1
00:01:49,822 --> 00:01:50,740
أسرعي

2
00:01:51,124 --> 00:01:51,886
أجل

3
00:02:07,652 --> 00:02:08,424
إنهم قريبون

4
00:02:09,545 --> 00:02:12,703
بقي اثنان منهما فقط
وثلاثة منا

5
00:02:13,318 --> 00:02:14,492
إنها معركة ثلاثة ضد اثنين

6
00:02:14,997 --> 00:02:19,156
إذا جرت الأمور كما نريدها
يمكننا إنهائها في جولةٍ واحدة

7
00:02:19,452 --> 00:02:20,295
حسناً

8
00:02:20,599 --> 00:02:21,428
لنقم بذلك

9
00:02:21,891 --> 00:02:23,921
لا
إنها معركة أربعة ضد اثنين

10
00:02:25,946 --> 00:02:27,039
فهمت , فهمت

11
00:02:27,561 --> 00:02:30,658
آسف
(إنها معركة أربعة بمن فيهم(آكامارو

12
00:02:31,610 --> 00:02:35,196
سنهز مهم شر هزيمة بأسلوبنا الجديد وستقضي عليهم

13
00:02:40,368 --> 00:02:44,323
بدلاً من ذلك , يمكنني اللجوء استنساخ الظل
وسيكون كل شيء على ما يرام

14
00:02:45,082 --> 00:02:46,759
هذا مطمئن

15
00:02:47,964 --> 00:02:50,361
ولكن الأهم من ذلك
كل شيء يجب تنفيذه حسب الخطة

16
00:02:51,320 --> 00:02:51,967
فهمتما؟

17
00:02:53,055 --> 00:02:54,432
أجل

18
00:02:56,860 --> 00:03:00,486
علينا أن نصل إليهم  قبل الغروب

19
00:03:00,886 --> 00:03:02,174
أعرف ذلك

20
00:03:02,886 --> 00:03:04,204
علينا أن نزيد من سرعتنا

21
00:03:16,116 --> 00:03:17,195
بدأت الشمس بالمغيب

22
00:03:18,071 --> 00:03:19,928
جيروبو) و (كيدومارو) لن يأتيا )

23
00:03:20,767 --> 00:03:22,393
ربما واجها  بعض المتاعب

24
00:03:23,517 --> 00:03:24,498
هذا لا يهمّ

25
00:03:25,001 --> 00:03:26,599
إن السيد أوريتشيمارو

26
00:03:31,326 --> 00:03:35,568
في نصف يوم قطعنا ثلث المسافة

27
00:03:43,341 --> 00:03:45,414
كلهم لديهم الختم اللعين

28
00:03:46,014 --> 00:03:47,886
لا جدوى من الجدال

29
00:03:48,495 --> 00:03:51,687
هذه المرة سيكون الوضع مختلفاً

30
00:03:55,855 --> 00:03:57,807
واجهنا الكثير من التدخلات

31
00:03:58,348 --> 00:03:59,421
هذا سيء

32
00:04:00,476 --> 00:04:02,924
لا نعرف حتى ما إذا سنصل في الوقت المناسب

33
00:04:16,651 --> 00:04:18,404
تباً
لم نصل إليهم بعد

34
00:04:18,722 --> 00:04:19,826
لا , لا بأس بذلك

35
00:04:20,500 --> 00:04:23,964
سنبقى على نفس المسافة
التي بيننا ونستمر في ملاحقتهم

36
00:04:24,340 --> 00:04:25,347
عمّا تتحدث؟

37
00:04:26,332 --> 00:04:29,628
هذا يعني أنه علينا تجنب أي معركةّ حتى تطلع الشمس

38
00:04:30,183 --> 00:04:31,407
كف عن هذا الهراء

39
00:04:31,767 --> 00:04:33,463
كيف لك أن تكون هادئ البال هكذا؟

40
00:04:33,836 --> 00:04:34,667
هذا صحيح

41
00:04:35,178 --> 00:04:39,683
إذا كنا سنقاتلهم على أية حال
ألن يكون من الأفضل أن ننتهز الوقت الآن في الليل؟

42
00:04:40,680 --> 00:04:46,722
بالنسبة لنا, الفرصة الوحيدة التي يكون
فيها الظلام في صالحنا هي لحظة الهجوم

43
00:04:48,034 --> 00:04:49,316
خلال ذلك الوقت القصير

44
00:04:49,730 --> 00:04:55,659
أخذ (ساسكي) والهرب لمكانٍ آمن مستحيل

45
00:05:00,825 --> 00:05:06,589
إذا لم نتمكن من استعادة (ساسكي( في ذلك الوقت القصير
سيكون الحصار على البرميل أشد

46
00:05:07,549 --> 00:05:12,213
وهذا يعني انه لا يمكننا فعل شيء في الظلام

47
00:05:13,035 --> 00:05:15,722
وبما أننا لا نرغب بهدر طاقتنا عبثاً

48
00:05:16,058 --> 00:05:17,199
ستكون لديهم اليد العليا بدلاً من ذلك

49
00:05:18,751 --> 00:05:21,738
لو كانت لدينا قدرة (نيجي) في البياكغن
لكان الوضع مختلفاً

50
00:05:24,523 --> 00:05:27,645
هل نسيت حاسة الشم التي يملكها (آكامارو)؟

51
00:05:29,687 --> 00:05:33,108
لقد أخذت ما تملك من قدرات بعين الاعتبار

52
00:05:33,636 --> 00:05:38,001
لكنهم يفوقوننا ذكاءً

53
00:05:41,473 --> 00:05:45,149
إذا لم أستطع اللجوء لأسلوبي في تقليد الظل
سيكون الهجوم بلا جدوى

54
00:05:48,324 --> 00:05:50,843
إذا كنت استخدم أسلوب ( الكاغي ماني) لإيقافهم

55
00:05:51,351 --> 00:05:54,726
وحجبت غيمة ضوء القمر
لن يكون للهجوم اي تأثير

56
00:05:55,575 --> 00:05:59,121
رغم أن هذا عمل مزعج
إلاّ أنه مليء بالمخاطر

57
00:06:00,050 --> 00:06:00,946
...لكن عندها

58
00:06:01,235 --> 00:06:01,899
وجدتها

59
00:06:02,506 --> 00:06:03,147
(ناروتو)

60
00:06:03,614 --> 00:06:04,797
أنت القائد

61
00:06:05,567 --> 00:06:07,896
(وسأتبع تعليماتك يا (شيكيمارو

62
00:06:08,642 --> 00:06:09,852
أجل , أرجوك افعل

63
00:06:13,710 --> 00:06:16,432
عملية الإنقاذ
الحصول على البرميل في الوقت المناسب

64
00:06:23,282 --> 00:06:26,118
(تايايا)
هل سنصل في الوقت المناسب

65
00:06:26,655 --> 00:06:31,222
لقد قيل لنا أن نسلم البرميل بنهاية يوم الغد

66
00:06:31,765 --> 00:06:32,940
بنهاية يوم الغد؟

67
00:06:33,949 --> 00:06:37,451
لن أقول أننا ذلك سيكون سهلاً
لكن اعتقد أننا سنصل

68
00:06:38,130 --> 00:06:39,484
من الأفضل أن نفعل ذلك

69
00:07:33,382 --> 00:07:34,311
سيدي أوريتشيمارو

70
00:07:41,986 --> 00:07:45,376
(ساسكي)
ألم يأتي (ساسكي) بعد؟

71
00:07:48,600 --> 00:07:49,765
لقد نفد الوقت

72
00:07:49,757 --> 00:07:50,885
لم يعد بمقدوره التحمل أكثر

73
00:07:51,957 --> 00:07:55,455
سيدي أوريتشيمارو
لقد جهزت لك مختلف الجثث

74
00:07:56,708 --> 00:07:57,578
أو

75
00:07:58,544 --> 00:08:00,017
إذا أردت
يمكنك الحصول على جسدي

76
00:08:01,764 --> 00:08:04,452
كلا
(يجب أن يكون (ساسكي

77
00:08:05,908 --> 00:08:08,410
أتعرف كم من الوقت انتظرت؟

78
00:08:09,100 --> 00:08:10,290
لكن الحالة طارئة

79
00:08:10,931 --> 00:08:13,308
أسلوب الهوكاغي الثالث له تأثير أكبر مما توقعت

80
00:08:13,648 --> 00:08:14,805
لعنته أقوى بكثير

81
00:08:27,843 --> 00:08:28,507
خذ هذه

82
00:08:28,923 --> 00:08:30,361
أسلوب الختم

83
00:08:30,323 --> 00:08:31,929
ختم سيد الموت

84
00:08:41,667 --> 00:08:43,698
ما هذا الشعور الغريب؟

85
00:08:54,435 --> 00:08:55,443
خذ هذه

86
00:09:06,670 --> 00:09:07,719
ذراعايّ

87
00:09:19,511 --> 00:09:21,344
إذا لم تقم بعملية الانتقال غلى الجسد الآن

88
00:09:22,104 --> 00:09:24,001
هذا يعني أنك ستخسر كل شيء

89
00:09:24,674 --> 00:09:25,995
هل تريد ذلك؟

90
00:09:26,675 --> 00:09:27,790
أخسر كل شيء؟

91
00:09:35,246 --> 00:09:37,265
لقد قمت بكامل استعداداتي

92
00:09:38,026 --> 00:09:39,324
أرجوك أترك الأمر لي

93
00:09:39,828 --> 00:09:43,384
علاوةً على ذلك
(سأقوم بشيء ما لاستعادة (ساسكي

94
00:09:45,316 --> 00:09:47,157
(حان الوقت لاستخدام (كيميمارو

95
00:10:00,193 --> 00:10:04,085
عليك اللعنة أيها الهوكاغي الثالث

96
00:10:25,505 --> 00:10:26,066
أطلقه

97
00:10:41,835 --> 00:10:43,691
استمعوا إليّ جميعكم

98
00:10:49,108 --> 00:10:52,604
سأطلق سراحكم

99
00:10:58,090 --> 00:10:59,962
لكن واحد فقط

100
00:11:10,714 --> 00:11:12,733
(بقي الان فقط  إيقاظ (كيميمارو

101
00:11:47,988 --> 00:11:52,060
كما ظننت
لم يتم استدعائي على الإطلاق

102
00:11:53,259 --> 00:11:54,361
(معلم (كابوتو

103
00:11:54,878 --> 00:11:55,549
..أنا

104
00:11:56,629 --> 00:11:58,626
عليك الاهتمام بنفسك

105
00:11:59,347 --> 00:12:01,054
لقد أتممت مهمتك

106
00:12:02,791 --> 00:12:06,814
(الآن لست أحد أفراد فرقة الخمسة رجال يا (كيميمارو

107
00:12:13,302 --> 00:12:15,540
أنا ما زلت

108
00:12:16,143 --> 00:12:19,272
لقد وجدنا خليفتك للتو

109
00:12:24,199 --> 00:12:26,911
لقد أعطيناه  ختم السماء

110
00:12:27,423 --> 00:12:29,511
التي تملك قوة معادلة لختم الأرض

111
00:12:29,643 --> 00:12:32,435
ويحمل أيضاً سلالة الدم المحدودة

112
00:12:42,028 --> 00:12:43,869
أتسأئل من القوى يا ترى
أنت أم هو؟

113
00:12:51,587 --> 00:12:54,900
ما الأمر؟
عليك ألا تجهد نفسك

114
00:13:07,542 --> 00:13:08,862
( معلم (كابوتو

115
00:13:13,148 --> 00:13:16,926
كم من الوقت سأعيش؟

116
00:13:21,120 --> 00:13:23,451
من الفضل لك ألاّ تتحدث

117
00:13:24,531 --> 00:13:30,156
الناس يولدون لسبب

118
00:13:32,469 --> 00:13:36,765
عندما يولدون
لديهم أهدافهم التي عليم تحقيقها

119
00:13:37,692 --> 00:13:39,904
وهذه الحقيقة التي  أدركتها

120
00:13:54,758 --> 00:13:56,189
معنى الحياة

121
00:13:58,093 --> 00:14:01,548
هو أن تجد هدفاً

122
00:14:02,772 --> 00:14:07,261
لهذا السبب أعطانا الله حرية الإرادة

123
00:14:11,227 --> 00:14:12,971
إنني اعرف ما تحاول قوله

124
00:14:13,894 --> 00:14:16,742
صحيح أن السيد (أوريتشيمارو) يعاني من ألمٍ كبير

125
00:14:17,546 --> 00:14:20,333
إنه في وضع لم يمرّ به من قبل

126
00:14:21,679 --> 00:14:25,903
لكن دعني أسألك بصراحة
ماذا يمكنك أن تفعل الآن؟

127
00:14:26,693 --> 00:14:29,181
لقد فقدت قيمتك الآن كحاوٍ

128
00:14:31,811 --> 00:14:34,571
والآن ثمة حاوٍ آخر في الطريق

129
00:14:35,978 --> 00:14:39,235
رغم أنه تأخر كثيراً

130
00:14:50,565 --> 00:14:52,701
قلت أنك ستخرجني من هنا

131
00:14:53,165 --> 00:14:54,660
أريدك أن تفي بوعدك

132
00:14:55,364 --> 00:14:57,453
ما الذي تفعله؟
أسرع وافتح الباب

133
00:15:17,483 --> 00:15:18,379
ما الأمر؟

134
00:15:18,984 --> 00:15:20,316
واحدٌ آخر؟

135
00:15:20,678 --> 00:15:22,263
....أسرع و

136
00:15:52,593 --> 00:15:53,266
هذا سيء

137
00:15:53,827 --> 00:15:56,348
سيلتهمني

138
00:16:03,165 --> 00:16:05,062
سأطلق سراحك

139
00:16:06,133 --> 00:16:09,565
وسأحقق لك أمنية

140
00:16:21,484 --> 00:16:26,718
أرجوك أطلق أفراد عشيرتي الذين
اختطفتهم من أجل تجاربك

141
00:16:29,561 --> 00:16:32,583
ما من مانع
هذا سهل

142
00:16:35,007 --> 00:16:41,533
اطمئن
إذا ما عملت لصالحي , ستبقى قوة أرادتك كما هي

143
00:16:42,737 --> 00:16:45,585
لن تخسر أي شيء

144
00:16:49,408 --> 00:16:52,696
حسناً إذاً
سأستولي على جسدك

145
00:17:00,152 --> 00:17:05,178
جسد (أوريتشيمارو) الآن لن يتمكن من الانتقال
إلى جسدٍ آخر لعدة سنوات أخرى

146
00:17:06,153 --> 00:17:07,757
لكن الفرص ما زالت متاحة

147
00:17:12,151 --> 00:17:17,650
صحيح أن جسدي لم يعد يصلح كحاوٍ بعد الآن

148
00:17:19,354 --> 00:17:21,912
وبالنسبة لي كشخص قد فقد كل شيء

149
00:17:22,502 --> 00:17:26,164
من الصعب إيجاد هدف

150
00:17:27,188 --> 00:17:29,846
لقد فهمت ذلك أخيراً

151
00:17:32,748 --> 00:17:37,839
رغم أنه لست أنا
سأذهب لإيجاد  حاو جديد

152
00:17:38,588 --> 00:17:40,204
حتى لو كلف ذلك حياتي

153
00:17:41,421 --> 00:17:44,890
هكذا أرد شكري للسيد أوريتشيمارو لأفضاله  عليّ

154
00:17:46,674 --> 00:17:51,593
وهذا هو السبيل الوحيد لكي أكفر عن أخطائي

155
00:18:04,713 --> 00:18:05,357
مهلاً

156
00:18:07,218 --> 00:18:08,546
أليس من المبكر أن يستيقظ الآن؟

157
00:18:08,947 --> 00:18:10,871
لا , من المفترض أن يستغرق الوضع وقتاً أطول

158
00:18:11,578 --> 00:18:12,089
...لكن

159
00:18:19,805 --> 00:18:23,335
ماذا كان يفعل أولئك الغبيان  (جيروبو) و (كيدومارو)؟

160
00:18:25,480 --> 00:18:26,730
لقد لحقنا بهم أخيراً

161
00:18:32,060 --> 00:18:34,580
أجل أجل
أعتقد أنني سأقضي عليكم الآن

162
00:18:35,037 --> 00:18:35,829
بهذه السرعة؟

163
00:18:42,514 --> 00:18:43,520
خذ هذه

164
00:18:49,382 --> 00:18:50,183
أسلوب الضربات المضاعف

165
00:18:56,743 --> 00:18:57,512
طاقة التشاكرا في يده؟

166
00:19:00,466 --> 00:19:01,938
أسلوب استنساخ الظل؟

167
00:19:02,378 --> 00:19:03,217
راسينغان

168
00:19:07,940 --> 00:19:09,484
مستحيل
يديّ

169
00:19:10,464 --> 00:19:13,216
أمسكت بك قبل أن تقوم بأي شيء
لا جدوى من ذلك

170
00:19:15,005 --> 00:19:15,772
(كيبا)
الآن

171
00:19:19,630 --> 00:19:20,894
انه نسخة أيضاً

172
00:19:26,298 --> 00:19:29,123
هؤلاء  قاموا بخداعنا لهجوم مباشر

173
00:19:29,122 --> 00:19:30,874
كانوا يستهدفون البرميل طوال الوقت

174
00:19:31,274 --> 00:19:33,449
لا تحسب نفسك أنك أفلت مني بهذه السهولة

175
00:19:36,625 --> 00:19:37,338
تباً

176
00:19:39,196 --> 00:19:40,116
لقد وقعت في الفخ

177
00:19:40,309 --> 00:19:42,598
أسلوب تقليد الظل نجح

178
00:19:42,997 --> 00:19:44,038
أيها الحقير

179
00:19:45,438 --> 00:19:46,151
إنه آتٍ

180
00:19:48,836 --> 00:19:51,041
(تايايا)
ما الذي تفعلينه مكتوفة الأيدي هكذا؟

181
00:19:51,545 --> 00:19:52,015
لا

182
00:19:54,549 --> 00:19:55,635
ما الذي تفعلينه؟

183
00:19:57,239 --> 00:19:58,055
لا يمكنني تفاديها

184
00:20:03,257 --> 00:20:03,995
خذ

185
00:20:04,773 --> 00:20:05,941
أحسنت

186
00:20:06,234 --> 00:20:07,354
(كيبا)
(شيكامارو)

187
00:20:08,106 --> 00:20:08,773
(شيكامارو)

188
00:20:09,029 --> 00:20:10,230
لنسرع ونغادر المكان

189
00:20:11,650 --> 00:20:12,442
أجل

190
00:20:13,109 --> 00:20:14,030
أيها الأوغاد

191
00:20:14,989 --> 00:20:16,564
أيها الضعفاء
كيف تجرؤون؟

192
00:20:16,599 --> 00:20:23,662
كما ظننت
لديهم الكثير من الثغرات

193
00:20:24,494 --> 00:20:27,640
كانوا في غاية الذكاء لمصلحتهم

194
00:20:27,675 --> 00:20:29,601
كل شيء جرى على ما يرام

195
00:20:29,924 --> 00:20:31,804
اجل كل شيء جرى حسب الخطة

196
00:20:32,676 --> 00:20:36,892
هذا يعني أننا تقدما عليهم بخطوة أو
اثنتين عليهم في العمل الجماعي

197
00:20:48,587 --> 00:20:50,483
لن أدعكم تفلتون مني

