0000FFFF,&H00422645,&H40FFFFFF,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.75,2.25,2,30,30,30,0 Style: op_kanji,aquafont,57,&H40FFFFFF,&H0000FFFF,&H00242613,&H40FFFFFF,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.75,2.25,8,30,30,30,0 Style: op_romaji,Stoobs,60,&H40FFFFFF,&H0000FFFF,&H00422645,&H40FFFFFF,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.75,2.25,8,30,30,30,0 Style: thought,Myriad Pro Light,71,&H10FFFFFF,&H0000FFFF,&H006D4091,&HA0000000,0,-1,0,0,100,100,0.75,0,1,3,1.5,9,15,15,30,0 Style: Overlap,Myriad Pro Light,84,&H10FFFFFF,&H0000FFFF,&H00522E55,&HA0000000,0,0,0,0,100,100,0.75,0,1,4.5,1.5,2,38,38,75,0 Style: TS,Arial,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,15,15,15,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0000,0000,0000,,===== تيبيستينغ ====== Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0000,0000,0000,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0000,0000,0000,,===== إد ====== Comment: 0,0:00:00.98,0:00:00.98,Default,,0000,0000,0000,, Comment: 0,0:00:09.98,0:00:09.98,Default,,0000,0000,0000,, Comment: 0,0:00:09.98,0:00:09.98,Default,,0000,0000,0000,,===== أوب ====== Comment: 0,0:00:09.98,0:00:09.98,Default,,0000,0000,0000,, Dialogue: 0,0:00:00.93,0:00:00.93,Default,,0000,0000,0000,,{OP} Dialogue: 0,0:00:00.93,0:00:00.93,Default,,0000,0000,0000,,{تيتل: يو سي، جيرلس ويرينغ يوكاتا أر إكستريميلي كيوت} Dialogue: 0,0:00:00.93,0:00:00.93,Default,,0000,0000,0000,,{معاينة} Dialogue: 0,0:00:00.93,0:00:05.94,Default,,0000,0000,0000,, Dialogue: 0,0:00:02.48,0:00:04.65,Default,,0000,0000,0000,,أمي تقول بعض الأشياء الجيدة. Dialogue: 0,0:00:04.65,0:00:05.23,Default,,0000,0000,0000,,بلى. Dialogue: 0,0:00:05.23,0:00:09.36,Default,,0000,0000,0000,,ثم سأهتم بك أكثر من 100 مرة، ●●●●. Dialogue: 0,0:00:10.19,0:00:12.32,Default,,0000,0000,0000,,حتى لو كان ذلك يعني محاربة العالم كله، Dialogue: 0,0:00:12.32,0:00:14.45,Default,,0000,0000,0000,,وسوف يكون صديقك بغض النظر عن ما. Dialogue: 0,0:00:15.28,0:00:17.78,Default,,0000,0000,0000,,لا أقول أشياء من هذا القبيل! فمن محرج! Dialogue: 0,0:00:18.41,0:00:23.25,Default,,0000,0000,0000,,مهلا، ماذا يجب أن أدعو لك؟ Dialogue: 0,0:00:24.79,0:00:28.71,Default,,0000,0000,0000,,يمكنك الاتصال بي ●●●●. Dialogue: 0,0:00:29.75,0:00:32.67,Default,,0000,0000,0000,,ثم يمكنك الاتصال بي تاكا. Dialogue: 0,0:00:36.93,0:00:38.43,Default,,0000,0000,0000,,عجلوا، تاكا! Dialogue: 0,0:00:40.14,0:00:41.64,Default,,0000,0000,0000,,انتظر، ●●●●! Dialogue: 0,0:00:48.98,0:00:50.57,Default,,0000,0000,0000,,حلم؟ Dialogue: 0,0:00:52.90,0:00:54.45,Default,,0000,0000,0000,,عجلوا، تاكا! Dialogue: 0,0:00:56.36,0:00:58.53,Default,,0000,0000,0000,,انتظر، ●●●●! Dialogue: 0,0:01:09.67,0:01:12.30,Default,,0000,0000,0000,,ما زلت لا أتذكر... Dialogue: 0,0:01:22.64,0:01:24.93,op_romaji,,0000,0000,0000,,واناوانا غوتو جيد هاجيكتيرو Dialogue: 0,0:01:22.64,0:01:24.93,op_english,,0000,0000,0000,,أنا حرق، على وشك أن تنفجر Dialogue: 0,0:01:24.93,0:01:26.94,op_romaji,,0000,0000,0000,,أنغاي نانداي هاماتن جان Dialogue: 0,0:01:24.93,0:01:26.94,op_english,,0000,0000,0000,,غريب، وأعتقد أنني حقا في هذا Dialogue: 0,0:01:26.94,0:01:28.44,op_romaji,,0000,0000,0000,,هيتوميشيري شيتيرو هيما ني Dialogue: 0,0:01:26.94,0:01:28.44,op_english,,0000,0000,0000,,بينما نحن لا تزال خجولة تماما Dialogue: 0,0:01:28.44,0:01:30.82,op_romaji,,0000,0000,0000,,hajimeyou! Dialogue: 0,0:01:28.44,0:01:30.82,op_english,,0000,0000,0000,,لنبدأ! Dialogue: 0,0:01:31.73,0:01:34.15,op_romaji,,0000,0000,0000,,توموداشي تسوكوكشات أسونجات يه! Dialogue: 0,0:01:31.73,0:01:34.15,op_english,,0000,0000,0000,,صداقات، واللعب، ياي! Dialogue: 0,0:01:43.08,0:01:46.54,op_romaji,,0000,0000,0000,,كو-رو ني ميت جيتسو ها شو سابيشي Dialogue: 0,0:01:43.08,0:01:46.54,op_english,,0000,0000,0000,,أنا تبدو هادئة و تتألف، ولكن أنا حقا الشعور بالوحدة Dialogue: 0,0:01:46.54,0:01:48.29,op_romaji,,0000,0000,0000,,مو-سونارا باي باي باي Dialogue: 0,0:01:46.54,0:01:48.29,op_english,,0000,0000,0000,,في أوهامي هو وداعا وداعا وداعا Dialogue: 0,0:01:48.29,0:01:50.17,op_romaji,,0000,0000,0000,,شينيو نارا إيناي إناي إيناي إيناي Dialogue: 0,0:01:48.29,0:01:50.17,op_english,,0000,0000,0000,,لا أصدقاء جيدين، تنفس الصعداء، تنفس الصعداء، تنفس الصعداء Dialogue: 0,0:01:50.17,0:01:53.80,op_romaji,,0000,0000,0000,,نان نو فوجييو مو ناكو داكيدو تاريناي Dialogue: 0,0:01:50.17,0:01:53.80,op_english,,0000,0000,0000,,ليس لدي مشاكل، ولكن بعد ذلك ليس لدي ما يكفي Dialogue: 0,0:01:53.80,0:01:55.42,op_romaji,,0000,0000,0000,,رياجو كارا توا توي توي؟ Dialogue: 0,0:01:53.80,0:01:55.42,op_english,,0000,0000,0000,,شعبية بعيدا، بعيدا، بعيدا؟ Dialogue: 0,0:01:55.46,0:01:57.63,op_romaji,,0000,0000,0000,,شينيوو نارا إيناي إيناي ناي ناي Dialogue: 0,0:01:55.46,0:01:57.63,op_english,,0000,0000,0000,,لا أصدقاء جيدين، تنفس الصعداء، تنفس الصعداء، تنفس الصعداء Dialogue: 0,0:01:57.63,0:02:01.80,op_romaji,,0000,0000,0000,,زانن دوشي دي أتسوماتارا Dialogue: 0,0:01:57.63,0:02:01.80,op_english,,0000,0000,0000,,ولكن عندما يجتمع المؤسفون معا Dialogue: 0,0:02:04.14,0:02:06.52,op_romaji,,0000,0000,0000,,أهوسو غا ديكيناي Dialogue: 0,0:02:04.14,0:02:06.52,op_english,,0000,0000,0000,,آه، الأشياء التي لا يمكن التنبؤ بها Dialogue: 0,0:02:06.52,0:02:11.94,op_romaji,,0000,0000,0000,,تينكاي نو جيراي وو فوندا! Dialogue: 0,0:02:06.52,0:02:11.94,op_english,,0000,0000,0000,,مجرد انفجار مثل الألغام الأرضية! Dialogue: 0,0:02:13.07,0:02:15.28,op_romaji,,0000,0000,0000,,سواسوا زيتاي زيتاي نوزوكيتاي Dialogue: 0,0:02:13.07,0:02:15.28,op_english,,0000,0000,0000,,رجل، رجل، أريد تماما أن نظرة خاطفة Dialogue: 0,0:02:15.28,0:02:17.36,op_romaji,,0000,0000,0000,,كوكاي 100kai شيتاكوناي ت Dialogue: 0,0:02:15.28,0:02:17.36,op_english,,0000,0000,0000,,أنا أقول لك أنا لا أريد أن أسف Dialogue: 0,0:02:17.36,0:02:18.90,op_romaji,,0000,0000,0000,,تسوماناي بوريدو نانت Dialogue: 0,0:02:17.36,0:02:18.90,op_english,,0000,0000,0000,,خذ فخرتك الرخيصة و Dialogue: 0,0:02:18.90,0:02:20.78,op_romaji,,0000,0000,0000,,سوتكيكشات فوريكيكشات Dialogue: 0,0:02:18.90,0:02:20.78,op_english,,0000,0000,0000,,قطعه، رميها بعيدا Dialogue: 0,0:02:20.78,0:02:22.58,op_romaji,,0000,0000,0000,,زانن كانن شيتيميتارا Dialogue: 0,0:02:20.78,0:02:22.58,op_english,,0000,0000,0000,,إذا نظرتم إليها من المؤسف Dialogue: 0,0:02:22.58,0:02:24.70,op_romaji,,0000,0000,0000,,أنغاي نانداي هاماتن جان Dialogue: 0,0:02:22.58,0:02:24.70,op_english,,0000,0000,0000,,غريب، وأعتقد أنني حقا في هذا Dialogue: 0,0:02:24.70,0:02:26.25,op_romaji,,0000,0000,0000,,بوتسوكات دوغيماجي أت Dialogue: 0,0:02:24.70,0:02:26.25,op_english,,0000,0000,0000,,القتال مع بعضها البعض، والحصول على عصبية مع بعضها البعض Dialogue: 0,0:02:26.25,0:02:28.41,op_romaji,,0000,0000,0000,,mitsukeyou! Dialogue: 0,0:02:26.25,0:02:28.41,op_english,,0000,0000,0000,,دعونا العثور عليها! Dialogue: 0,0:02:29.42,0:02:32.08,op_romaji,,0000,0000,0000,,توموداشي تسوكوكشات أسونجات يه! Dialogue: 0,0:02:29.42,0:02:32.08,op_english,,0000,0000,0000,,صداقات، واللعب، ياي! Dialogue: 0,0:02:33.50,0:02:36.42,op_romaji,,0000,0000,0000,,زيتاي زيتاي نوزوكيتاي Dialogue: 0,0:02:33.50,0:02:36.42,op_english,,0000,0000,0000,,رجل، رجل، أريد تماما أن نظرة خاطفة Dialogue: 0,0:02:36.42,0:02:40.01,op_romaji,,0000,0000,0000,,أنت! سوتكيكاتشات فوريكي كيشات Dialogue: 0,0:02:36.42,0:02:40.01,op_english,,0000,0000,0000,,قطعه، رميها بعيدا Dialogue: 0,0:02:40.01,0:02:42.76,op_romaji,,0000,0000,0000,,نعم فعلا! دو-داي دو-داي سوكونتوكو Dialogue: 0,0:02:40.01,0:02:42.76,op_english,,0000,0000,0000,,كيف ذلك؟ كيف ذلك؟ تحصل على كلمة واحدة! Dialogue: 0,0:02:40.13,0:02:40.68,Default,,0000,0000,0000,,{\ be4 \ فنبادبوم بب \ bord2.25 \ shad4.5 \ fsp7.5 \ 4a & هببب & \ fs82.5 \ بوس (363،561)} ها Dialogue: 0,0:02:40.13,0:02:40.68,Default,,0000,0000,0000,,{\ be4 \ فنبادبوم بب \ bord2.25 \ shad4.5 \ fsp7.5 \ 4a & هببب & \ fs82.5 \ بوس (756،669)} غا Dialogue: 0,0:02:40.13,0:02:40.68,Default,,0000,0000,0000,,{\ be4 \ فنبادبوم بب \ bord2.25 \ shad4.5 \ fsp7.5 \ 4a & هببب & \ fs82.5 \ بوس (1149،798)} نا Dialogue: 0,0:02:40.13,0:02:40.68,Default,,0000,0000,0000,,{\ be4 \ فنبادبوم بب \ bord2.25 \ shad4.5 \ fsp7.5 \ 4a & هببب & \ fs82.5 \ بوس (1531.5،925.5)} I Dialogue: 0,0:02:54.23,0:02:57.03,Overlap,,0000,0000,0000,,{\ فنستوبس \ b1 \ فاد (1000،0) \ be1 \ bord3 \ shad4.5 \ 1c & هففف & \ 1a & H00 & \ 4a & هبب & fs82.5 \ fs90 \ بوس (1075.5،297)} {\ 1c & هيبسد &} 「سترى، {\ 1c & هففف &} {\ 1c & H08E4FB &} يوكاتا {\ 1c & هففف &} {\ 1c & هيبسد &} أر\N\ h \ h \ h \ h \ h \ h \ h \ h \ h \ h \ h \ h \ h \ h \ h \ h {\ 1c & هففف &} إكستريملي {\ 1c & H08E4FB &} كيوت {\ 1c & هففف &} (゚ ∀ ゚) 」 Dialogue: 0,0:03:04.37,0:03:06.74,Default,,0000,0000,0000,,حتى عطلة الصيف قد انتهت في غضون أسبوع... Dialogue: 0,0:03:07.37,0:03:11.00,Default,,0000,0000,0000,,حسنا، على الأقل يبدو أنني سوف الانتهاء من واجبي قبل ذلك الحين. Dialogue: 0,0:03:13.42,0:03:14.92,Default,,0000,0000,0000,,صحيح... Dialogue: 0,0:03:15.29,0:03:19.42,Default,,0000,0000,0000,,هناك مهرجان في الضريح من قبل منطقة التسوق أمام محطة مدينة تويا. Dialogue: 0,0:03:19.76,0:03:21.43,Default,,0000,0000,0000,,مهرجان؟ Dialogue: 0,0:03:23.43,0:03:25.26,Default,,0000,0000,0000,,إذن، إذن ماذا؟ Dialogue: 0,0:03:25.26,0:03:26.22,Default,,0000,0000,0000,,ثم ماذا؟ Dialogue: 0,0:03:26.22,0:03:28.18,Default,,0000,0000,0000,,لقد قلت هناك مهرجان... Dialogue: 0,0:03:28.18,0:03:34.06,Default,,0000,0000,0000,,بلى. تذكرت فقط أنني رأيت بعض الفوانيس معلقة على الطريق. Dialogue: 0,0:03:34.06,0:03:36.52,Default,,0000,0000,0000,,لذلك كنت مجرد جلبت عنه؟ Dialogue: 0,0:03:36.52,0:03:39.65,Default,,0000,0000,0000,,كنت لا تفكر في كل واحد منا معا؟ Dialogue: 0,0:03:39.65,0:03:43.82,Default,,0000,0000,0000,,لماذا أريد أن أذهب إلى مكان مليء بالناس؟ Dialogue: 0,0:03:43.82,0:03:45.41,Default,,0000,0000,0000,,هي على حق تماما. Dialogue: 0,0:03:45.83,0:03:53.12,Default,,0000,0000,0000,,حاولت مرة واحدة الذهاب إلى مهرجان دوجينشي أنها تعقد مرتين في السنة في طوكيو، Dialogue: 0,0:03:53.12,0:03:57.84,Default,,0000,0000,0000,,ولكن القطار كان معبئا حتى تخلت عن منتصف الطريق هناك وذهبت إلى البيت. Dialogue: 0,0:03:58.46,0:04:01.59,Default,,0000,0000,0000,,لقد واجهت مشاكل مع المهرجانات منذ ذلك الحين. Dialogue: 0,0:04:01.59,0:04:03.97,Default,,0000,0000,0000,,لقد سمعت من هذا المهرجان. Dialogue: 0,0:04:03.97,0:04:08.97,Default,,0000,0000,0000,,طن من الناس يذهبون هناك لأن هناك بعض الكتب التي يمكن أن تحصل فقط هناك، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:04:09.31,0:04:11.93,Default,,0000,0000,0000,,أنا مندهش كنت بخير مع عدم المشاركة. Dialogue: 0,0:04:11.93,0:04:12.98,Default,,0000,0000,0000,,يا... Dialogue: 0,0:04:12.98,0:04:15.98,Default,,0000,0000,0000,,أنت متأكد من معرفة بعض الاشياء عميقة جدا، سينباي. Dialogue: 0,0:04:15.98,0:04:19.61,Default,,0000,0000,0000,,أنا لا أحب ذلك عندما تذهب عميقا جدا في القطاع الخاص الفتاة، كما تعلمون. Dialogue: 0,0:04:19.94,0:04:22.53,Default,,0000,0000,0000,,لا تتحول كل شيء إلى نكتة قذرة، من فضلك! Dialogue: 0,0:04:22.53,0:04:26.37,Default,,0000,0000,0000,,ولكن إذا كنت تأخذ النكات القذرة بعيدا عني، ما هو اليسار؟ Dialogue: 0,0:04:26.37,0:04:29.12,Default,,0000,0000,0000,,مخترع عبقرية وعالم؟ Dialogue: 0,0:04:29.37,0:04:31.87,Default,,0000,0000,0000,,هل يمكن أن يكون شخصية باردة أو النظارات الرمزية فتاة، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:04:32.33,0:04:34.37,Default,,0000,0000,0000,,صدق نفسك أكثر قليلا. Dialogue: 0,0:04:34.37,0:04:38.96,Default,,0000,0000,0000,,تلك العناصر فجوة مو كلها أدوات فقط بالنسبة لي لإطلاق العنان النكات القذرة! Dialogue: 0,0:04:38.96,0:04:41.51,Default,,0000,0000,0000,,النكات القذرة أنفسهم هي لي الحقيقي. Dialogue: 0,0:04:41.51,0:04:49.39,Default,,0000,0000,0000,,بالمناسبة، أطلب من الشركات لعبة أنا مساعدة لالتقاط أي الكتب التي أريد. Dialogue: 0,0:04:50.39,0:04:55.14,Default,,0000,0000,0000,,هل يمكن أن أقول حتى أنه هو السبب الوحيد أنا مساعدتهم. Dialogue: 0,0:04:56.48,0:05:00.07,Default,,0000,0000,0000,,لذا، اكتشفت طرقا حول مشكلة الإغلاق... Dialogue: 0,0:05:03.44,0:05:04.82,Default,,0000,0000,0000,,مهلا، كوداكا... Dialogue: 0,0:05:05.45,0:05:10.99,Default,,0000,0000,0000,,هل سيكون هناك... تاكوياكي يقف في مهرجان مثل هذا؟ Dialogue: 0,0:05:10.99,0:05:13.75,Default,,0000,0000,0000,,سيكون هناك بالتأكيد موقف على الأقل أو اثنين. Dialogue: 0,0:05:14.21,0:05:16.29,Default,,0000,0000,0000,,هل تحب تاكوياكي؟ Dialogue: 0,0:05:16.29,0:05:17.88,Default,,0000,0000,0000,,شيء خاطئ مع ذلك؟ Dialogue: 0,0:05:17.88,0:05:20.17,Default,,0000,0000,0000,,لا، أنا أحب تاكوياكي أيضا. Dialogue: 0,0:05:20.80,0:05:26.38,Default,,0000,0000,0000,,عندما كنت أعيش في أوساكا، لم أستطع الحصول على جنبا إلى جنب مع أي شخص وحصلت على الاكتئاب حقا. Dialogue: 0,0:05:26.97,0:05:32.52,Default,,0000,0000,0000,,وكان تاكوياكي والدي جلب المنزل من هذا المحل الشهير كان الشيء الوحيد الذي عقد لي معا. Dialogue: 0,0:05:33.60,0:05:37.52,Default,,0000,0000,0000,,جيد تاكوياكي يمكن انقاذ روحك. Dialogue: 0,0:05:37.52,0:05:39.52,Default,,0000,0000,0000,,ولكن بعد ذلك... Dialogue: 0,0:05:39.52,0:05:43.86,Default,,0000,0000,0000,,لا أستطيع أن يغفر أي لواليفيس الذين يمكن أن تبيع تاكوياكي كربي مع ابتسامة على وجوههم. Dialogue: 0,0:05:43.86,0:05:45.90,Default,,0000,0000,0000,,انتظر، كوداكا! Dialogue: 0,0:05:45.90,0:05:50.03,Default,,0000,0000,0000,,ليس لدي مثل هذه المشاعر القوية حول تاكوياكي. Dialogue: 0,0:05:50.03,0:05:53.12,Default,,0000,0000,0000,,أنا فقط مثل ذلك لأنه الأذواق جيدة. Dialogue: 0,0:05:55.83,0:06:00.04,Default,,0000,0000,0000,,لقد كان بعض الوقت منذ قدم تاكوياكي كما تقدم لي. Dialogue: 0,0:06:00.04,0:06:02.09,Default,,0000,0000,0000,,كنت تريد أن تأكل تاكوياكي جدا، كوباتو؟ Dialogue: 0,0:06:02.09,0:06:03.21,Default,,0000,0000,0000,,تاكوياكي! Dialogue: 0,0:06:04.00,0:06:07.01,Default,,0000,0000,0000,,أني تشان! أريد أن أكل تاكوياكي جدا! Dialogue: 0,0:06:08.18,0:06:09.97,Default,,0000,0000,0000,,ثم أعتقد أننا يمكن أن تذهب. Dialogue: 0,0:06:09.97,0:06:11.39,Default,,0000,0000,0000,,المهرجان في الغد أيضا. Dialogue: 0,0:06:11.39,0:06:12.72,Default,,0000,0000,0000,,لنذهب! Dialogue: 0,0:06:13.31,0:06:17.06,Default,,0000,0000,0000,,لا أحد قال هل يمكن أن تذهب، العميل أكورس من الكنيسة. Dialogue: 0,0:06:17.06,0:06:19.90,Default,,0000,0000,0000,,أنا ذاهب وحده مع أوني تشان! Dialogue: 0,0:06:19.90,0:06:22.31,Default,,0000,0000,0000,,يمكنك الذهاب فقط المنزل، غبي أنبوب مصاص دماء! Dialogue: 0,0:06:21.11,0:06:23.57,Overlap,,0000,0000,0000,,انا انا! أنا ذاهب أيضا! Dialogue: 0,0:06:23.57,0:06:24.94,Default,,0000,0000,0000,,أريد أن أكل تاكوياكي! Dialogue: 0,0:06:24.94,0:06:28.20,Default,,0000,0000,0000,,أنيكي، أود أن مرافقتك أيضا. Dialogue: 0,0:06:28.20,0:06:28.99,Default,,0000,0000,0000,,فهمتك. Dialogue: 0,0:06:29.36,0:06:31.78,Default,,0000,0000,0000,,مع سينا ويوكيمورا، أن يجعل خمسة منا. Dialogue: 0,0:06:31.78,0:06:33.62,Default,,0000,0000,0000,,انتظر هناك حق، كوداكا! Dialogue: 0,0:06:31.78,0:06:33.62,Overlap,,0000,0000,0000,,انتظر هناك، سينباي! Dialogue: 0,0:06:33.95,0:06:35.74,Default,,0000,0000,0000,,أنا ذاهب إلى المهرجان أيضا! Dialogue: 0,0:06:33.95,0:06:35.74,Overlap,,0000,0000,0000,,أنا ذاهب إلى المهرجان أيضا! Dialogue: 0,0:06:36.12,0:06:37.75,Default,,0000,0000,0000,,لماذا ا؟ Dialogue: 0,0:06:37.75,0:06:39.58,Default,,0000,0000,0000,,قلت أنك كانت سيئة مع الحشود - Dialogue: 0,0:06:39.58,0:06:41.25,Default,,0000,0000,0000,,لأنني أريد أن أكل تاكوياكي! Dialogue: 0,0:06:39.58,0:06:41.25,Overlap,,0000,0000,0000,,لأنني أريد أن أكل تاكوياكي! Dialogue: 0,0:06:43.21,0:06:44.96,Default,,0000,0000,0000,,أنا أرى... Dialogue: 0,0:06:44.96,0:06:47.26,Default,,0000,0000,0000,,حسنا، إذا كنت تريد حقا أن تأكل تاكوياكي... Dialogue: 0,0:06:52.68,0:06:54.89,Default,,0000,0000,0000,,Kodaka-senpai! Dialogue: 0,0:06:54.89,0:06:57.22,Default,,0000,0000,0000,,يو! كنت في وقت مبكر. Dialogue: 0,0:06:57.98,0:06:58.93,Default,,0000,0000,0000,,ريكا... Dialogue: 0,0:06:59.98,0:07:02.44,Default,,0000,0000,0000,,نجاح باهر، وهذا ليس نصف سيئة على الإطلاق! Dialogue: 0,0:07:04.32,0:07:06.44,Default,,0000,0000,0000,,لماذا يجب أن أقول ذلك من هذا القبيل؟ Dialogue: 0,0:07:06.73,0:07:09.53,Default,,0000,0000,0000,,لماذا لا تقولين فقط كيف تبدو؟ Dialogue: 0,0:07:09.53,0:07:12.03,Default,,0000,0000,0000,,تبدو مذهلة تماما. Dialogue: 0,0:07:12.03,0:07:14.99,Default,,0000,0000,0000,,ولكن إذا قلت ذلك بوضوح، فمن محرج! Dialogue: 0,0:07:15.53,0:07:17.16,Default,,0000,0000,0000,,غبي سينباي. Dialogue: 0,0:07:17.16,0:07:19.16,Default,,0000,0000,0000,,إذن ماذا يجب أن أفعل؟ Dialogue: 0,0:07:19.58,0:07:22.37,Default,,0000,0000,0000,,الوحيد المتبقي هو اللحوم. Dialogue: 0,0:07:22.37,0:07:24.34,Default,,0000,0000,0000,,وهذا يعني أننا يجب أن تذهب فقط. Dialogue: 0,0:07:24.34,0:07:27.17,Default,,0000,0000,0000,,ماذا تقصد بذلك؟ غبي، يوزورا. Dialogue: 0,0:07:27.17,0:07:30.26,Default,,0000,0000,0000,,أنت فقط لا تستسلم، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:07:30.26,0:07:33.26,Default,,0000,0000,0000,,هذا المهرجان لن يكون أي شيء من دون لي. Dialogue: 0,0:07:35.47,0:07:36.64,Default,,0000,0000,0000,,لما فعلت هذا؟! Dialogue: 0,0:07:36.64,0:07:38.02,Default,,0000,0000,0000,,لا شيئ. Dialogue: 0,0:07:38.02,0:07:39.18,Default,,0000,0000,0000,,دعنا نذهب الان. Dialogue: 0,0:07:39.18,0:07:40.68,Default,,0000,0000,0000,,انتظر! Dialogue: 0,0:07:43.02,0:07:44.86,Default,,0000,0000,0000,,كوداكا، ما معنى هذا؟ Dialogue: 0,0:07:44.86,0:07:48.65,Default,,0000,0000,0000,,إنه مهرجان! لماذا لا كوباتو-تشان يرتدي يوكاتا؟ Dialogue: 0,0:07:48.65,0:07:49.99,Default,,0000,0000,0000,,ما بكم؟ Dialogue: 0,0:07:49.99,0:07:53.57,Default,,0000,0000,0000,,فقط لأنه هو المهرجان، وهذا لا يعني أن الجميع يجب ارتداء يوكاتا. Dialogue: 0,0:07:53.57,0:07:55.95,Default,,0000,0000,0000,,من يهتم الجماهير الجاهلة؟ Dialogue: 0,0:07:55.95,0:07:58.70,Default,,0000,0000,0000,,أريد أن أرى كوباتو تشان في يوكاتا! Dialogue: 0,0:07:59.12,0:08:02.29,Default,,0000,0000,0000,,كوباتو وليس لدي يوكاتا، كما تعلمون... Dialogue: 0,0:08:02.29,0:08:03.71,Default,,0000,0000,0000,,Senpai! Dialogue: 0,0:08:03.71,0:08:07.50,Default,,0000,0000,0000,,هذا المخزن لا يوكاتا الايجارات. Dialogue: 0,0:08:07.50,0:08:09.00,Default,,0000,0000,0000,,نحن نذهب الآن! Dialogue: 0,0:08:09.00,0:08:12.55,Default,,0000,0000,0000,,لا تريد ارتداء يوكاتا لطيف، كوباتو تشان؟ Dialogue: 0,0:08:19.14,0:08:21.89,Default,,0000,0000,0000,,أعتقد أنه ليس كل يوم نحصل على ارتداء واحدة. Dialogue: 0,0:08:23.19,0:08:25.94,Default,,0000,0000,0000,,أريد أن أكل تاكوياكي الآن. Dialogue: 0,0:08:27.52,0:08:30.78,Default,,0000,0000,0000,,هل يمكنك التجول هنا إلى الأبد. Dialogue: 0,0:08:30.78,0:08:33.24,Default,,0000,0000,0000,,ماذا أراد تقوله؟! مصاص دماء غبي! Dialogue: 0,0:08:33.24,0:08:34.70,Default,,0000,0000,0000,,دعنا نرى... Dialogue: 0,0:08:35.20,0:08:39.83,Default,,0000,0000,0000,,يوكيمورا، هل يمكنك المضي قدما والحصول على بعض تاكوياكي؟ Dialogue: 0,0:08:39.83,0:08:44.08,Default,,0000,0000,0000,,يفهم. وسأعمل بسعادة كما أندرل أنيكي. Dialogue: 0,0:08:44.08,0:08:46.46,Default,,0000,0000,0000,,هيا، كنت قادما، أيضا. Dialogue: 0,0:08:46.88,0:08:48.71,Default,,0000,0000,0000,,أنا لست بحاجة إلى يوكاتا. Dialogue: 0,0:08:48.71,0:08:51.71,Default,,0000,0000,0000,,على الرغم من كل شيء آخر، مظهرك ليست سيئة تعلمون. Dialogue: 0,0:08:51.71,0:08:54.09,Default,,0000,0000,0000,,انها تريد أن تكون مضيعة إذا كنت لا ترتدي واحدة. Dialogue: 0,0:08:54.09,0:08:55.72,Default,,0000,0000,0000,,نعم، أرى ما تقصده. Dialogue: 0,0:08:55.72,0:08:59.56,Default,,0000,0000,0000,,الشعر الأسود الطويل يوزورا تبدو كبيرة مع يوكاتا. Dialogue: 0,0:09:01.35,0:09:01.89,Default,,0000,0000,0000,,لا... Dialogue: 0,0:09:02.81,0:09:05.56,Default,,0000,0000,0000,,أنا لا أحب الملابس مثل تلك. Dialogue: 0,0:09:21.29,0:09:24.71,Default,,0000,0000,0000,,سوف يوكاتا تبدو جيدة على... Dialogue: 0,0:09:26.33,0:09:27.58,Default,,0000,0000,0000,,و-تشان. Dialogue: 0,0:09:28.46,0:09:29.63,Default,,0000,0000,0000,,إنها لطيفة للغاية! Dialogue: 0,0:09:29.63,0:09:30.67,Default,,0000,0000,0000,,جميل جدا! جميل جدا! جميل جدا! Dialogue: 0,0:09:30.67,0:09:32.80,Default,,0000,0000,0000,,هي لطيف جدا يمكن أن أكل لها فقط هنا! Dialogue: 0,0:09:30.67,0:09:31.63,Overlap,,0000,0000,0000,,كيف هذا؟ Dialogue: 0,0:09:32.80,0:09:34.55,Default,,0000,0000,0000,,إن شكلها جيد. Dialogue: 0,0:09:34.55,0:09:41.43,Default,,0000,0000,0000,,أما بالنسبة لك، كنت تبدو وكأنها رجل معين على الأخبار الذين ذهبوا مجنون في حفل في سن من العمر. Dialogue: 0,0:09:43.93,0:09:46.14,Default,,0000,0000,0000,,أنا أحب هذا واحد أيضا... Dialogue: 0,0:09:46.52,0:09:52.32,Default,,0000,0000,0000,,ولكن على محمل الجد، أن الشعر الفلفل الملونة اللون من لك هو المشكلة الأكبر. Dialogue: 0,0:09:52.32,0:09:53.78,Default,,0000,0000,0000,,شعري؟ Dialogue: 0,0:09:53.78,0:09:58.03,Default,,0000,0000,0000,,أليس هذا هو السبب الذي يجعل الناس يعتقدون أنك متأخر في المدرسة؟ Dialogue: 0,0:09:58.70,0:10:00.74,Default,,0000,0000,0000,,لماذا لا تصبغ الأسود؟ Dialogue: 0,0:10:02.33,0:10:06.21,Default,,0000,0000,0000,,لقد نظرت بجدية مرة واحدة... Dialogue: 0,0:10:08.92,0:10:12.63,Default,,0000,0000,0000,,قلت لك عن كيف توفيت أمي، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:10:13.88,0:10:14.80,Default,,0000,0000,0000,,بلى... Dialogue: 0,0:10:15.13,0:10:19.34,Default,,0000,0000,0000,,وجهي تماما مثل والدي، وأنا لا تبدو وكأنني نصف. Dialogue: 0,0:10:19.34,0:10:24.52,Default,,0000,0000,0000,,أتمنى لو كنت قد بدا مثل أمي من الوجه إلى الشعر الأشقر. Dialogue: 0,0:10:25.97,0:10:32.52,Default,,0000,0000,0000,,حتى هذا الشعر هو الشيء الوحيد الذي يظهر أن كانت أمي. Dialogue: 0,0:10:32.52,0:10:37.32,Default,,0000,0000,0000,,الصباغة سيكون مثل قطع هذا الرابط فقط. Dialogue: 0,0:10:37.74,0:10:42.12,Default,,0000,0000,0000,,حتى لو واجهت مشكلة في بعض الأحيان بسبب شعري، ما زلت... Dialogue: 0,0:10:45.12,0:10:46.29,Default,,0000,0000,0000,,Kodaka... Dialogue: 0,0:10:47.04,0:10:50.96,Default,,0000,0000,0000,,كنت حقا مختلفة عن جميع اللاعبين الآخرين. Dialogue: 0,0:10:51.42,0:10:53.29,Default,,0000,0000,0000,,هيا بنا نذهب! Dialogue: 0,0:10:59.63,0:11:00.59,Default,,0000,0000,0000,,لنذهب. Dialogue: 0,0:11:07.60,0:11:08.73,Default,,0000,0000,0000,,هناك هم! Dialogue: 0,0:11:08.73,0:11:10.56,Default,,0000,0000,0000,,شكرا على الانتظار! Dialogue: 0,0:11:15.52,0:11:17.48,Default,,0000,0000,0000,,لا تتحدث مع فمك كاملا... Dialogue: 0,0:11:29.12,0:11:30.96,Default,,0000,0000,0000,,أوكونومياكي لذيذ جدا! Dialogue: 0,0:11:30.96,0:11:33.00,Default,,0000,0000,0000,,كم كنت تخطط لتناول الطعام؟ Dialogue: 0,0:11:33.00,0:11:35.29,Default,,0000,0000,0000,,هل هذه السماء؟ Dialogue: 0,0:11:39.34,0:11:41.63,Default,,0000,0000,0000,,لماذا تأكله من هذا القبيل؟ Dialogue: 0,0:11:41.63,0:11:44.80,Default,,0000,0000,0000,,أنا ممارسة تناول الموز الشوكولاته إروتيكالي. Dialogue: 0,0:11:44.80,0:11:46.22,Default,,0000,0000,0000,,هل أدى ذلك إلى تحويلك؟ Dialogue: 0,0:11:46.22,0:11:47.06,Default,,0000,0000,0000,,لا. Dialogue: 0,0:11:48.27,0:11:49.81,Default,,0000,0000,0000,,هنا، كوباتو تشان. Dialogue: 0,0:11:49.81,0:11:50.93,Default,,0000,0000,0000,,مفتوحة على مصراعيها! Dialogue: 0,0:11:49.98,0:11:50.98,Overlap,,0000,0000,0000,,لا! Dialogue: 0,0:11:55.56,0:11:56.86,Default,,0000,0000,0000,,ليس ما كان في ذهني. Dialogue: 0,0:11:56.86,0:11:59.94,Default,,0000,0000,0000,,أنيكي، آسف أن تبقى أنت في انتظار. Dialogue: 0,0:11:59.94,0:12:02.24,Default,,0000,0000,0000,,لا تقلق بشأن هذا Dialogue: 0,0:12:04.49,0:12:05.49,Default,,0000,0000,0000,,ها أنت ذا. Dialogue: 0,0:12:05.49,0:12:06.24,Default,,0000,0000,0000,,شكر. Dialogue: 0,0:12:07.45,0:12:10.75,Default,,0000,0000,0000,,دعونا نرى هنا... Dialogue: 0,0:12:15.04,0:12:17.63,Default,,0000,0000,0000,,ما رأيك؟ Dialogue: 0,0:12:17.63,0:12:21.47,Default,,0000,0000,0000,,يشعرون رقيق جدا، ولكن الخارج ليس من الصعب بما فيه الكفاية بحيث كسر بسهولة جدا. Dialogue: 0,0:12:21.47,0:12:23.26,Default,,0000,0000,0000,,وهناك القليل جدا الأخطبوط داخل. Dialogue: 0,0:12:23.59,0:12:24.47,Default,,0000,0000,0000,,ليس جيد. Dialogue: 0,0:12:24.47,0:12:25.68,Default,,0000,0000,0000,,أنا أرى... Dialogue: 0,0:12:25.68,0:12:29.77,Default,,0000,0000,0000,,الجميع على ما يرام، دعنا نذهب العثور على أكثر تاكوياكي ألذ! Dialogue: 0,0:12:29.77,0:12:31.81,Default,,0000,0000,0000,,أنا كامل بالفعل. Dialogue: 0,0:12:31.81,0:12:33.02,Default,,0000,0000,0000,,أنا أيضًا. Dialogue: 0,0:12:33.02,0:12:33.98,Default,,0000,0000,0000,,أني تشان! Dialogue: 0,0:12:33.98,0:12:36.61,Default,,0000,0000,0000,,أريد أن أكل الشيء الذي يبدو وكأنه سحابة المقبل! Dialogue: 0,0:12:38.02,0:12:40.82,Default,,0000,0000,0000,,العروض الخاصة بك اليوم كانت بالتأكيد الفاخرة. Dialogue: 0,0:12:40.82,0:12:42.65,Default,,0000,0000,0000,,أنا بالفعل كامل... Dialogue: 0,0:12:42.65,0:12:43.95,Default,,0000,0000,0000,,سابقا؟ Dialogue: 0,0:12:43.95,0:12:48.49,Default,,0000,0000,0000,,لم تقول أنك تريد أن تجرب تاكوياكي أفضل؟ Dialogue: 0,0:12:48.49,0:12:50.20,Default,,0000,0000,0000,,لقد كان ما يكفي بالفعل. Dialogue: 0,0:12:51.12,0:12:53.50,Default,,0000,0000,0000,,حتى الآن أن الجميع الكامل... Dialogue: 0,0:12:53.87,0:12:54.75,Default,,0000,0000,0000,,نحن نذهب المنزل؟ Dialogue: 0,0:12:54.75,0:12:55.50,Default,,0000,0000,0000,,أعتقد أننا يجب أن يتوجه إلى المنزل. Dialogue: 0,0:12:55.50,0:12:57.46,Default,,0000,0000,0000,,ماذا؟ أنت ذاهب إلى المنزل بالفعل؟ Dialogue: 0,0:12:57.46,0:13:01.00,Default,,0000,0000,0000,,لقد كان لدينا بالفعل تاكوياكي، لذلك ليس هناك شيء اليسار للقيام به هنا. Dialogue: 0,0:13:01.00,0:13:02.92,Default,,0000,0000,0000,,لم انتهي بعد! Dialogue: 0,0:13:02.92,0:13:06.47,Default,,0000,0000,0000,,بلى! نحن هنا، فلماذا لا تتجول بعض أكثر؟ Dialogue: 0,0:13:06.47,0:13:10.01,Default,,0000,0000,0000,,هل تريد بجدية أن تذهب ذهبية التجديف أو حلقة القذف في عمرك؟ Dialogue: 0,0:13:10.01,0:13:13.23,Default,,0000,0000,0000,,N-نوت ريلي، بوت... Dialogue: 0,0:13:13.23,0:13:20.15,Default,,0000,0000,0000,,كنت أفضل أن لا يهرب فقط لأنك تعتقد أنك سوف تفقد لي! Dialogue: 0,0:13:20.15,0:13:23.53,Default,,0000,0000,0000,,قلت من البداية أنني لا أستطيع الوقوف الحشود مثل هذا. Dialogue: 0,0:13:23.53,0:13:25.99,Default,,0000,0000,0000,,انها تماما مثلك أن ننسى ذلك بسهولة، اللحوم. Dialogue: 0,0:13:26.66,0:13:31.83,Default,,0000,0000,0000,,على الرغم من أنني سوف أعترف أنها ليست تقريبا سيئة كما تجمع في اليوم الآخر. Dialogue: 0,0:13:31.83,0:13:35.46,Default,,0000,0000,0000,,ربما سأغتنم هذه الفرصة ليعلمك مكانك. Dialogue: 0,0:13:37.42,0:13:39.25,Default,,0000,0000,0000,,لنذهب إذا. Dialogue: 0,0:13:39.25,0:13:42.67,Default,,0000,0000,0000,,أردت دائما أن أحاول ذهبية- Dialogue: 0,0:13:43.17,0:13:46.34,Default,,0000,0000,0000,,أعني، دعونا معركة بها في ذهبية تغرق! Dialogue: 0,0:13:48.84,0:13:52.39,Default,,0000,0000,0000,,وقد نزلت آلهة لتجرف لك، ذهبية قليلا. Dialogue: 0,0:13:52.39,0:13:55.73,Default,,0000,0000,0000,,أنا ذاهب لسحق هذا الوهم لك. Dialogue: 0,0:13:55.73,0:13:57.73,Default,,0000,0000,0000,,أنا إلهة فقط هنا. Dialogue: 0,0:13:58.48,0:13:59.77,Default,,0000,0000,0000,,واحد من فضلك! Dialogue: 0,0:13:59.77,0:14:00.94,Default,,0000,0000,0000,,حسنا! Dialogue: 0,0:14:00.94,0:14:01.90,Default,,0000,0000,0000,,ها أنت ذا. Dialogue: 0,0:14:01.90,0:14:03.03,Default,,0000,0000,0000,,شكرا لكم. Dialogue: 0,0:14:06.53,0:14:08.99,Default,,0000,0000,0000,,بحق الجحيم؟ وانهار! Dialogue: 0,0:14:08.99,0:14:11.53,Default,,0000,0000,0000,,وهي مصنوعة من الورق. Dialogue: 0,0:14:11.53,0:14:13.41,Default,,0000,0000,0000,,كنت من المفترض أن قبض عليهم دون كسره. Dialogue: 0,0:14:16.41,0:14:20.38,Default,,0000,0000,0000,,فقط اسمحوا لي مغرفة كنت بالفعل، كنت ذهبية غبية! Dialogue: 0,0:14:20.38,0:14:24.80,Default,,0000,0000,0000,,لا أستطيع أن أصدق هذه يتخبط قليلا لا قيمة لها وكسر محفظتي! Dialogue: 0,0:14:25.42,0:14:27.22,Default,,0000,0000,0000,,أعطني عشرة منهم! Dialogue: 0,0:14:27.22,0:14:28.26,Default,,0000,0000,0000,,ها أنت ذا. Dialogue: 0,0:14:32.05,0:14:33.68,Default,,0000,0000,0000,,أنا فعلت هذا! Dialogue: 0,0:14:33.68,0:14:35.10,Default,,0000,0000,0000,,هذا هو الغش! Dialogue: 0,0:14:35.10,0:14:37.56,Default,,0000,0000,0000,,هذا ما يسمونه تكتيكات الحرب. Dialogue: 0,0:14:37.56,0:14:40.90,Default,,0000,0000,0000,,وأود حقا أن لا تفعل ذلك بعد الآن... Dialogue: 0,0:14:40.90,0:14:44.44,Default,,0000,0000,0000,,هل يمكن أن يكون هذا واحد، ولكن هل يمكن أن تذهب إلى مكان آخر؟ Dialogue: 0,0:14:46.15,0:14:48.20,Default,,0000,0000,0000,,كنت أفضل أن يكون ممتنا! Dialogue: 0,0:14:48.82,0:14:51.62,Default,,0000,0000,0000,,اسمك سيكون كانداتا. Dialogue: 0,0:14:51.62,0:14:53.12,Default,,0000,0000,0000,,آمل أن نقدر هذا! Dialogue: 0,0:14:53.12,0:14:54.08,Default,,0000,0000,0000,,لحم. Dialogue: 0,0:14:54.08,0:14:55.79,Default,,0000,0000,0000,,دعونا نفعل ذلك المقبل. Dialogue: 0,0:14:55.95,0:14:57.50,op_english,,0000,0000,0000,,{\ الفاكس 0.15 \ fs37.5 \ bord0 \ shad0 \ ج نقاط البيع وH383B41 و\ (606324) \ frz359.129} Katanuki Dialogue: 0,0:14:57.87,0:15:00.83,Default,,0000,0000,0000,,أنت تعرف أنا ذاهب للفوز بغض النظر عن ما هي اللعبة. Dialogue: 0,0:15:00.83,0:15:02.50,Default,,0000,0000,0000,,كنت خدع في أن آخر واحد! Dialogue: 0,0:15:02.50,0:15:03.34,Default,,0000,0000,0000,,لنذهب! Dialogue: 0,0:15:03.96,0:15:05.38,Default,,0000,0000,0000,,كنت على! Dialogue: 0,0:15:05.38,0:15:09.51,Default,,0000,0000,0000,,سنباي، كيف نتركهم معا ونزول في مكان آخر؟ Dialogue: 0,0:15:12.97,0:15:13.89,Default,,0000,0000,0000,,أظن. Dialogue: 0,0:15:13.89,0:15:16.26,Default,,0000,0000,0000,,أريد أن ألعب مع أوني تشان! Dialogue: 0,0:15:22.19,0:15:24.82,Default,,0000,0000,0000,,بلدي بالون المياه أكبر! Dialogue: 0,0:15:24.82,0:15:28.32,Default,,0000,0000,0000,,أجمل الألغام لذلك فزت! Dialogue: 0,0:15:28.32,0:15:29.36,Default,,0000,0000,0000,,غبي! غبي! Dialogue: 0,0:15:28.86,0:15:30.11,Overlap,,0000,0000,0000,,هيا... Dialogue: 0,0:15:30.11,0:15:32.24,Default,,0000,0000,0000,,هل تعتقد بجدية أنك فازت بذلك؟ Dialogue: 0,0:15:32.24,0:15:34.83,Default,,0000,0000,0000,,أي شخص لديه عيون يمكن أن أقول أن كان من الواضح فوزي! Dialogue: 0,0:15:34.83,0:15:36.33,Default,,0000,0000,0000,,وأنت لا يمكن حتى قطع مظلة! Dialogue: 0,0:15:36.33,0:15:37.87,Default,,0000,0000,0000,,لا يكون خاسر قرحة، اللحوم! Dialogue: 0,0:15:38.37,0:15:41.37,Default,,0000,0000,0000,,هذا النوع من الاشياء نتيتي شجاع فقط لا تناسب لي، وهذا هو كل شيء! Dialogue: 0,0:15:42.33,0:15:43.13,Default,,0000,0000,0000,,هناك! Dialogue: 0,0:15:43.13,0:15:45.38,Default,,0000,0000,0000,,سنقرر ذلك مع تلك الروليت! Dialogue: 0,0:15:45.96,0:15:47.84,Default,,0000,0000,0000,,صلصة الصلصات؟ Dialogue: 0,0:15:48.13,0:15:49.38,Default,,0000,0000,0000,,كنت على. Dialogue: 0,0:15:56.97,0:15:58.60,Default,,0000,0000,0000,,كيف ذلك؟ Dialogue: 0,0:15:58.60,0:16:01.39,Default,,0000,0000,0000,,لا يمكن... Dialogue: 0,0:16:02.56,0:16:03.81,Default,,0000,0000,0000,,يمكنك الفوز بالجائزة الكبرى! Dialogue: 0,0:16:04.27,0:16:05.44,Default,,0000,0000,0000,,Senpai! Dialogue: 0,0:16:05.44,0:16:09.23,Default,,0000,0000,0000,,لدي بالفعل وحدة التحكم هذه، حتى يمكنك أن تأخذها بدلا من ذلك. Dialogue: 0,0:16:09.23,0:16:12.53,Default,,0000,0000,0000,,التعامل معها كما هو لي واللعب معها كل يوم! Dialogue: 0,0:16:13.91,0:16:16.20,Default,,0000,0000,0000,,دعونا جعله معدات النادي ثم. Dialogue: 0,0:16:17.53,0:16:19.87,Default,,0000,0000,0000,,أظن... Dialogue: 0,0:16:19.87,0:16:22.08,Default,,0000,0000,0000,,لحم! أيها الغشاش! Dialogue: 0,0:16:22.08,0:16:23.42,Default,,0000,0000,0000,,اغلاق، يوزورا غبي! Dialogue: 0,0:16:23.42,0:16:25.38,Default,,0000,0000,0000,,لقد فزت عادل ومربع! Dialogue: 0,0:16:25.38,0:16:27.29,Default,,0000,0000,0000,,ليس هناك طريقة وأنا أقبل ذلك! Dialogue: 0,0:16:27.29,0:16:29.21,Default,,0000,0000,0000,,هل يمكن أن ترك اثنين بالفعل؟ Dialogue: 0,0:16:35.64,0:16:36.80,Default,,0000,0000,0000,,هنا. Dialogue: 0,0:16:36.80,0:16:39.64,Default,,0000,0000,0000,,شكرا لك، سينباي! Dialogue: 0,0:16:40.14,0:16:42.56,Default,,0000,0000,0000,,Kodaka! كنا نبحث عنك! Dialogue: 0,0:16:42.85,0:16:45.56,Default,,0000,0000,0000,,نحن بحاجة لك أن تحمل حقائبنا. Dialogue: 0,0:16:45.56,0:16:48.23,Default,,0000,0000,0000,,لا يمكننا الاستمرار في منافسينا على كل هذا. Dialogue: 0,0:16:48.52,0:16:50.73,Default,,0000,0000,0000,,مساعدتنا على حملها. Dialogue: 0,0:16:50.73,0:16:51.86,Default,,0000,0000,0000,,انا لا استطيع. Dialogue: 0,0:16:51.86,0:16:53.61,Default,,0000,0000,0000,,انظر بنفسك. Dialogue: 0,0:16:54.65,0:16:55.82,Default,,0000,0000,0000,,وحدة تحكم لعبة؟ Dialogue: 0,0:16:55.82,0:16:56.91,Default,,0000,0000,0000,,لماذا ا؟ Dialogue: 0,0:16:56.91,0:16:59.24,Default,,0000,0000,0000,,يمكنك الاتصال بي آ المدفع ريكا. Dialogue: 0,0:17:01.04,0:17:02.79,Default,,0000,0000,0000,,أعتقد أننا سوف نسميها لهذا اليوم. Dialogue: 0,0:17:02.79,0:17:06.67,Default,,0000,0000,0000,,على الرغم من أننا إذا كان علينا أن نستمر، من الواضح أنني سوف يخرج الفائز. Dialogue: 0,0:17:06.67,0:17:07.75,Default,,0000,0000,0000,,عن ماذا تتحدث؟ Dialogue: 0,0:17:07.75,0:17:10.63,Default,,0000,0000,0000,,أنا حتى من قبل لعبة واحدة! Dialogue: 0,0:17:10.63,0:17:12.21,Default,,0000,0000,0000,,ذهبية لا تحسب! Dialogue: 0,0:17:12.21,0:17:15.43,Default,,0000,0000,0000,,هيا، نحن بحاجة للذهاب يجتمع مع يوكيمورا والآخرين. Dialogue: 0,0:17:16.09,0:17:19.60,Default,,0000,0000,0000,,نعم، نحن في البوابة الغربية للضريح. Dialogue: 0,0:17:20.76,0:17:22.77,Default,,0000,0000,0000,,حتى ستيلا سان يمكن أن تأتي من قبل؟ {ستيلا يأتي لتأخذ الحقائب.} Dialogue: 0,0:17:22.77,0:17:27.85,Default,,0000,0000,0000,,نعم، ولكن بسبب المهرجان، وتقول انها سوف يكون من الصعب معرفة متى ستصل. Dialogue: 0,0:17:27.85,0:17:28.69,Default,,0000,0000,0000,,أنا أرى... Dialogue: 0,0:17:29.73,0:17:32.53,Default,,0000,0000,0000,,مهلا، لأننا هنا، ماذا عن نترك بعض الألعاب النارية؟ Dialogue: 0,0:17:32.53,0:17:33.74,Default,,0000,0000,0000,,لدينا حفنة. Dialogue: 0,0:17:33.74,0:17:34.78,Default,,0000,0000,0000,,العاب ناريه؟! Dialogue: 0,0:17:34.78,0:17:35.95,Default,,0000,0000,0000,,فكره جيده. Dialogue: 0,0:17:35.95,0:17:38.53,Default,,0000,0000,0000,,ونحن ربما لن تحصل على فرصة أخرى في أي وقت قريب. Dialogue: 0,0:17:38.78,0:17:42.37,Default,,0000,0000,0000,,لم أكن قد فعلت الألعاب النارية في أي شيء ولكن الألعاب. Dialogue: 0,0:17:42.37,0:17:43.91,Default,,0000,0000,0000,,يبدو ممتع! Dialogue: 0,0:17:43.91,0:17:46.29,Default,,0000,0000,0000,,سأذهب شراء دلو وبعض الشموع ثم. Dialogue: 0,0:17:48.96,0:17:50.67,Default,,0000,0000,0000,,سوف أضيء منجم... Dialogue: 0,0:17:59.80,0:18:01.26,Default,,0000,0000,0000,,فمن تألق! Dialogue: 0,0:18:01.26,0:18:02.97,Default,,0000,0000,0000,,تألق في كل مكان! Dialogue: 0,0:18:04.68,0:18:08.40,Default,,0000,0000,0000,,ها إتقان الفنون المظلمة من ديمونفير! Dialogue: 0,0:18:08.40,0:18:12.15,Default,,0000,0000,0000,,العودة إلى الغبار في لهيب العذاب! Dialogue: 0,0:18:12.15,0:18:13.82,Default,,0000,0000,0000,,ميجيدو لهب! {كنت تشوني مرة واحدة. أنا في نهاية المطاف معرفة الكثير من الاشياء التي يجب أن يعرف الجميع.} Dialogue: 0,0:18:17.86,0:18:19.24,Default,,0000,0000,0000,,أنا أفعل ذلك أيضا! Dialogue: 0,0:18:19.24,0:18:20.95,Default,,0000,0000,0000,,لا نسخ لي، غبي! Dialogue: 0,0:18:21.87,0:18:26.16,Default,,0000,0000,0000,,أعتقد أنني سأجري أبحاثا حول الألعاب النارية القادمة... Dialogue: 0,0:18:26.54,0:18:29.37,Default,,0000,0000,0000,,عند كتابة "شخص" و "حلم" معا تحصل "عابرة". Dialogue: 0,0:18:29.37,0:18:32.59,Default,,0000,0000,0000,,حياة الناس تمر في لحظة عابرة... Dialogue: 0,0:18:32.59,0:18:34.84,Default,,0000,0000,0000,,ربما نحن مثل هذه الألعاب النارية. {توقيت الاختيار} Dialogue: 0,0:18:36.51,0:18:38.72,Default,,0000,0000,0000,,الألعاب النارية الثلاثية! Dialogue: 0,0:18:38.72,0:18:40.84,Default,,0000,0000,0000,,كنت قد قطعت شوطا طويلا للذهاب لا يزال! Dialogue: 0,0:18:59.03,0:19:01.11,Default,,0000,0000,0000,,نحن أخيرا في مدرب الماضي، هاه؟ Dialogue: 0,0:19:01.11,0:19:03.20,Default,,0000,0000,0000,,هذا هو آخر ما لدينا... Dialogue: 0,0:19:14.67,0:19:15.71,Default,,0000,0000,0000,,هذا هو؟ Dialogue: 0,0:19:16.80,0:19:19.38,Default,,0000,0000,0000,,كان ذلك مخيبا للآمال مثل اللحوم. Dialogue: 0,0:19:19.38,0:19:21.22,Default,,0000,0000,0000,,ما الذي يفترض أن يعني؟! Dialogue: 0,0:19:28.89,0:19:32.02,Default,,0000,0000,0000,,أو حتى فكرت، ولكن أعتقد أنك يمكن أن تفعل ذلك بعد كل شيء، مدرب الماضي. Dialogue: 0,0:19:32.69,0:19:33.94,Default,,0000,0000,0000,,هل ترى؟ Dialogue: 0,0:19:33.94,0:19:36.86,Default,,0000,0000,0000,,أنا لست مجاملة لك، اللحوم. {ميت إس لاست بوس. (ريكا هو أول مدرب.)} Dialogue: 0,0:19:46.37,0:19:47.91,Default,,0000,0000,0000,,لا يزال هناك المزيد؟ Dialogue: 0,0:19:47.91,0:19:49.83,Default,,0000,0000,0000,,هذا هو مدرب الماضي الحقيقي. Dialogue: 0,0:20:05.43,0:20:07.93,Default,,0000,0000,0000,,هل رائحة شيء حرق؟ Dialogue: 0,0:20:07.93,0:20:11.18,Default,,0000,0000,0000,,انها لا رائحة مثل البارود إما... Dialogue: 0,0:20:11.69,0:20:13.60,Default,,0000,0000,0000,,Yozora! كنت على النار! Dialogue: 0,0:20:13.60,0:20:14.81,Default,,0000,0000,0000,,مهلا، يوزورا! Dialogue: 0,0:20:16.36,0:20:17.73,Default,,0000,0000,0000,,ماء! Dialogue: 0,0:20:19.90,0:20:21.49,Default,,0000,0000,0000,,يستدير، يوزورا! Dialogue: 0,0:20:32.33,0:20:34.58,Default,,0000,0000,0000,,ذهب الحريق... Dialogue: 0,0:20:35.46,0:20:36.63,Default,,0000,0000,0000,,Yozora... Dialogue: 0,0:20:38.80,0:20:39.92,Default,,0000,0000,0000,,أنا مغادر. Dialogue: 0,0:20:42.67,0:20:43.97,Default,,0000,0000,0000,,Yozora... Dialogue: 0,0:20:50.35,0:20:59.11,Default,,0000,0000,0000,,للأسبوع المقبل حتى عطلة الصيف المنتهية، لم يوزورا لم تظهر للنادي. Dialogue: 0,0:21:02.40,0:21:04.03,ed_english,,0000,0000,0000,,{\ فاد (500،0) \ بوس (558،825) \ 3c & H100E0E &} 1 أيلول (سبتمبر) Dialogue: 0,0:21:03.99,0:21:05.03,Default,,0000,0000,0000,,تانابي. Dialogue: 0,0:21:05.03,0:21:05.95,Default,,0000,0000,0000,,هنا! Dialogue: 0,0:21:05.95,0:21:06.61,Default,,0000,0000,0000,,سودا. Dialogue: 0,0:21:06.61,0:21:07.28,Default,,0000,0000,0000,,هنا. Dialogue: 0,0:21:07.28,0:21:08.53,Default,,0000,0000,0000,,هاسيغاوا. Dialogue: 0,0:21:08.53,0:21:09.83,Default,,0000,0000,0000,,بلى. Dialogue: 0,0:21:09.83,0:21:10.83,Default,,0000,0000,0000,,المنياوي. Dialogue: 0,0:21:10.83,0:21:11.41,Default,,0000,0000,0000,,هنا. Dialogue: 0,0:21:11.41,0:21:12.29,Default,,0000,0000,0000,,فوجيوكا. Dialogue: 0,0:21:12.29,0:21:13.33,Default,,0000,0000,0000,,هنا. Dialogue: 0,0:21:13.33,0:21:14.33,Default,,0000,0000,0000,,Origuchi. Dialogue: 0,0:21:14.33,0:21:15.08,Default,,0000,0000,0000,,هنا. Dialogue: 0,0:21:15.08,0:21:15.96,Default,,0000,0000,0000,,ماتسوشيتا. Dialogue: 0,0:21:15.37,0:21:16.54,Default,,0000,0000,0000,,Yozora... Dialogue: 0,0:21:15.96,0:21:16.54,Default,,0000,0000,0000,,هنا. Dialogue: 0,0:21:16.79,0:21:17.79,Default,,0000,0000,0000,,Mikazuki. Dialogue: 0,0:21:22.55,0:21:23.09,Default,,0000,0000,0000,,هنا. Dialogue: 0,0:21:28.09,0:21:29.97,Default,,0000,0000,0000,,وسوف علامة لك كما في الوقت المحدد. Dialogue: 0,0:21:29.97,0:21:31.60,Default,,0000,0000,0000,,خذ مقعدك. Dialogue: 0,0:21:31.60,0:21:32.31,Default,,0000,0000,0000,,حسنا. Dialogue: 0,0:21:38.52,0:21:42.28,TS,,0000,0000,0000,, Dialogue: 0,0:21:51.87,0:21:52.91,Default,,0000,0000,0000,,حبها؟ Dialogue: 0,0:22:00.63,0:22:03.05,Default,,0000,0000,0000,,لقد كان وقتا طويلا، تاكا. Dialogue: 0,0:22:05.47,0:22:11.55,Default,,0000,0000,0000,,وكان ذلك أول اجتماع لنا في عشر سنوات. Dialogue: 0,0:22:37.50,0:22:42.59,ed_romaji1,,0000,0000,0000,,نوناي سوزو ريسو نو جينجيتسو توهي Dialogue: 0,0:22:37.50,0:22:42.59,ed_english1,,0000,0000,0000,,آه، أنا في إنكار حول كيفية خططي أبدا العمل Dialogue: 0,0:22:43.25,0:22:47.92,ed_romaji1,,0000,0000,0000,,إماسارا دوشي دات إكيدو توموداشيدزوكوري Dialogue: 0,0:22:43.25,0:22:47.92,ed_english1,,0000,0000,0000,,أنا لا يهمني ذلك، ولكن سأحاول... "تكوين صداقات" Dialogue: 0,0:22:47.92,0:22:53.43,ed_romaji1,,0000,0000,0000,,هيتوري سابيشي ياتسو دا تو ساجيسومو شيسن غا كي ني نارو Dialogue: 0,0:22:47.92,0:22:53.43,ed_english1,,0000,0000,0000,,أنا لا أحب تلك النظرات الشفقة التفكير أنا جميعا وحيدا Dialogue: 0,0:22:53.43,0:22:56.72,ed_romaji1,,0000,0000,0000,,دي، أوادزورا ديك أتسوماتارا Dialogue: 0,0:22:53.43,0:22:57.27,ed_english1,,0000,0000,0000,,ولكن فقط عندما ظننت أنني أدعي Dialogue: 0,0:22:56.72,0:23:00.10,ed_romaji1,,0000,0000,0000,,سور دي إي تو أوموتيرو أوشي ني Dialogue: 0,0:22:57.27,0:23:00.10,ed_english1,,0000,0000,0000,,وسيكون وجود أصدقاء وهمية على ما يرام... Dialogue: 0,0:23:00.10,0:23:02.23,ed_romaji1,,0000,0000,0000,,هي يو يو تو توجو Dialogue: 0,0:23:00.10,0:23:02.23,ed_english1,,0000,0000,0000,,يحدث شيء ويظهر Dialogue: 0,0:23:02.23,0:23:05.44,ed_romaji1,,0000,0000,0000,,سوروت هاتنكو نا ياتسورا ني Dialogue: 0,0:23:02.23,0:23:05.44,ed_english1,,0000,0000,0000,,وأنها تبقي القادمة، و كرازيز Dialogue: 0,0:23:05.44,0:23:11.07,ed_romaji1,,0000,0000,0000,,ماي بي-سو ميداساريتيوكو أتاماكورو توكو ني نيكوكي نيكو Dialogue: 0,0:23:05.44,0:23:11.07,ed_english1,,0000,0000,0000,,تخريب وتيرة بلدي، والدم إلى رأسي، وأن اللحوم انتقد! Dialogue: 0,0:23:11.07,0:23:16.08,ed_romaji1,,0000,0000,0000,,واتاشي نو موني هيسوكا ني أسيت يوجوفودانجيمي دي Dialogue: 0,0:23:11.07,0:23:16.08,ed_english1,,0000,0000,0000,,أفكاري اختلطت في حالة من الذعر الهادئ، ولا أستطيع أن تقرر Dialogue: 0,0:23:16.08,0:23:18.91,ed_romaji1,,0000,0000,0000,,قلبي تسوتاراريناي Dialogue: 0,0:23:16.08,0:23:18.91,ed_english1,,0000,0000,0000,,لا أستطيع أن أقول لكم كيف أشعر Dialogue: 0,0:23:18.91,0:23:21.58,ed_romaji1,,0000,0000,0000,,زانن نا نو ها واتاشي نا نو كا Dialogue: 0,0:23:18.91,0:23:21.58,ed_english1,,0000,0000,0000,,هل أنا حقا المؤسف هنا؟ Dialogue: 0,0:23:21.58,0:23:24.59,ed_romaji1,,0000,0000,0000,,مويا مويا و كاكيواك اليوم Dialogue: 0,0:23:21.58,0:23:24.59,ed_english1,,0000,0000,0000,,وسوف يدفع مشاعري من خلال اليوم! Dialogue: 0,0:23:35.31,0:23:39.98,ed_romaji1,,0000,0000,0000,,أوكيزاري ني ساريتا أوتوميغوكورو Dialogue: 0,0:23:35.31,0:23:39.98,ed_english1,,0000,0000,0000,,قلب نقي اليسار يقف هناك Dialogue: 0,0:23:39.98,0:23:42.56,ed_romaji1,,0000,0000,0000,,أنو مرحبا كارا نايانديرو Dialogue: 0,0:23:39.98,0:23:42.56,ed_english1,,0000,0000,0000,,لقد كنت قلقا منذ ذلك اليوم Dialogue: 0,0:23:42.56,0:23:48.19,ed_romaji1,,0000,0000,0000,,هاياكو، ميتسوكيداشيت، مايغو، أحد، كوكورو Dialogue: 0,0:23:42.56,0:23:48.19,ed_english1,,0000,0000,0000,,عجلة من امرنا والعثور عليه، فقدت القلب Dialogue: 0,0:23:51.70,0:23:56.58,Default,,0000,0000,0000,,حتى في النهاية، لم يوزورا لم تظهر للنادي بعد المهرجان. Dialogue: 0,0:23:56.58,0:24:01.00,Default,,0000,0000,0000,,أنا لأحد التمتع بيئة منعشة دون أن الساحرة البكم حولها. Dialogue: 0,0:24:01.00,0:24:03.29,Default,,0000,0000,0000,,هيا، وهذا هو قاسية قليلا. Dialogue: 0,0:24:03.29,0:24:04.67,Default,,0000,0000,0000,,انها الحقيقة! Dialogue: 0,0:24:05.38,0:24:06.75,Default,,0000,0000,0000,,أنا في مشكلة! Dialogue: 0,0:24:06.75,0:24:08.96,Default,,0000,0000,0000,,أنا في مشكلة عميقة إذا يوزورا لا تظهر! Dialogue: 0,0:24:08.96,0:24:10.05,Default,,0000,0000,0000,,لماذا ا؟ ما الخطأ؟ Dialogue: 0,0:24:10.05,0:24:12.22,Default,,0000,0000,0000,,أنا لن تحصل على أكل أي رقائق إذا أنها لا تأتي! Dialogue: 0,0:24:12.22,0:24:13.55,Default,,0000,0000,0000,,بشكل جاد؟ Dialogue: 0,0:24:13.55,0:24:16.43,Default,,0000,0000,0000,,في المرة القادمة: لدينا عدد قليل من الأصدقاء. Dialogue: 0,0:24:16.43,0:24:20.85,Default,,0000,0000,0000,,على الرغم من ذلك، من دونها حولها هو منعش تقريبا لدرجة الملل...