1
00:00:12,000 --> 00:00:21,999
wdx30022: ترجمة

2
00:00:22,000 --> 00:01:40,000
المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas

3
00:01:50,884 --> 00:01:53,758
منصة الجولة النهائية لإمتحان الجينين

4
00:02:02,309 --> 00:02:04,129
غدا

5
00:02:05,921 --> 00:02:11,475
المطاردة الحادّة العنيفة والوثبة العدوانية
المباريات النهائية تبدأ

6
00:02:23,539 --> 00:02:24,299
ما الأمر؟

7
00:02:24,300 --> 00:02:26,058
لم نرك منذ فترة طويلة

8
00:02:28,043 --> 00:02:29,987
كنت في المستشفى لفترة قليلة

9
00:02:30,014 --> 00:02:30,794
المستشفى؟

10
00:02:30,867 --> 00:02:33,154
لكني، الآن بخير

11
00:02:33,155 --> 00:02:35,294
لم يكن شيء جدّي

12
00:02:36,478 --> 00:02:37,834
هذا هو

13
00:02:40,026 --> 00:02:40,907
أيمي

14
00:02:40,907 --> 00:02:42,033
نعم

15
00:02:43,357 --> 00:02:45,030
تفضل

16
00:02:52,905 --> 00:02:54,467
سيدي

17
00:02:54,467 --> 00:02:55,714
إبدء بالطعام

18
00:02:56,167 --> 00:02:58,867
الإمتحان النهائي غدا ، صحيح؟

19
00:03:03,867 --> 00:03:04,867
إذن

20
00:03:05,867 --> 00:03:07,867
لا تهتم لما أفعل

21
00:03:14,748 --> 00:03:17,748
أخيرا لديك بنت

22
00:03:17,748 --> 00:03:20,761
فأغلب مالي يذهب على الطعام

23
00:03:20,761 --> 00:03:21,905
غبي

24
00:03:22,206 --> 00:03:24,357
طفلتك مميزة

25
00:03:25,619 --> 00:03:27,897
البنات مزعجات ، صحيح؟

26
00:03:27,900 --> 00:03:28,891
أجل

27
00:03:29,077 --> 00:03:32,846
أحيانا لا أعرف ماذا أعمل معها

28
00:03:33,549 --> 00:03:36,749
أن تصبح أب فهذا شيء قاسي

29
00:03:36,984 --> 00:03:39,662
مناقشتي هنا مرفوضة

30
00:03:40,546 --> 00:03:41,738
هّيّ سيدي

31
00:03:42,347 --> 00:03:44,437
طلب إضافي ، هذه الأشاء على الصفحتان

32
00:03:44,438 --> 00:03:46,112
كلها

33
00:03:46,112 --> 00:03:47,191
مرحبا

34
00:03:49,721 --> 00:03:52,796
يبدو حليفنا القوي هنا

35
00:03:52,797 --> 00:03:54,389
تعال هنا وإطلب شيء

36
00:03:58,141 --> 00:04:00,350
يا عجوز

37
00:04:01,514 --> 00:04:04,074
لنعد للبيت

38
00:04:04,265 --> 00:04:05,397
ماذا قلت؟

39
00:04:05,792 --> 00:04:07,554
أتعلمني ماذا أفعل؟

40
00:04:07,916 --> 00:04:10,720
من المفترض أن تقضي وقتا ممتعا في هذا المهرجان

41
00:04:10,864 --> 00:04:12,753
مهرجان؟

42
00:04:13,728 --> 00:04:15,634
هذا مزعج

43
00:04:15,634 --> 00:04:16,922
غبي

44
00:04:17,168 --> 00:04:19,414
منذ وقت قديم

45
00:04:23,717 --> 00:04:27,591
إنّ الدورة النهائية مثل المهرجان

46
00:04:27,591 --> 00:04:30,363
يجب أن أشارك في الدورة النهائية غدا

47
00:04:30,364 --> 00:04:33,455
هل أتيت هنا لأعود للبيت؟

48
00:04:35,219 --> 00:04:38,096
هل ستشارك في الدورة النهائية؟

49
00:04:41,380 --> 00:04:43,910
رجاء ، يا عجوز

50
00:05:13,155 --> 00:05:14,707
غدا

51
00:05:16,058 --> 00:05:17,184
أجل

52
00:05:28,968 --> 00:05:30,187
غدا

53
00:05:30,856 --> 00:05:32,384
سيكتمل القمر

54
00:05:56,600 --> 00:05:59,384
الدوري النهائي

55
00:06:26,057 --> 00:06:28,982
لم تخدش حتى

56
00:06:29,510 --> 00:06:31,364
أنت ممتاز ، نيجي

57
00:06:33,143 --> 00:06:35,820
أظن سنتوقف عن التمرين

58
00:06:37,714 --> 00:06:39,067
هيا لنعد

59
00:06:54,894 --> 00:06:59,085
لا أستطيع النوم لأنني قلق

60
00:07:01,132 --> 00:07:05,113
سأقاتله الجولة الأولى

61
00:07:07,990 --> 00:07:12,435
حتى شارينقاني لا يتستطعن رؤية فتحات الشاكارا

62
00:07:12,558 --> 00:07:15,548
أخبرتك قبل ذلك

63
00:07:15,549 --> 00:07:17,640
أقوى جينين للورقة في فريقي

64
00:07:18,218 --> 00:07:21,563
اسمه نيجي هيجا

65
00:07:50,213 --> 00:07:52,145
ستبدأ قريبا

66
00:08:01,353 --> 00:08:03,575
الجولة الأولى سربح نيجي هيجا، صحيح؟

67
00:08:04,110 --> 00:08:07,110
بطبع، في السنوات الماضية كان المجند الأول

68
00:08:07,110 --> 00:08:09,157
لا نستطيع التغيّب عنها

69
00:08:11,617 --> 00:08:14,412
نيجي هيجا

70
00:08:18,147 --> 00:08:22,424
أنا قادر على إستدعاء ضفدع لذلك سأكون بخير

71
00:08:27,274 --> 00:08:31,337
الكل يخاف من تلك العيون

72
00:08:46,430 --> 00:08:47,920
هيناتا؟

73
00:08:49,080 --> 00:08:50,537
ناروتو

74
00:08:52,142 --> 00:08:54,286
لماذا أنت هنا؟

75
00:08:54,287 --> 00:08:56,110
أليس اليوم الدوري النهائي ؟

76
00:08:57,353 --> 00:09:01,603
نعم، أنت تعرفين

77
00:09:02,726 --> 00:09:08,776
جئت لرؤية مكان التدرين حيث أصبحت جينين

78
00:09:12,887 --> 00:09:14,918
لماذا؟

79
00:09:15,446 --> 00:09:19,203
ليس هنالك سبب ، من يهتم

80
00:09:19,203 --> 00:09:21,407
صدقت

81
00:09:21,754 --> 00:09:22,750
آسفة

82
00:09:25,285 --> 00:09:27,110
هّيّ هيناتا

83
00:09:27,625 --> 00:09:30,336
نيجي هل حقّا قريبك ؟

84
00:09:32,062 --> 00:09:33,339
نعم

85
00:09:34,067 --> 00:09:36,712
هل هو قوي؟

86
00:09:39,732 --> 00:09:40,256
نعم

87
00:09:42,072 --> 00:09:43,917
فهمت

88
00:09:44,425 --> 00:09:48,049
لكن ناروتو، أنت قادر على تغلب عليه

89
00:09:48,955 --> 00:09:51,656
نعم، لأني قوي

90
00:10:02,341 --> 00:10:05,025
متأكدة إنك ستتغلب عليه

91
00:10:06,670 --> 00:10:11,357
عندما سمعت تشجيعك إلي

92
00:10:11,358 --> 00:10:14,396
شعرت بأنّني أصبحت أقوى من ذي قبل

93
00:10:15,021 --> 00:10:17,886
هيناتا، إفعلي ما بمقدورك

94
00:10:17,887 --> 00:10:19,596
بعد التمهيدي كانت قادرة

95
00:10:19,597 --> 00:10:22,296
على حبّ نفسي أكثر بقليل

96
00:10:25,027 --> 00:10:37,126
أنا. . . لا. . . أسحب. . . كلماتي

97
00:10:38,380 --> 00:10:42,085
هذه طريقتي بالنينجا

98
00:10:42,941 --> 00:10:46,985
من الغريب أن تنظر إلي ، ربما يبدو إني لم أتغير

99
00:10:48,388 --> 00:10:51,665
لكن أعتقد أني قادرة على التغيير

100
00:10:52,785 --> 00:10:57,881
شكرا لك ناروتو

101
00:10:59,916 --> 00:11:02,125
هّيّ هيناتا

102
00:11:03,205 --> 00:11:06,015
هل حقا تعتقدين ذلك؟

103
00:11:09,128 --> 00:11:14,792
ربما أبدو لك قوي، لكنّي أرتكب الأخطاء دائما

104
00:11:14,793 --> 00:11:22,143
أنا محبط جدا، مجرد أتصرف كقوي لأني مجنون

105
00:11:22,266 --> 00:11:23,955
تلك ليست الحقيقية

106
00:11:25,129 --> 00:11:27,529
ناروتو، حتى إذا ترتكب الأخطاء،كنت دائما

107
00:11:27,529 --> 00:11:33,429
في وجهة نظري ، الرجل الفخور الذي يرتكب الكثير من الأخطاء

108
00:11:35,759 --> 00:11:40,573
عندما أنظر إليك تأثر في قلبي

109
00:11:40,573 --> 00:11:44,973
فأنت لست ممتاز. . لهذا

110
00:11:46,538 --> 00:11:51,734
فأنت ترتكب الأخطاء و منها تستمد القوة

111
00:11:52,000 --> 00:11:57,734
أعتقد تلك القوّة الحقيقية

112
00:11:59,816 --> 00:12:04,220
ناروتو، أعتقد إنك شخص قوي جدا

113
00:12:12,735 --> 00:12:14,454
شكرا لك هيناتا

114
00:12:17,671 --> 00:12:21,007
كنت دائما الأخير في كل شيء

115
00:12:21,007 --> 00:12:23,407
لا شيء يقلقني

116
00:12:23,408 --> 00:12:29,183
كنت مكتأب قليلا، لكني بفضلك أشعر بتحسن

117
00:12:32,242 --> 00:12:34,961
وداعا ، الأن سأذاهب للمباراة

118
00:12:42,046 --> 00:12:46,441
إعتقدت دائما بأنّك كنت

119
00:12:46,442 --> 00:12:51,461
مترددة و مظلمة وغريبة قليلا

120
00:12:54,668 --> 00:12:57,361
لكن هل تعلمين ؟

121
00:12:59,229 --> 00:13:01,373
أحبّ الأشخاص مثلك

122
00:13:04,603 --> 00:13:05,893
مثلك

123
00:13:14,927 --> 00:13:19,689
أوه ، بالتأكيد ستأتين لرؤيتي أهزم نيجي

124
00:13:23,316 --> 00:13:26,223
تبا. هل هو وقت؟

125
00:13:26,224 --> 00:13:30,211
أنا راحل، راحل، أراك لاحقا هيناتا!

126
00:13:35,479 --> 00:13:37,705
آسف، هيناتا. سأراحل

127
00:13:38,175 --> 00:13:41,528
حسنا، معركة شينو لاحقا، لذلك

128
00:13:41,529 --> 00:13:44,923
هّيّ، هيناتا؟

129
00:13:57,006 --> 00:13:58,166
ما الأمر؟

130
00:14:07,574 --> 00:14:08,744
أوه. هو ستبدأ

131
00:14:08,745 --> 00:14:10,453
أفسحوا الطريق

132
00:14:10,454 --> 00:14:12,763
قلت أفسحوا الطريق

133
00:14:12,764 --> 00:14:16,881
تباً. بعيد جداً.. لا أريد أن

134
00:14:17,781 --> 00:14:18,523
ناروتو أخي الكبير

135
00:14:24,811 --> 00:14:27,322
وصلت لأنقذك

136
00:14:27,500 --> 00:14:31,175
كونوهاماره ، لماذا أنت هنا ؟

137
00:14:31,176 --> 00:14:33,249
سنتحدث لاحقا ، من هنا

138
00:14:34,339 --> 00:14:37,946
أعرف طريق سري ، سنصل للمنصة مباشرة

139
00:14:37,947 --> 00:14:42,493
ماذا؟ ممتاز ، أحسنت كونوهاماره

140
00:14:42,494 --> 00:14:46,418
الذي يسيطر على الطرق السرية سيسيطر على الوقت

141
00:14:46,419 --> 00:14:50,610
أوه، فهمت ، أنت عظيم، كونوهاماره

142
00:14:50,611 --> 00:14:55,169
يجب أن تكون الفتحة على السياج هنا

143
00:14:54,770 --> 00:14:56,349
ها هي

144
00:14:59,798 --> 00:15:02,044
ما الأمر، كونوهاماره؟

145
00:15:03,394 --> 00:15:06,421
طريق الهروب قد إصلح

146
00:15:06,500 --> 00:15:07,893
ماذا ؟

147
00:15:07,893 --> 00:15:10,195
ليس لدي وقت متبقي

148
00:15:10,196 --> 00:15:11,411
أخي الكبير

149
00:15:11,814 --> 00:15:12,615
إلى الخطة التالية

150
00:15:13,024 --> 00:15:16,131
أنا جاد فليس لدي وقت متبقي

151
00:15:18,573 --> 00:15:24,507
أنه سرّ، لكن هناك طريق مدهش سيسمح لك للوصول للمنصة كالبرق

152
00:15:24,508 --> 00:15:28,687
ماذا؟ ممتاز ، أحسنت كونوهاماره

153
00:15:31,432 --> 00:15:33,184
أهذه الفتحة طريق مختصر؟

154
00:15:33,185 --> 00:15:37,547
يقود مباشرة للمنصة ، متأكيد من ذلك

155
00:15:37,548 --> 00:15:39,908
مباشرة؟

156
00:15:39,909 --> 00:15:43,284
حسنا، لنسرع

157
00:15:43,762 --> 00:15:44,361
نعم

158
00:15:50,191 --> 00:15:52,550
كونوهاماره، ما هذا؟

159
00:15:52,551 --> 00:15:55,995
لاتقلق، سنصل للمنصة بالوقت المحدد

160
00:15:55,996 --> 00:15:59,441
رأيت ؟ نحن نرى المخرج الآن

161
00:16:12,500 --> 00:16:14,494
حار، حار، حار

162
00:16:15,479 --> 00:16:18,990
هذا يجب أن يكون خطأ لتصنيف

163
00:16:24,775 --> 00:16:26,775
كيف أتت الفتحة بنا هنا ؟

164
00:16:26,775 --> 00:16:30,975
فنحن صرنا أبعد

165
00:16:30,976 --> 00:16:35,244
حسناً ، سابقاً كانت تؤدي للمنصة

166
00:16:35,245 --> 00:16:38,053
سأجد الخطة التالية

167
00:16:42,159 --> 00:16:43,296
هذه هي

168
00:16:48,399 --> 00:16:52,067
إذا ركبت على هذه، ستكون في الصالة بالوقت المحدد

169
00:16:55,200 --> 00:16:56,342
ثور؟

170
00:16:56,343 --> 00:16:58,051
لم تفهمها , أخي

171
00:16:58,052 --> 00:17:02,620
فثور الأمير الإقطاعي يختلف عن الثور العادي

172
00:17:03,052 --> 00:17:06,620
عندما يبدأ الركض، ستبدو سباق الخيول النكتة

173
00:17:07,052 --> 00:17:11,620
لا يمكن هزيمة ثور الأمير ، حقاً ثور مدهش

174
00:17:16,990 --> 00:17:22,241
أخي الكبير. إعتمد على هذا الثور، و ستكون في المنصة بالوقت المحدد

175
00:17:22,242 --> 00:17:25,542
حسنا، ثمّ. أعتمد عليك

176
00:17:25,542 --> 00:17:26,691
إمضي

177
00:17:38,615 --> 00:17:40,025


178
00:18:03,856 --> 00:18:06,238
أخي ، كافح

179
00:18:25,363 --> 00:18:28,976
هّيّ، هّيّ، نحن نفتقد الكثير من الناس هنا

180
00:18:28,977 --> 00:18:34,102
ماذا يفعل الآخرون؟ ستبدأ المبارايات قريباً

181
00:18:34,103 --> 00:18:37,643
ماذا حدث لـ ساسكي ؟

182
00:18:37,644 --> 00:18:39,108
حتى ناروتو ليس هنا

183
00:18:46,616 --> 00:18:49,093
لماذا تقصدني ؟

184
00:18:57,481 --> 00:18:59,987
سأموت بهذا المعدل

185
00:18:59,988 --> 00:19:03,168
أوه نعم، تقنية نسخ الظل

186
00:19:05,585 --> 00:19:08,287
كلّكم. ضيعوا هذه الثيران

187
00:19:08,734 --> 00:19:08,996
حسنا!

188
00:19:23,069 --> 00:19:26,500
ما الذي تفعلونه ؟ لماذا رجعتم ؟

189
00:19:26,547 --> 00:19:30,476
مجموعة جديدة ظهرت و تسد طريقنا

190
00:19:30,729 --> 00:19:34,441
ما الذي فعلتم ؟ لقد ساءت المشكلة

191
00:19:39,205 --> 00:19:41,869
ماذا؟ ناروتو يوزوماكي؟

192
00:19:41,870 --> 00:19:44,088
إعتنيا بهم ، رجاءً

193
00:19:47,874 --> 00:19:50,882
هّيّ، كلّهم بدأوا بدخول للمنصة

194
00:20:02,582 --> 00:20:06,041
ما هذه الطريقة للدخول؟

195
00:20:11,429 --> 00:20:14,135
هو متأخر جداً

196
00:20:15,086 --> 00:20:17,138
كم هو مزعج

197
00:20:19,885 --> 00:20:20,686
كلّكم ، إهربوا

198
00:20:20,686 --> 00:20:24,986
كلّ ثيران القرية ستطاردكم

199
00:20:25,633 --> 00:20:27,994
ما الذي تتحدّث عنه؟

200
00:20:27,995 --> 00:20:31,579
أنا جاد، هنالك الكثير منهم

201
00:20:37,551 --> 00:20:38,580
أين ساسكي؟

202
00:20:39,164 --> 00:20:41,611
أيضاً ، خصمي دوسي ليس هنا

203
00:20:41,749 --> 00:20:43,500
هّيّ، أنتما

204
00:20:43,500 --> 00:20:45,465
توقفا عن ذلك

205
00:20:45,802 --> 00:20:49,114
و ستقبلوا الجمهور وأروهم وجهيكما

206
00:21:10,535 --> 00:21:13,962
أنتم يا رجال الحدث الرئيسي في هذه الدورة النهائية

207
00:21:17,753 --> 00:21:21,063
wdx30022: ترجمة

208
00:21:21,063 --> 00:22:21,063
المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas

