1
00:00:22,089 --> 00:01:36,709
المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas

2
00:01:41,895 --> 00:01:44,015
هيناتا هيجا ضد نيجي هيجا

3
00:01:44,713 --> 00:01:48,384
إستسلمِي الآن. أن تكونين نينجا فهذا ليس لكِ

4
00:01:51,832 --> 00:01:57,911
لا تقرّر ما الشخص الآخر , أحمق
إضربي هذا الرجل، هيناتا

5
00:02:04,501 --> 00:02:07,882
هيناتا! لماذا لا تردين عليه بشيء؟ هذا يغيضني

6
00:02:13,196 --> 00:02:17,188
ناروتو. . . شكراً لك

7
00:02:19,444 --> 00:02:20,467
عينينها تغيّرت

8
00:02:22,946 --> 00:02:25,285
إذن، ألن تستلمي؟ لست مسؤول لما سيحدث لكِ

9
00:02:27,154 --> 00:02:27,793
أنا لا أريد الهروب

10
00:02:27,794 --> 00:02:30,034
بياكيجان

11
00:02:34,130 --> 00:02:36,523
أخي نيجي. . . دعنا نتقاتل

12
00:02:52,493 --> 00:02:53,190
هنا

13
00:02:55,775 --> 00:02:58,511
أمام الشخص أحترمه

14
00:03:40,996 --> 00:03:42,261
هي فقط في هذا المستوى، كما إعتقدت

15
00:03:42,996 --> 00:03:44,212
(قوّة سويكي (العائلة الأصل

16
00:03:45,395 --> 00:03:49,724
ماذا يجري؟! هجوم هيناتا أصابته بشكل مثالي، أيضا

17
00:03:54,189 --> 00:03:55,446
ليس بعد

18
00:04:07,816 --> 00:04:08,924
ما هذا رجل

19
00:04:11,637 --> 00:04:12,501
لا يمكن أن يكون

20
00:04:13,692 --> 00:04:19,711
أوه. . . هو في الحقيقة في المستوى الّذي سيسمى
الأكثر عبقرية في تاريخ عشيرة هيجا

21
00:04:39,250 --> 00:04:40,562
لا، لا يمكن أن يكون

22
00:04:41,177 --> 00:04:42,394
أنت كنت. . من البداية

23
00:04:42,888 --> 00:04:46,278
ذلك صحيح. عيوني قادرة على رؤية تينكيتسي

24
00:04:46,797 --> 00:04:48,286
ما الذي يتحدّث عنه؟

25
00:04:49,126 --> 00:04:54,725
هناك 361 نقطة على طريق شاكرا

26
00:04:55,842 --> 00:04:57,124
هم بحجم رأس الإبرة

27
00:04:58,692 --> 00:04:59,763
تسمى نقاط شاكرا

28
00:05:01,202 --> 00:05:03,439
نظرياً، إذا ضربت هذه النقاط بالضبط

29
00:05:03,439 --> 00:05:06,039
يمكن أن توقف جريان شاكرا العدو

30
00:05:06,274 --> 00:05:07,836
أو تزيد تدفقها

31
00:05:08,359 --> 00:05:11,296
يمكنك السيطرة عليه كما تتمنّى

32
00:05:12,959 --> 00:05:14,549
سأخبرك شيء أخر

33
00:05:15,438 --> 00:05:19,221
حتى شارينقاني لا يستطيع رؤية نقاط شاكرا

34
00:05:21,254 --> 00:05:23,833
بالرغم من أنه يستعمل عينيه للرؤية فيها

35
00:05:23,833 --> 00:05:26,733
لا أصدق أنه إكتشف موقعهم بالتحديد أثناء المعركة

36
00:05:39,139 --> 00:05:40,026
هيناتا

37
00:05:40,731 --> 00:05:42,898
هذا الإختلاف لا يمكن تغيّره

38
00:05:43,714 --> 00:05:45,962
الإختلاف بين الخاسرين والنخبة

39
00:05:50,043 --> 00:05:51,398
هذه الحقيقة التي لا يمكن أن تتغيّر

40
00:05:52,213 --> 00:05:57,360
في تلك اللحظة حين قلت بأنّكِ لا تريدين الهرب، قدركِ توقف

41
00:05:58,495 --> 00:06:01,198
الآن أنت حقاً يائسة

42
00:06:04,383 --> 00:06:06,000
هذا التحذير النهائي

43
00:06:07,335 --> 00:06:08,429
إستسلمي

44
00:06:11,569 --> 00:06:12,918
أنا

45
00:06:20,640 --> 00:06:21,382
لن.

46
00:06:23,662 --> 00:06:24,990
أسحب

47
00:06:28,926 --> 00:06:30,510
. . كلمة

48
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
هيناتا

49
00:06:35,118 --> 00:06:35,861
تي. .

50
00:06:36,853 --> 00:06:38,405
لن أهرب!

51
00:06:40,891 --> 00:06:44,131
هذه أيضاً طريقتي بالنينجا

52
00:07:09,865 --> 00:07:13,116
لم أعرف بأن هيناتا حازمة

53
00:07:13,476 --> 00:07:14,676
هي مثلك تماماً

54
00:07:15,282 --> 00:07:19,723
صحيح. . . الآن أعتقد هذا، هي تراقبك دائماً

55
00:07:33,634 --> 00:07:34,868
تعالي

56
00:07:45,856 --> 00:07:50,045
لا تستطيع إكمال القتال. إذ تلقت المزيد من تلك الهجمات

57
00:08:01,102 --> 00:08:06,123
هجمة نيجي على نقاطة شاكرا أوقفت تدفق شاكرا هيناتا بالكامل

58
00:08:07,572 --> 00:08:09,883
بكلمة أخرى، لن تستطيع إستعمال هجمات

59
00:08:09,883 --> 00:08:12,883
اليد الناعمة التي تدفع شاكرا نحو جسم العدو

60
00:08:15,090 --> 00:08:16,304
هذه المعركة إنتهت

61
00:08:17,776 --> 00:08:22,115
لكن. . لم أحسب لمثل هذا رجل

62
00:08:22,115 --> 00:08:26,515
حتى ساسيكي لن يرقى لمستوى تحديه

63
00:08:27,308 --> 00:08:29,890
يجب أن أقول بأنّ نيجي سيربح

64
00:08:29,890 --> 00:08:32,990
من المستحيل أن تهزمه تلك البنت

65
00:08:44,295 --> 00:08:49,359
عيناه مخيفتان. . . هيناتا لم تقتل،صحيح؟

66
00:08:50,134 --> 00:08:58,024
كما يبدو. . قوّته غير عادلة. قوي جداً. . حقاً

67
00:09:02,691 --> 00:09:05,323
هيناتا! نالي منه

68
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
ناروتو

69
00:09:11,452 --> 00:09:13,645
مجدداً، يمكنني رئيت قوّتها ترجع إلى عينيها

70
00:09:16,214 --> 00:09:18,014
ما زلت أراقبك دائماً

71
00:09:23,522 --> 00:09:26,018
راقبتك للسنوات عديدة

72
00:09:30,920 --> 00:09:31,750
أتسائل لماذا

73
00:09:37,006 --> 00:09:38,593
القادم، ناروتو يزيماكي

74
00:09:39,543 --> 00:09:41,216
اللعنة. . متعب

75
00:09:41,776 --> 00:09:43,488
إنها أسواء مهاراتك

76
00:09:44,009 --> 00:09:44,856
لا تسخري

77
00:09:48,008 --> 00:09:48,801
حسناً

78
00:09:50,359 --> 00:09:53,369
ناروتو. . . إفعل ما بمقدورك

79
00:09:54,608 --> 00:09:55,023
تحوّل!

80
00:09:57,678 --> 00:09:59,974
لم أعرف لماذا، لكن

81
00:10:11,202 --> 00:10:17,246
اسمي ناروتو يزيماكي! لن يهزمني أحدكم ، فهمتم؟

82
00:10:22,839 --> 00:10:26,243
لن تهزمني! تتحدث أكبر من حجمك

83
00:10:26,979 --> 00:10:31,620
هذا الغبي. يجعل كلّ شخص هنا أعدائه في الثانية واحدة

84
00:10:36,187 --> 00:10:39,180
عندما أنظر إلى ناروتو

85
00:10:42,687 --> 00:10:43,706
إنهض! ناروتو

86
00:10:51,618 --> 00:10:58,645
إذا تقاتلني على لقب هوكاجي، ستكون الخاسر

87
00:11:01,021 --> 00:11:02,923
أشعر بشجاعته تنمو فيّني

88
00:11:04,793 --> 00:11:07,545
بدأت أشعر كأنني يمكنني فعلها إذا وضعت جهودي فيها

89
00:11:09,702 --> 00:11:12,501
بدأت بإعتقاد ذلك حتى أصبح شيء ذو قيمة

90
00:11:17,500 --> 00:11:18,500
هيناتا

91
00:11:30,897 --> 00:11:32,022
هيناتا

92
00:11:33,261 --> 00:11:37,662
الذي ينهارعادة دائماً يستسلام، لكنّكِ بدأت محاولة لتغيير نفسكِ على دوام

93
00:11:41,665 --> 00:11:43,992
هّيّ هيناتا. لنذهب للبيت الآن

94
00:11:46,605 --> 00:11:50,246
أعرف الكثير، بأنّكِ تتدرّبين بجد

95
00:12:04,068 --> 00:12:10,658
لكنّك تفشلين دائماً في المهمات. كنت ضعيفة في أغلب الأوقات ، وتكتأبين بسهولة

96
00:12:13,916 --> 00:12:16,771
لكن. . . هيناتا اليوم مختلف

97
00:12:17,698 --> 00:12:21,890
لم أرى عينيها هكذا من قبل

98
00:12:24,412 --> 00:12:28,740
ناروتو. لحدّ الآن، أراقبك

99
00:12:30,109 --> 00:12:34,564
لكن الآن، أنا أخيراً. . أخيراً

100
00:13:21,140 --> 00:13:26,384
أنت غبية. هجماتكِ لم يكن لها أيّ أضرار من البداية

101
00:13:28,653 --> 00:13:30,357
لقد إنتهى

102
00:13:36,050 --> 00:13:41,310
هيناتا، ذلك كافي. أنت لربّما خسرتي هذه المعركة، لكنّكِ مختلف الآن

103
00:13:42,510 --> 00:13:43,582
أبليتي جيداً

104
00:13:48,622 --> 00:13:52,688
أريد تغيير نفسي. . . لهذا أنا عفوية

105
00:13:57,354 --> 00:14:00,300
تلك كانت ضربة نيجي النهائية التي هاجمت قلبها

106
00:14:00,300 --> 00:14:02,600
أشعر بالأسف، لكنّها لن تكون قادرة على نهوض

107
00:14:20,257 --> 00:14:22,342
أقرّر بأنّ هذه المعركة ،لا يمكنها أن تقاتل

108
00:14:22,342 --> 00:14:22,967
!لا  توقّفها

109
00:14:27,633 --> 00:14:28,873
!قلت، لا توقّفها

110
00:14:29,611 --> 00:14:34,666
هّيّ , ما الذي تقول ناروتو! غبي
إنه حدّها. هي فاقدة الوعي الآن

111
00:15:20,053 --> 00:15:21,596
لماذا تنهضين من جديد؟

112
00:15:23,052 --> 00:15:25,481
إذا تجهدين نفسك، حقا ستموتين

113
00:15:27,662 --> 00:15:31,546
أمام الشخص يحترمني. . . الذي ينظر إلي أخيراً

114
00:15:32,363 --> 00:15:34,492
لماذا؟

115
00:15:35,979 --> 00:15:40,950
لا أستطيع أن أريه مثل هذا

116
00:15:52,910 --> 00:15:53,746
ليس بعد

117
00:15:54,170 --> 00:15:59,361
لا تخدعي نفسكِ ، بالكاد تقفين، يمكنني رئيت ذلك بعيوني

118
00:16:01,136 --> 00:16:04,592
قادر على رأيت أتك تحملين القدر لكي تكونِ وريث عشيرة هيجا

119
00:16:06,384 --> 00:16:09,480
تلومين نفسكِ لكونكِ ضعيفة

120
00:16:11,271 --> 00:16:19,022
لكن الشخص لا يستطيع أن يتغير. ليس هناك حاجة للكفاح ، إستسلمي

121
00:16:22,655 --> 00:16:24,871
تلك ليسة الحقيقة، أخي نيجي

122
00:16:26,471 --> 00:16:28,641
لأنني يمكن أن أرى

123
00:16:30,136 --> 00:16:33,995
فأنت تكافح أكثر مني

124
00:16:34,611 --> 00:16:35,626
ماذا؟

125
00:16:36,153 --> 00:16:42,982
في مصير سويكي و بينكي ، أنت الذي تكافح

126
00:16:49,617 --> 00:16:51,319
نيجي هذه المباراة إنتهت

127
00:16:52,988 --> 00:16:53,676
. . . ليس جيد

128
00:17:05,528 --> 00:17:10,951
نيجي، توقّف. وعدتني ذلك أنت لن تسترسل بشأن ما يتعلق بـ سويكي

129
00:17:11,592 --> 00:17:16,600
لماذا يوقفني جونين دائماً ؟ سويكي يسترعى  إنتباهي؟

130
00:17:21,500 --> 00:17:22,500
هيناتا

131
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
هيناتا

132
00:17:24,001 --> 00:17:25,001
!هيناتا

133
00:17:25,002 --> 00:17:26,002
!!هيناتا

134
00:17:28,790 --> 00:17:30,138
!هيناتا. هل أنت بخير؟ هّيّ

135
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
ناروتو

136
00:17:39,474 --> 00:17:40,570
أنا

137
00:17:47,546 --> 00:17:48,321
كنت

138
00:17:51,683 --> 00:17:55,828
هل كنت قادرة على تغيير نفسي قليلا؟

139
00:17:59,715 --> 00:18:01,431
هّيّ، خاسرة

140
00:18:03,952 --> 00:18:06,087
سأحذّرك حول شيئان

141
00:18:07,367 --> 00:18:11,643
إذا أنت نينجا حقيقي، أوقف هتافات للآخرين التي لا معنى لها

142
00:18:12,899 --> 00:18:18,563
وواحدة أخرى. . . الخاسر دائماً خاسر. هذا لن يتغيّر

143
00:18:22,353 --> 00:18:24,481
ما الذي تحاول فعله؟

144
00:18:35,783 --> 00:18:36,335
أنت

145
00:18:37,096 --> 00:18:43,287
يمكنني فهم شعوره بشكل جيد، لكن المعركة يجب أن تقاتل في المباراة

146
00:18:45,511 --> 00:18:51,856
الخاسر سيهزم النخبة بجهوده ستكون في الإمتحانات النهائية الحقيقية

147
00:18:52,503 --> 00:18:55,822
قد أكون أنا الذي سأقاتل ضدّه

148
00:18:57,592 --> 00:19:00,991
لا أحمل حقد، إذا كنت ستقاتله بالمباراة

149
00:19:06,768 --> 00:19:08,489
حسناً

150
00:19:12,511 --> 00:19:13,947
أليس بجيد؟ معلمي غاي

151
00:19:15,909 --> 00:19:19,956
لي! أي رجل أنت! لطيف

152
00:19:35,228 --> 00:19:37,362
ليس بجيد. نبض قلبها أصبح أضعف

153
00:19:39,923 --> 00:19:41,156
هل كان ينوى قتلها؟

154
00:19:41,628 --> 00:19:45,836
إذا عندك وقت للتحديق بي، من الأفضل إستعمال ذلك الوقت بنظر إليها

155
00:19:46,484 --> 00:19:48,103
الفريق الطبي! ما الذي تفعله! بسرعة

156
00:19:49,055 --> 00:19:50,232
!آسف

157
00:19:52,318 --> 00:19:54,244
إحمالها بالنقالة. الآن

158
00:19:56,979 --> 00:20:00,971
هي لن تدوم 10 دقائق. نحتاج لنقلها إلى الغرفة الطاوارئ. بسرعة

159
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
هيناتا

160
00:20:41,251 --> 00:20:44,107
تلك أيضاً طريقتي بالنينجا

161
00:20:51,999 --> 00:20:53,512
أعدكِ

162
00:21:13,111 --> 00:21:14,935
!سأربح

163
00:21:17,111 --> 00:21:20,935
ترجمة : wdx30022

164
00:21:20,935 --> 00:22:14,935
المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas

