1
00:01:55,815 --> 00:02:00,951
"سر ّ شاريغنان المانغاكيو"

2
00:02:27,505 --> 00:02:32,658
مهما خبئ لي الطريق الذي أمامي , سأسلكه

3
00:02:33,415 --> 00:02:37,239
مهما حدث , سأحصل على القوة

4
00:02:47,641 --> 00:02:49,225
لقد تأخرت كثيراً

5
00:03:17,103 --> 00:03:17,759
ما كان ذاك؟

6
00:03:18,174 --> 00:03:20,365
...شعرت أن ثمة شخص كان  هناك

7
00:03:24,729 --> 00:03:28,665
الأنوار مطفأة, لكن لم يحن وقت النوم بعد

8
00:03:34,060 --> 00:03:34,845
هذه...؟

9
00:03:39,666 --> 00:03:41,153
ما هذا؟

10
00:03:44,357 --> 00:03:46,500
ما الذي يجري؟

11
00:03:50,805 --> 00:03:52,749
عمّي....خالتي؟

12
00:03:56,861 --> 00:03:58,133
...أبي

13
00:03:58,497 --> 00:03:59,129
أمي

14
00:04:07,236 --> 00:04:09,390
أمي ؟ أبي؟

15
00:04:40,411 --> 00:04:41,810
ثمة أحدهم بالداخل

16
00:04:50,430 --> 00:04:51,877
هيا ادخل

17
00:04:52,521 --> 00:04:53,223
هيا ادخل

18
00:04:54,983 --> 00:04:55,918
هيا ادخل

19
00:05:01,512 --> 00:05:03,216
أبي , أمي

20
00:05:29,996 --> 00:05:30,540
! أخي

21
00:05:31,117 --> 00:05:31,932
....أخي

22
00:05:32,188 --> 00:05:34,018
...إن أبي و أمي

23
00:05:34,311 --> 00:05:36,335
لماذا؟ كيف؟

24
00:05:36,632 --> 00:05:38,819
من فعل هذا بهما

25
00:05:45,135 --> 00:05:46,384
أخي ...ما الذي؟

26
00:05:54,648 --> 00:05:57,622
ما الذي تفعله يا أخي؟

27
00:05:58,339 --> 00:06:00,883
أخي الأحمق

28
00:06:08,773 --> 00:06:10,667
شارينغان مانغيكيو

29
00:06:20,096 --> 00:06:22,023
توقف

30
00:06:22,239 --> 00:06:23,351
أخي

31
00:06:23,624 --> 00:06:26,480
لا ترني هذا

32
00:06:28,076 --> 00:06:28,866
لماذا؟

33
00:06:30,040 --> 00:06:31,645
لماذا فعلت هذا؟؟؟

34
00:06:59,994 --> 00:07:01,169
...لماذا؟

35
00:07:03,019 --> 00:07:06,690
لماذا فعلت هذا؟

36
00:07:09,388 --> 00:07:13,157
لاختبار مقدرتي

37
00:07:14,136 --> 00:07:16,504
لاختبار مقدرتك؟

38
00:07:18,841 --> 00:07:20,551
فقط لهذا؟؟

39
00:07:24,089 --> 00:07:28,266
لهذا فقط , قتلت كل من في العشيرة

40
00:07:31,709 --> 00:07:33,749
كان ذلك ضرورياً

41
00:07:35,182 --> 00:07:37,230
ما الذي؟

42
00:07:39,824 --> 00:07:42,369
لا تسخر مني

43
00:08:05,023 --> 00:08:06,134
....إنني خائف

44
00:08:06,782 --> 00:08:08,022
أنا خائف

45
00:08:22,647 --> 00:08:27,418
لا تقتلني

46
00:08:54,547 --> 00:08:55,963
لا بدّ أن هذه كذبة

47
00:08:55,895 --> 00:08:57,694
هذا ليس أخي الذي أعرفه

48
00:08:58,113 --> 00:08:58,488
...لأنه

49
00:08:59,038 --> 00:09:02,549
لقد لعبت دور الشقيق الأكبر الذي أردته

50
00:09:03,080 --> 00:09:05,872
لاختبار مقدرتك

51
00:09:07,709 --> 00:09:15,909
الشخص الذي سيختبر مقدرتي
لديك المقدرة

52
00:09:17,034 --> 00:09:20,850
لقد كرهتني ورأيتني كشخص غير مرغوب به

53
00:09:21,775 --> 00:09:25,102
لطالما أردت التفوق عليّ

54
00:09:25,898 --> 00:09:27,761
لهذا السبب سأدعك تعيش

55
00:09:28,909 --> 00:09:30,085
لأجلي

56
00:09:30,929 --> 00:09:35,898
لديك المقدرة على اكتساب شارينغان المانغاكيو

57
00:09:38,912 --> 00:09:41,250
لكن , ثمة مطلب لاكتساب ذلك

58
00:09:46,088 --> 00:09:51,001
عليك قتل أعز صديق لك

59
00:09:54,309 --> 00:09:55,533
مستحيل

60
00:10:00,310 --> 00:10:03,639
كما فعلت أنا

61
00:10:05,680 --> 00:10:09,600
الأمر يتعلق بحادثة الانتحار التي حدثت في النهر ليلة البارحة

62
00:10:09,614 --> 00:10:11,598
سويشي يوتشيها

63
00:10:13,413 --> 00:10:16,987
الشخص الآخر الذي لم يحضر
اجتماع الأمس كان (سويشي

64
00:10:17,386 --> 00:10:22,016
بصراحة , كنا نعتقد أنه كان بمثابة أخ أكبر لك

65
00:10:23,115 --> 00:10:24,403
إذاً ذاك؟

66
00:10:25,070 --> 00:10:26,439
أخي...أنت

67
00:10:27,763 --> 00:10:30,509
(إذاً أنت , قتلت (سويشي

68
00:10:31,071 --> 00:10:32,216
هذا صحيح

69
00:10:32,553 --> 00:10:35,370
وبسبب ذلك تمكنت من اكتساب هاتين العينين

70
00:10:38,031 --> 00:10:43,287
في معبد ناكانو , تحت الحصيرة السابعة من جهة اليمين

71
00:10:43,900 --> 00:10:45,996
هو مكان اجتماع العشيرة السري

72
00:10:47,515 --> 00:10:51,490
ستجد هناك تاريخ عشيرة يوتشيها
في استخدام العين في النينجا

73
00:10:52,002 --> 00:10:54,346
ولأي غرض تستخدم

74
00:10:54,965 --> 00:10:58,622
السرّ الحقيقي موجود فيها

75
00:10:59,575 --> 00:11:01,976
السر الحقيقي؟

76
00:11:03,653 --> 00:11:12,435
إذا تمكنت من إتقانها ,عدد الذين يستخدمون الشارينغان المانغاكيو
بما فيهم أنا سيكونوا ثلاثة

77
00:11:13,136 --> 00:11:18,703
إذا حصل ذلك , فما من داع لأدعك تعيش

78
00:11:19,465 --> 00:11:21,664
لكن الآن

79
00:11:23,244 --> 00:11:26,707
لا تستحق القتل حتى

80
00:11:27,020 --> 00:11:28,877
أخي الأحمق

81
00:11:29,519 --> 00:11:36,969
إذا أردت قتلي , امقتي, اكرهني
وعش في الخفاء

82
00:11:37,447 --> 00:11:39,094
اهرب , اهرب

83
00:11:39,722 --> 00:11:41,537
وتمسك بالحياة

84
00:11:42,410 --> 00:11:48,699
ويوماً ما, عندما تكتسب نفس العينان التي لدي
قم بملاحقتي

85
00:12:09,416 --> 00:12:10,472
أكان حلماً؟

86
00:12:26,600 --> 00:12:28,080
أجل , هذا صحيح

87
00:12:28,344 --> 00:12:31,105
إنه الناجي الوحيد

88
00:12:31,551 --> 00:12:34,431
كان لديه أخ أكبر , صحيح؟

89
00:12:36,455 --> 00:12:39,633
لكنهم لا يعرفون مكانه

90
00:12:42,431 --> 00:12:46,565
أن يحصل هذا لعشيرة نبيلة

91
00:12:58,329 --> 00:13:01,618
"ممنوع الدخول"

92
00:13:14,893 --> 00:13:15,958
(مرحباً (ساسكي

93
00:13:16,663 --> 00:13:18,662
ماذا تريد أن تشتري اليوم؟

94
00:13:55,353 --> 00:13:57,562
(ساسكي)
هل ستذهب إلى المدرسة الآن؟

95
00:13:57,964 --> 00:13:58,412
أجل

96
00:14:01,944 --> 00:14:05,410
لقد رأيت (إتاتشي) قبل قليل
لقد كبر كثيراً

97
00:14:05,818 --> 00:14:07,966
إنه نينجا من الرتبة الأولى و هو في سن صغيرة

98
00:14:08,589 --> 00:14:11,573
لقد تخرج من الأكاديمية مه مرتبة الشرف في سن السابعة

99
00:14:12,046 --> 00:14:14,661
وأصبح تشونن في سن العاشرة

100
00:14:15,305 --> 00:14:18,209
تمكن من استخدام الشارينغان في سن الثامنة

101
00:14:19,918 --> 00:14:21,967
أجل, هذا صحيح

102
00:14:21,990 --> 00:14:26,432
إنه مصدر فخر عشيرة يوتشيها

103
00:15:04,950 --> 00:15:06,865
(أهلاً بعودتك (ساسكي

104
00:15:37,813 --> 00:15:38,502
(ساسكي)

105
00:15:40,121 --> 00:15:40,672
انتظر لحظة

106
00:15:41,680 --> 00:15:42,144
ماذا؟

107
00:15:53,655 --> 00:15:54,464
أمي

108
00:16:07,735 --> 00:16:10,329
إذا كان الأمر كذلك؟ لما هذا الاهتمام الزائد بأخي؟

109
00:16:12,921 --> 00:16:15,826
أخاك هو أخاك
و أنت هو أنت

110
00:16:16,395 --> 00:16:19,438
والدكما قلق عليكما دوماً

111
00:17:09,385 --> 00:17:11,240
في معبد ناكانو

112
00:17:13,885 --> 00:17:16,893
تحت الحصيرة السابعة من جهة اليمين

113
00:17:17,449 --> 00:17:19,433
هو مكان الاجتماع السري للعشيرة

114
00:17:26,258 --> 00:17:29,671
هكذا إذاً
إذا هذا ما يقصده

115
00:17:36,155 --> 00:17:39,996
(شيكيمارو)
أتود الذهاب لمحل الحلوى بعد المدرسة؟

116
00:17:40,529 --> 00:17:41,394
لا يمكنني ذلك

117
00:17:41,909 --> 00:17:45,101
تستطيع أنت الذهاب

118
00:17:45,673 --> 00:17:50,919
لكن إذا عرفت أمي أنني توقفت عند محل
الحلوى قبل عودتي للمنزل سأقع في مشكلة

119
00:17:52,028 --> 00:17:52,852
هل سمعت بهذا؟

120
00:17:53,347 --> 00:17:56,201
كل من في عشيرة يوتشيها قد قُتل

121
00:17:56,793 --> 00:17:59,400
أجل, لقد قال أبي ذلك

122
00:18:00,054 --> 00:18:02,838
إنه الناجي الوحيد

123
00:18:18,865 --> 00:18:21,250
كما توقعت من ولدي

124
00:18:22,606 --> 00:18:25,847
والدك يتحدث عنك دوماً

125
00:18:32,903 --> 00:18:38,047
أتسأئل عما يتحدث والدي  مع والدتي

126
00:18:49,411 --> 00:18:54,106
إذا أردت قتلي, أمقتني , اكرهني

127
00:18:56,907 --> 00:18:57,811
...أخي

128
00:18:57,846 --> 00:19:06,820
لكي أٌتلك, مهما كان المستقبل الذي ينتظرني مظلماً
سأعبر من خلاله

129
00:19:08,077 --> 00:19:09,210
مهما يحدث

130
00:19:09,615 --> 00:19:11,128
سأحصل على القوة

131
00:19:12,080 --> 00:19:14,457
من الآن فصاعداً
أنا ساعٍ للانتقام

132
00:19:18,233 --> 00:19:21,313
ساسكي ) الآن في الظلام)

133
00:19:22,554 --> 00:19:26,568
إذا توقفت في مكان كهذا فلن تتمكن من ملاحقته

134
00:19:47,720 --> 00:19:50,405
(نيجي)
تماماً كما قلت

135
00:19:51,255 --> 00:19:53,239
يبدو أنه في الظلام

136
00:19:55,629 --> 00:19:57,710
مهاجمته لي عمداً

137
00:19:58,114 --> 00:19:59,082
تباً

138
00:20:04,320 --> 00:20:05,777
من أنا بنظرك؟

139
00:20:06,123 --> 00:20:09,939
ألست صديقك؟

140
00:20:11,233 --> 00:20:16,321
أتقول أن كل ما مرّ به فريقنا لم يعني لك شيئاً؟

141
00:20:19,439 --> 00:20:19,840
لا

142
00:20:21,827 --> 00:20:25,674
مهما حدث, سأحصل على القوة

143
00:20:27,218 --> 00:20:28,458
لم يكن ما مررنا به بلا معنى

144
00:20:29,288 --> 00:20:35,591
لقد أصبحت أعز صديق لي

145
00:20:36,970 --> 00:20:39,618
أصبحتُ صديقك؟

146
00:20:40,434 --> 00:20:41,825
إذاً لماذا؟!؟

147
00:20:41,986 --> 00:20:43,160
لهذا السبب

148
00:20:45,255 --> 00:20:50,112
لهذا السبب...ثمة معنى لقتلك

149
00:20:55,755 --> 00:20:57,868
لا أفهم

150
00:20:58,852 --> 00:21:02,887
لكنني أعرف أنك جادُّ تماماً بشأن قتالك معي

151
00:21:03,192 --> 00:21:04,305
(ساسكي)

