1
00:01:42,836 --> 00:01:45,562
حسناً
هيا بنا

2
00:01:58,006 --> 00:02:02,582
(لا تتصرّف كالأطفال بأن تصرخ وتقول (هيا بنا

3
00:02:03,169 --> 00:02:05,764
ماذا؟
يبدو أن مزاجك عكرٌ اليوم

4
00:02:06,324 --> 00:02:08,471
هذا لأننا ما زلنا في مرحلة التدريب

5
00:02:08,855 --> 00:02:11,055
مرحلة التدريب تتألف من ثلاث خطوات , صحيح؟

6
00:02:11,480 --> 00:02:14,656
ولم أكمل سوى اثنتين منها

7
00:02:16,452 --> 00:02:19,301
يمكنك القيام بالخطوة الثالثة بينما نحن نمشي

8
00:02:19,654 --> 00:02:20,974
ماذا؟ حقاً؟

9
00:02:25,827 --> 00:02:26,883
بالون؟

10
00:02:27,395 --> 00:02:28,493
خذ

11
00:02:34,065 --> 00:02:35,097
ماذا؟

12
00:02:35,832 --> 00:02:37,455
إنها مجرّد بالون عادي

13
00:02:39,087 --> 00:02:41,264
الخطوة الأولى كانت التدوير

14
00:02:42,441 --> 00:02:44,371
الخطوة الثانية كانت القوة

15
00:02:46,389 --> 00:02:50,226
...وأخيراً , الخطوة الثالثة هي هذه

16
00:02:53,282 --> 00:02:55,145
التموّج

17
00:03:17,241 --> 00:03:19,306
ما الذي تعنيه بهذه؟

18
00:03:21,057 --> 00:03:24,769
...يبدو الأمر كما لو أنني أمسك بالبالون في يدي, ولكن

19
00:03:25,313 --> 00:03:29,132
لكن؟
لا شيء يحدث

20
00:03:29,741 --> 00:03:33,314
إذاً سأقوم بالشيء نفسه في يدي اليسرى

21
00:03:35,881 --> 00:03:38,946
لنرى ما يحدث داخل البالون

22
00:03:43,102 --> 00:03:44,366
....مذهل

23
00:03:44,743 --> 00:03:47,402
طاقة التشاكرا تدور بشكلٍ عشوائي
وتصبح أسرع

24
00:03:47,986 --> 00:03:50,157
لكنها تحافظ على شكلها الكروي

25
00:03:50,886 --> 00:03:52,035
....تبدو وكأنها

26
00:03:52,340 --> 00:03:55,200
تبدو كزوبعةٍ صغيرة , أليس كذلك؟

27
00:03:56,441 --> 00:04:01,459
إذاً, الشيء نفسه يحصل في يدك اليمنى؟

28
00:04:02,249 --> 00:04:04,870
اجل. هذا ما يحصل

29
00:04:07,045 --> 00:04:08,435
..مذهل

30
00:04:09,219 --> 00:04:14,700
إنه يدير هذا القدر من طاقة التشاكرا
لكن البالون لا يتحرك على الإطلاق

31
00:04:15,556 --> 00:04:20,433
هناك قوة أكبر من القوة التي فرقعت بها الكرة المطاطية
وهذه الدورة سريعة بشكلٍ مذهل

32
00:04:20,964 --> 00:04:21,737
أصغ إليّ جيداً

33
00:04:22,050 --> 00:04:25,985
في الخطوة الثالثة, عليك استخدام كامل قدرتك
التي تعلمتها في الخطوتين السابقتين

34
00:04:26,342 --> 00:04:27,494
وان تحافظ عليها

35
00:04:30,691 --> 00:04:35,297
بعبارةٍ أخرى, عليك الإبقاء على دورة طاقة التشاكرا
وقوتك لأقصى حدّ

36
00:04:36,017 --> 00:04:39,057
اصنع طبقةً خفيفة داخل البالون

37
00:04:39,530 --> 00:04:42,239
وتخيّل أنك تقوم بضغط طاقة
التشاكرا داخل هذه الطبقة

38
00:04:46,296 --> 00:04:47,571
فهمت الآن

39
00:04:48,343 --> 00:04:52,304
إذاً هذا التمرين لكي أحافظ على قوة التدوير
التي تعلمتها في الخطوتين السابقتين

40
00:04:52,856 --> 00:04:55,121
وألاّ أفرقع البالون, أليس كذلك؟

41
00:04:56,472 --> 00:04:58,875
بتّ أذكى عن ذي قبل

42
00:05:01,707 --> 00:05:05,430
مهلاً
لكن لماذا عليك القيام بذلك؟

43
00:05:08,263 --> 00:05:10,453
لهذا السبب

44
00:05:13,294 --> 00:05:15,933
...إذا قمت بذلك فقط بعد إكمالك للخطوتين السابقتين

45
00:05:27,677 --> 00:05:31,148
الآن, هذا ما يحصل بعد إتقانك للخطوة الثالثة

46
00:05:41,736 --> 00:05:42,935
هذا ما يحصل

47
00:06:01,616 --> 00:06:07,397
إذا كنت تستطيع الحفاظ على هذه
الزوبعة الصغيرة , لن تختفي قوتها

48
00:06:07,976 --> 00:06:12,110
ستكون حركة التدوير أسرع, والتأثير سيكون أكثر تركيزاً

49
00:06:13,158 --> 00:06:16,998
وقوتها التدميرية  ستكون بلا حدود

50
00:06:19,716 --> 00:06:21,586
هكذا تكون الطريقة

51
00:06:26,453 --> 00:06:28,483
حسناً, يمكنني القيام بذلك أنا أيضاً

52
00:06:46,075 --> 00:06:48,816
حسناً, تبدو الأمور على ما يرام الآن

53
00:06:54,743 --> 00:06:55,470
الآن

54
00:06:56,254 --> 00:06:58,700
علي إلابقاء  عليها الآن

55
00:07:00,019 --> 00:07:01,714
أن أبقي عليها

56
00:07:15,394 --> 00:07:17,343
لا يمكنك التحكم بها

57
00:07:17,895 --> 00:07:21,100
عليك استخدام كامل قوة التشاكرا والتدوير والحفاظ عليها

58
00:07:21,715 --> 00:07:23,005
لابدّ أنك تمزح

59
00:07:24,014 --> 00:07:28,395
من المستحيل القيام بها ما لم استطع
التحكم بكامل طاقتي

60
00:07:31,970 --> 00:07:38,585
فهمت الآن, الخطوة الثالثة هي أصعب بكثير
من الخطوتين السابقتين

61
00:07:39,321 --> 00:07:45,009
لقد قلت لك,إنه أسلوب  ذو مستوى عالٍ
ومن الصعب إتقانه

62
00:07:47,434 --> 00:07:49,626
انتهيت من الشرح الآن

63
00:07:50,361 --> 00:07:51,866
قم بذلك بينما نسير

64
00:07:52,546 --> 00:07:53,131
ماذا؟

65
00:07:55,758 --> 00:07:58,626
لا داع لأن تكون في عجلة,
يمكننا أن نأخذ القليل من لوقت لكي

66
00:07:58,931 --> 00:08:02,855
حتى لو رغبت أنت بذلك, قد أهدرنا
الكثير من الوقت لانتظاري حتى تشفى

67
00:08:03,975 --> 00:08:07,839
لا يوجد ما يضمن أن (تسونادي) ستبقى في
المدينة مدة أطول

68
00:08:08,295 --> 00:08:10,790
ماذا؟ لكن

69
00:08:11,246 --> 00:08:16,334
الأمر ليس كما لو أنها ستقابل شخصاً تعرفه
وستجري معه حديثاً مطولاً عن الأيام الخوالي

70
00:08:17,310 --> 00:08:18,502
هيا نكمل مسيرنا

71
00:08:19,174 --> 00:08:20,186
حسناً

72
00:08:58,555 --> 00:09:02,260
(لقد مرّ زمنٌ طويل يا (أروروتشيمارو

73
00:09:03,834 --> 00:09:06,490
لقد بحثت عنكِ في كلّ مكان

74
00:09:06,737 --> 00:09:09,098
ما الذي تريده مني؟

75
00:09:10,010 --> 00:09:12,885
لا تقل لي أن تريد التحدث معي لنستعيد الذكريات معاً

76
00:09:14,149 --> 00:09:17,713
حسناً لدي طلب صغير منكِ

77
00:09:19,313 --> 00:09:20,688
نبضات قلبه سريعة

78
00:09:21,471 --> 00:09:23,834
ويبدو من شكله انهه مصابٌ بحمّى

79
00:09:24,220 --> 00:09:25,822
إنه منهك منذ فترة

80
00:09:26,324 --> 00:09:27,819
...علاوة على ذلك, ذراعاه

81
00:09:31,011 --> 00:09:31,996
سيدة تسونادي

82
00:09:33,564 --> 00:09:35,870
من المفترض أنك الآن تعرفين

83
00:09:36,166 --> 00:09:37,365
اطلب ذلك من غيري

84
00:09:37,924 --> 00:09:40,080
لقد توقفت عن صنع الأدوية منذ زمنٍ بعيد

85
00:09:40,624 --> 00:09:42,188
لا يمكننا ذلك

86
00:09:43,051 --> 00:09:45,660
من المفترض أنكِ تعرفين مدى خطورة الإصابة

87
00:09:46,347 --> 00:09:48,769
لا أحد غيركِ يمكنه علاجها

88
00:09:50,193 --> 00:09:54,134
السانين الأسطورية التي ذاع صيتها كونها
المتخصصة في المجال الطبي

89
00:09:54,743 --> 00:09:58,215
السيدة تسونادي , وحدكِ أنت يمكنه علاج إصابته

90
00:10:02,493 --> 00:10:06,139
الإصابة التي في ذراعيك ليست عادية
أليس كذلك؟

91
00:10:09,516 --> 00:10:11,917
أهو نوعٌ من الأساليب الملعونة؟

92
00:10:12,885 --> 00:10:14,583
ما الذي فعلته؟

93
00:10:15,734 --> 00:10:16,844
لا شيء حقاً

94
00:10:17,507 --> 00:10:20,067
تعرّضت للإصابة عندما قتلن الهوكاغي الثالث

95
00:10:23,185 --> 00:10:24,203
...يالك من

96
00:10:25,267 --> 00:10:26,541
...هل قمت بذلك حقاً

97
00:10:27,844 --> 00:10:31,729
لا داع أن تنظري إلي بهذه النظرات المخيفة هكذا

98
00:10:32,228 --> 00:10:35,434
كل شيء يفنى في النهاية

99
00:10:35,954 --> 00:10:37,701
وهذا ينطبق على الناس أيضاً

100
00:10:43,614 --> 00:10:46,985
لا بدّ أنكِ تعرفين عماّ أتحدث

101
00:10:52,008 --> 00:10:59,121
بما انكّ سمحتِ لاثنان من أحبائك أن يموتا

102
00:11:17,240 --> 00:11:19,017
اثنان من أحبائها؟

103
00:11:22,697 --> 00:11:23,657
...فهمت

104
00:11:24,640 --> 00:11:26,729
له ضلع في خطة فظيعة

105
00:11:37,495 --> 00:11:41,969
اجل...كان موتهما شنيعاً

106
00:11:42,593 --> 00:11:43,376
أيها الحثالة

107
00:11:53,577 --> 00:11:56,095
سمّ...سلاح مخفي...فهمت

108
00:11:59,588 --> 00:12:00,355
إنها سريعة

109
00:12:00,477 --> 00:12:01,684
ابتعد عن طريقي

110
00:12:01,918 --> 00:12:03,686
لن أدعكِ

111
00:12:05,285 --> 00:12:06,708
(اهدئي (شيزوني

112
00:12:22,574 --> 00:12:25,789
إنها مرافقة بارعة في النينجا

113
00:12:36,429 --> 00:12:37,590
(أوريتشيمارو)

114
00:12:38,397 --> 00:12:41,461
كنّا هكذا منذ أيام الخوالي

115
00:12:47,005 --> 00:12:49,259
أنت تعرف طباعي , صحيح؟

116
00:12:49,715 --> 00:12:51,566
كف عن المزاح

117
00:13:16,441 --> 00:13:17,465
...إنها قوية

118
00:13:19,061 --> 00:13:20,463
ومخيفة

119
00:13:21,165 --> 00:13:23,998
أراهن أنها بلا زوج

120
00:13:25,837 --> 00:13:29,577
لعلمك (تسونادي) امرأة سريعة الغضب ونافدة الصبر

121
00:13:35,016 --> 00:13:37,954
(ناروتو)
ليس وقت لديك للاستلقاء على الرد

122
00:13:38,425 --> 00:13:42,451
علينا أن نسرع. وإلا لن نعرف إلى أين
ستذهب المرأة السريعة الغضب تلك

123
00:13:43,068 --> 00:13:44,313
أيها الناسك المنحرف

124
00:13:44,784 --> 00:13:47,488
أهذا يناسب ما تقوله لتلميذ يتدرب عنك بجدّ؟

125
00:13:47,935 --> 00:13:52,136
(اصمت, الأولية الآن هي لـ(تسونادي

126
00:13:54,013 --> 00:13:56,389
رباه
ما الذي دهاه؟

127
00:14:02,020 --> 00:14:08,240
أي نوعٍ من النينجا هذه (تسونادي) الذي يجعل
الناسك المنحرف نفسه يبحث عنها

128
00:14:11,975 --> 00:14:14,337
آمل أنها ما زالت هنا

129
00:14:19,392 --> 00:14:21,701
لم نأتِ إلى هنا للقتال

130
00:14:22,661 --> 00:14:24,535
أتينا للتفاوض

131
00:14:25,975 --> 00:14:26,743
للتفاوض؟

132
00:14:27,167 --> 00:14:27,736
أجل

133
00:14:28,967 --> 00:14:30,442
لا تضحكني

134
00:14:34,745 --> 00:14:37,788
قلت لكما من قبل
اغربا عن وجهي

135
00:14:38,539 --> 00:14:40,080
لا يمكننا ذلك

136
00:14:41,345 --> 00:14:42,334
اغربا عن وجهي

137
00:14:43,163 --> 00:14:46,710
وحدكِ يمكنها علاج ذراعيّ السيد اوروتشيمارو

138
00:14:47,486 --> 00:14:48,712
أغربا عن وجهي

139
00:14:49,336 --> 00:14:52,638
إننا لا نطلب منك القيام بذلك من دون مقابل
سنقوم بمقايضة

140
00:14:53,302 --> 00:14:56,847
سأعدّ حتى الخمسة
اغربا عن وجهي قبل أن أنتهي

141
00:14:59,383 --> 00:15:02,279
وإلاّ سأتخلّص منكما

142
00:15:02,815 --> 00:15:03,907
أرجوكِ هدّئي من غضبك

143
00:15:04,314 --> 00:15:06,620
هذه صفقة ليست بالسيئة

144
00:15:06,730 --> 00:15:07,330
خمسة

145
00:15:09,523 --> 00:15:10,463
أربعة

146
00:15:13,975 --> 00:15:14,799
ثلاثة

147
00:15:17,260 --> 00:15:17,828
اثنان

148
00:15:21,085 --> 00:15:21,773
واحد

149
00:15:23,909 --> 00:15:28,815
سأعيد إليكِ حياة أخيك الصغير و حبيبك

150
00:15:32,752 --> 00:15:36,213
بأسلوبي المحظور الذي طوّرته

151
00:15:53,884 --> 00:15:57,738
....لم تتخلّصي منّا بعد , وهذا يعني

152
00:15:59,642 --> 00:16:02,910
انكِ تفكرين في العرض؟

153
00:16:10,286 --> 00:16:12,853
أجل,أعرفها

154
00:16:13,009 --> 00:16:13,890
حقاً؟

155
00:16:14,496 --> 00:16:15,399
أجل

156
00:16:15,983 --> 00:16:20,888
قالت أنها ستعود إلى هناك لكي تعوّض خسارتها

157
00:16:21,688 --> 00:16:27,199
تدوير, قوة, استخدم هذان الاثنان لأقصى ما لديك
وحافظ عليها

158
00:16:28,183 --> 00:16:29,163
أيها الصبي

159
00:16:30,555 --> 00:16:32,948
أتريد اللعب؟

160
00:16:33,683 --> 00:16:36,097
وماذا تعني ب هناك؟

161
00:16:38,631 --> 00:16:42,414
اسمع, إذا قمت برمي الزهر وكان العدد زوجياً , تفوز

162
00:16:42,980 --> 00:16:44,123
وإذا كان العدد فردياً تخسر

163
00:16:44,683 --> 00:16:48,324
اصمت, إني أتدرب الآن , لا تزعجني

164
00:16:48,917 --> 00:16:51,666
عمّا تتحدث؟
هذا وكر قمار

165
00:16:52,266 --> 00:16:55,504
كفّ عن العب بالبالون ولنلعب

166
00:16:55,913 --> 00:16:56,900
كلاّ

167
00:16:57,284 --> 00:17:00,667
ليس لدي الوقت للعب بالزهر

168
00:17:01,218 --> 00:17:02,542
يالك من طفل مملّ

169
00:17:02,926 --> 00:17:03,638
اصمت

170
00:17:04,269 --> 00:17:06,201
إذاً أين هو هذا المكان؟

171
00:17:06,769 --> 00:17:10,460
لا يمكنني الإدلاء بالمعلومات من دون مقابل
فأنت في محل قمار كما تعلم

172
00:17:18,012 --> 00:17:19,756
لنقم بمقايضة

173
00:17:20,260 --> 00:17:22,851
إذا فزت أنت سأدلي لك المعلومات مجاناً

174
00:17:23,346 --> 00:17:25,304
إذا خسرت عليك أن تدفع ألف ريو
ما رأيك؟

175
00:17:25,705 --> 00:17:26,792
حسناً

176
00:17:27,344 --> 00:17:29,096
حسناً, فردي أو زوجي

177
00:17:29,560 --> 00:17:30,786
حسناً إذا

178
00:17:37,274 --> 00:17:41,171
أنا في الخمسين الآن بالضبط

179
00:17:41,691 --> 00:17:42,850
زوجي

180
00:17:43,938 --> 00:17:46,055
إذا كان العدد فردياً أنا سأفوز

181
00:17:46,822 --> 00:17:48,473
سأفتحها

182
00:17:54,385 --> 00:17:56,156
تباً, إنه فردي

183
00:17:58,876 --> 00:17:59,724
ما الذي؟

184
00:18:00,260 --> 00:18:01,469
ألف ريو

185
00:18:04,517 --> 00:18:05,626
احسنت صنعاً يا ناروتو

186
00:18:08,203 --> 00:18:10,042
يبدو أنني فزت

187
00:18:12,504 --> 00:18:15,862
اللعنة , أخفقت ثانيةً

188
00:18:19,246 --> 00:18:21,362
حافظ عليها

189
00:18:24,818 --> 00:18:26,527
أين سأبحث الآن؟

190
00:18:39,078 --> 00:18:41,737
رباه
إنها ليست في أي مكان

191
00:18:52,143 --> 00:18:52,790
أنا؟

192
00:18:56,583 --> 00:18:57,718
قارئة طالع؟

193
00:18:58,030 --> 00:19:02,734
لصغار والكبار لهم عثراتهم

194
00:19:03,942 --> 00:19:07,354
هناك بطاقة تخبرك في النتيجة بالحال
ما قولك؟

195
00:19:12,065 --> 00:19:15,542
تبدو أظرف وأنت سمين

196
00:19:16,319 --> 00:19:19,565
لم أنوقع انه سيفوز من محاولة واحدة

197
00:19:20,366 --> 00:19:22,854
ربما يملك الموهبة في هذا المجال

198
00:19:24,078 --> 00:19:26,636
مواهبه في أساليب النينجا ليست
بتلك البراعة رغم ذلك

199
00:19:27,596 --> 00:19:29,483
انس ذلك الآن

200
00:19:30,604 --> 00:19:32,557
أين ذهبت (تسونادي)؟

201
00:19:33,566 --> 00:19:37,103
لا بد أنها لم تذهب بعيداً

202
00:19:39,143 --> 00:19:43,173
اعتقد أن لا أملك الكثير من الخيارات
علي أن أبحث من الأعلى

203
00:19:43,965 --> 00:19:46,683
إنها بلدة بها قلعة

204
00:19:47,452 --> 00:19:49,184
سأصعد إلى القلعة

205
00:19:49,943 --> 00:19:51,823
ناروتو....من هنا

206
00:19:53,199 --> 00:19:54,195
حسناً

207
00:20:02,956 --> 00:20:06,713
ألا تغبي برؤيتهما يا (تسونادي)؟

208
00:20:14,521 --> 00:20:17,192
(ناواكي)
(دان)

209
00:20:26,321 --> 00:20:30,812
ماذا ستفعل عندما أعالج ذراعيك؟

210
00:20:35,405 --> 00:20:38,627
لا أحبّذ الكذب

211
00:20:39,659 --> 00:20:42,581
لذا سأخبركِ بصراحة

212
00:20:48,884 --> 00:20:50,125
هيه ...هيه

213
00:20:50,717 --> 00:20:52,186
أين هي القلعة؟

214
00:20:57,354 --> 00:20:58,212
ليست هنا

215
00:21:01,973 --> 00:21:04,736
سآخذ كل ما أريده

216
00:21:10,542 --> 00:21:15,372
هذه المرة, سأحطم قرية كونوها بالطبع

