1
00:01:41,834 --> 00:01:46,676
البلدة الخارجة عن القانون
عشيرة فيوما

2
00:01:46,711 --> 00:01:52,596
بعد هذا الجبل في بلاد حقول الأرز
من المفترض وجود  بلدة

3
00:01:52,597 --> 00:01:57,497
من المحتمل أنك ستذهب لأماكن أكثر غرابة
رغم أنك قد فلت أنهما مهمة تحرّ أيها الناسك المنحرف

4
00:01:58,120 --> 00:01:59,368
أرجو أن تكون جاداً

5
00:01:59,839 --> 00:02:03,457
كان من الصعب الهرب من أولئك الحرس

6
00:02:06,191 --> 00:02:13,200
أعرف ذلك, لكن هذه الطريقة الوحيدة
التي بها نبحث عن قرية الصوت

7
00:02:13,861 --> 00:02:16,636
....حتى أنني لا أرغب في القيام بذلك , لكن

8
00:02:17,891 --> 00:02:23,079
المشكلة تكمن في أنه رغم أننا لا يمكننا تفادي المصاعب

9
00:02:25,215 --> 00:02:26,376
حسناً
هيا بنا

10
00:02:26,767 --> 00:02:29,152
لا تكونا مكتئبان هكذا

11
00:02:29,680 --> 00:02:32,314
التحرّ عملٌ صعب

12
00:02:32,942 --> 00:02:34,002
صعبٌ جداً

13
00:02:34,424 --> 00:02:35,458
ماذا به؟

14
00:02:35,873 --> 00:02:37,895
لقد تغيّر تماماً

15
00:02:48,294 --> 00:02:49,327
انتبه

16
00:02:53,878 --> 00:02:58,025
هذا المكان أسوأ من البلدة التي كنا فيها

17
00:02:58,559 --> 00:03:02,461
لنسرع ونترك هذه البلدة ونبدأ
البحث عن قرية الصوت ثانيةً

18
00:03:15,807 --> 00:03:17,293
لم أعد أملك المزيد من  النقود

19
00:03:17,814 --> 00:03:20,031
وأنا أيضاً لا أملك أية نقود

20
00:03:20,066 --> 00:03:26,868
اذهبا واحصلا على شيء لتأكلاه
وانتظراني عند حدود البلدة

21
00:03:32,180 --> 00:03:36,876
أنتما صغيران جداً للتحرّ في مكانٍ كهذا

22
00:03:37,454 --> 00:03:41,046
سأضحي بنفسي  لأقوم أنا بالتحرّي

23
00:03:43,398 --> 00:03:44,866
إنه لطيف في بعض الأحيان

24
00:03:46,810 --> 00:03:50,552
(ساكورا)
ما زلتِ في غاية السذاجة

25
00:03:51,496 --> 00:03:53,904
إذاً من أين أبدأ؟

26
00:03:56,286 --> 00:03:58,840
أجل , التحرّي مهمة صعبة

27
00:04:00,864 --> 00:04:04,413
لننس أمر الناسك المنحرف
ونتفقد أماكن أخرى

28
00:04:08,805 --> 00:04:10,206
ما الأمر يا (ساكورا)؟

29
00:04:13,199 --> 00:04:16,913
لم يعد (ساسكي) في هذه البلاد

30
00:04:16,914 --> 00:04:18,583
لما تقولين هذا؟

31
00:04:19,031 --> 00:04:21,574
لن نعرف قبل أن نتحرّ عن القرية

32
00:04:22,263 --> 00:04:23,065
ربما, لكن

33
00:04:25,144 --> 00:04:26,599
(عدوّنا هو (أوريتشيمارو

34
00:04:27,089 --> 00:04:29,259
قد لا تكون الأمور بهذه السهولة

35
00:04:31,674 --> 00:04:32,704
لكن

36
00:04:34,361 --> 00:04:36,777
لكننا سنجده حتماً

37
00:04:43,083 --> 00:04:44,068
(ناروتو)

38
00:04:47,817 --> 00:04:49,921
أنت الذي رأيناه من قبل

39
00:04:53,423 --> 00:04:55,239
إنه مصاب

40
00:04:58,026 --> 00:04:58,769
(ناروتو)

41
00:05:26,518 --> 00:05:27,157
نسخة بديلة؟

42
00:05:28,497 --> 00:05:29,888
لقد هربوا

43
00:05:33,203 --> 00:05:33,725
ماذا؟

44
00:05:34,602 --> 00:05:42,114
ما زال صغاري يجدون طريقهم
لذا لا يمكنهم الهرب

45
00:05:46,769 --> 00:05:50,029
أولئك الاثنان هما نينجا من قريةٍ ما

46
00:05:50,461 --> 00:05:52,686
لقد لعب القدر دوره في أن نقابلهم

47
00:05:53,271 --> 00:05:59,776
أي نينجا من بلاد أخر هو
(بالأحرى بصدد اللحاق بـ (أوريتشيمارو

48
00:06:22,121 --> 00:06:24,440
جلد الشابات هو الأفضل

49
00:06:25,385 --> 00:06:26,641
إنك تضايقني

50
00:06:27,025 --> 00:06:28,047
آسف , آسف

51
00:06:29,319 --> 00:06:33,765
بالمناسبة, هل سمعتما أية إشاعات عن قرية الصوت؟

52
00:06:34,245 --> 00:06:35,348
قرية الصوت؟

53
00:06:35,838 --> 00:06:38,112
لم نسمع أي شيء عنها

54
00:06:38,680 --> 00:06:41,676
إذا أخبرتماني سأعطيكما رقائق إضافية

55
00:06:44,490 --> 00:06:46,279
لكنني لا أعرف شيئاً حقاً

56
00:06:46,527 --> 00:06:47,598
لم أسمع عنها من قبل

57
00:06:48,812 --> 00:06:49,814
لقد سمعت بها

58
00:06:52,349 --> 00:06:55,489
لديّ زبون يعرف الكثير عنها

59
00:06:56,322 --> 00:06:57,246
هل ترغب بالمجيء؟

60
00:07:00,432 --> 00:07:02,203
منزله في نهاية هذا الزقاق

61
00:07:22,554 --> 00:07:24,027
لقد وقع الفأر في الفخ

62
00:07:24,481 --> 00:07:26,100
ماذا؟ إنه مجرد عجوز

63
00:07:26,676 --> 00:07:28,544
هل أنت واثقٌ من أن لديه مال؟

64
00:07:29,664 --> 00:07:32,405
لقد رأيت بأم عيني

65
00:07:33,238 --> 00:07:37,888
كفوا عن الثرثرة واقضوا عليه حالاً

66
00:07:38,544 --> 00:07:39,491
حاضر أيها الزعيم

67
00:07:48,202 --> 00:07:51,410
هذا ما يحدث عندما تكون أحمقاً

68
00:08:05,800 --> 00:08:09,176
الحارس الشوكي

69
00:08:11,766 --> 00:08:12,758
أيها الوغد

70
00:08:15,402 --> 00:08:17,499
إنني في عجلةٍِ من أمري

71
00:08:18,834 --> 00:08:22,538
هل تعرفون أي شيء عن قرية الصوت أم لا؟

72
00:08:22,930 --> 00:08:26,463
حريّ بكم الإجابة على سؤالي حفاظاً على سلامتكم

73
00:08:26,961 --> 00:08:31,214
إذا ظننت أنني شخص عادي فأنت مخطئ

74
00:08:33,183 --> 00:08:33,759
هل أنت نينجا؟

75
00:08:35,654 --> 00:08:36,421
وماذا لو كنتُ كذلك؟

76
00:08:36,773 --> 00:08:38,318
هذا مثير للاهتمام؟

77
00:08:39,005 --> 00:08:45,244
رغم أننا معروفون كعصابةٍ من اللصوص
إلا أننا  عشيرة نينجا  أيضاً

78
00:08:46,090 --> 00:08:49,655
سأبقي على حياتك مقابل الانضمام لنا

79
00:08:50,857 --> 00:08:51,954
نينجا؟

80
00:08:54,648 --> 00:08:56,983
إذا فلا حاجة لي لأن أمنع نفسي

81
00:08:58,704 --> 00:09:00,796
لا تعبث معنا أيها العجوز

82
00:09:01,581 --> 00:09:03,344
أخرس أيها الوقح

83
00:09:03,379 --> 00:09:08,640
على النينجا أن يخفي حقيقته كنينجا

84
00:09:09,120 --> 00:09:16,083
النينجا الذي يلجأ لأساليب النينجا بغرض السرقة والنهب
ليس بنينجا

85
00:09:16,964 --> 00:09:18,144
لا أفهمك

86
00:09:19,328 --> 00:09:23,158
ظننتُ أن كلانا نينجا

87
00:09:24,637 --> 00:09:26,767
ستندم على ما قلته بعد أن أقطعك نصفين

88
00:09:32,177 --> 00:09:34,410
السيف القاطع

89
00:09:40,483 --> 00:09:41,867
راسينغان

90
00:09:56,028 --> 00:09:57,712
أيها الوغد
كيف تجرؤ على مهاجمة قائدنا

91
00:09:58,504 --> 00:10:00,012
لن ندعك تقوم بأي شيء آخر

92
00:10:01,236 --> 00:10:02,920
مهلاً أيها الوغد

93
00:10:16,138 --> 00:10:18,047
أعتذر بشدة

94
00:10:18,849 --> 00:10:22,934
لم يكن ذلك أسلوباً عادياً

95
00:10:23,892 --> 00:10:27,701
هلاّ أخبرتني باسمك أيها السيد؟

96
00:10:30,508 --> 00:10:33,570
دعوني أعرفكم بنفسي

97
00:10:36,482 --> 00:10:39,377
تجنّ النساء بجمالي

98
00:10:39,872 --> 00:10:41,979
إنني نينجا قوي لكن النساء هنّ نقطة ضعفي

99
00:10:42,443 --> 00:10:44,861
من قرية كونوها

100
00:10:45,853 --> 00:10:47,838
إنني

101
00:10:56,303 --> 00:10:58,697
السيد جيرايا العظيم

102
00:10:59,543 --> 00:11:01,990
وهذا أنا

103
00:11:05,814 --> 00:11:08,957
عليكم أنتم أيضاً أن تتوسلوا لللإ بقاء على أرواحكم

104
00:11:09,837 --> 00:11:11,253
وإلا لقينا حتفنا

105
00:11:16,629 --> 00:11:18,088
إنني أعتذر

106
00:11:18,543 --> 00:11:23,552
لم أكن أعرف أنك أحدُ النينجا السانين
الأسطوريين من قرية كونوها

107
00:11:24,025 --> 00:11:27,057
أرجوك اغفر لنا

108
00:11:29,312 --> 00:11:32,011
يبدو أنني ذائع الصيت هنا

109
00:11:32,481 --> 00:11:33,969
حسناً, لا عليكم

110
00:11:34,574 --> 00:11:39,117
هل صحيح أنكم تعرفون شيئاً عن قرية الصوت؟

111
00:11:40,734 --> 00:11:45,777
في بلاد حقول الأرز
كانت هناك عشائر نينجا كثيرة

112
00:11:46,809 --> 00:11:48,810
من بينهم نحن عشيرة فيوما

113
00:11:49,290 --> 00:11:52,522
كنا ننجز مهامنا من دون أن نواجه أية مشاكل

114
00:11:53,883 --> 00:11:56,556
إلا أن ظهر ذلك الرجل

115
00:11:58,293 --> 00:11:59,763
وذلك الرجل هو...؟

116
00:12:00,772 --> 00:12:02,895
لا أودّ حتى ذكر اسمه

117
00:12:05,529 --> 00:12:07,720
(ذلك الرجل هو (أوريتشيمارو

118
00:12:23,848 --> 00:12:25,449
لا عليك , لا تخف

119
00:12:27,074 --> 00:12:30,244
ذلك الجرح مفتوح , وإذا التهب الجرح ستموت

120
00:12:31,420 --> 00:12:34,989
لدي دواء, لذا اسمح لي بمعالجتك

121
00:12:35,499 --> 00:12:37,482
لن يلاحقك أولئك الأشخاص بعد الآن

122
00:12:38,378 --> 00:12:40,667
لذا أرني جراحك

123
00:12:50,980 --> 00:12:54,023
(ناروتو)
انتظر بالخارج ريثما أداوي جراحه

124
00:13:01,016 --> 00:13:04,368
لما أنا الذي ألقى بالخارج؟

125
00:13:06,577 --> 00:13:07,400
تباً

126
00:13:08,425 --> 00:13:10,473
أعتقد أنه ما من شيء يمكنني القيام به

127
00:13:17,043 --> 00:13:18,525
لا تختلس النظر

128
00:13:27,723 --> 00:13:31,011
إنني أعرف الآن
أريني جراحك

129
00:13:53,452 --> 00:13:54,300
هذا فظيع

130
00:13:54,605 --> 00:13:56,592
أن تقوم بلكمي فجأة هكذا

131
00:14:03,343 --> 00:14:05,016
(ناروتو)
تعال

132
00:14:12,674 --> 00:14:14,641
فتاة جميلة؟

133
00:14:18,941 --> 00:14:21,629
(ساكورا)
...هذه الفتاة

134
00:14:22,029 --> 00:14:23,829
إنك بطيء الفهم
هذه هي النينجا

135
00:14:32,078 --> 00:14:34,157
بما أنك ذكرتِ ذلك الآن

136
00:14:37,282 --> 00:14:38,425
لما ضربتني؟

137
00:14:43,899 --> 00:14:45,587
اسمي هو ساسامي فيوما

138
00:14:53,182 --> 00:14:54,287
(ساسامي)

139
00:14:54,847 --> 00:14:56,886
لماذا كان أولئك الرجال يلاحقونك؟

140
00:14:57,671 --> 00:14:59,013
يمكنكِ إخبارنا إذا لم يكن لديكِ مانع

141
00:14:59,813 --> 00:15:01,515
قد يمكننا مساعدتك

142
00:15:08,771 --> 00:15:13,171
لقد كانوا من قرية الصوت
(كانوا حراس قلعة شخص يدعى (أوريتشيمارو

143
00:15:13,717 --> 00:15:14,300
ماذا؟

144
00:15:14,900 --> 00:15:19,044
قبل عدة أيام , ظننتم خطأً أنني نينجا قرية الصوت
أعتذر

145
00:15:19,811 --> 00:15:21,386
هذا لا يهم

146
00:15:22,043 --> 00:15:24,328
إننا نبحث عن (أوريتشيمارو) أيضاً

147
00:15:25,147 --> 00:15:27,154
أرجوكِ, هل يمكنكِ إخبارنا المزيد؟

148
00:15:29,090 --> 00:15:29,652
أجل

149
00:15:30,907 --> 00:15:35,331
بدأ هذا عندما أراد حاكم بلاد حقول الأرز أن يزيد من عدد مقاطعاته

150
00:15:35,700 --> 00:15:37,979
وشنت حرب في بلاد كينجين

151
00:15:40,364 --> 00:15:41,719
بلاد حقول الأرز بلاد صغيرة

152
00:15:43,324 --> 00:15:45,116
عدد النينجا فيها كان محدوداً

153
00:15:47,461 --> 00:15:50,623
كانت حرباً لا رجاء منها ,وكان من البديهي أننا كنا سنخسرها

154
00:15:52,303 --> 00:15:56,606
ولقد لاقى النينجا الذين شاركوا بالحرب من بلاد حقول الأرز
في هذه الحرب معاناة مريرة

155
00:15:57,198 --> 00:15:58,761
حتى نحن عشيرة فيوما

156
00:16:00,699 --> 00:16:03,992
ومن نجا  كانوا الذين تركوا بلادهم

157
00:16:05,360 --> 00:16:10,625
سمعنا أنه ثمة من فقد كرامته وأصبحوا لصوصاً

158
00:16:10,626 --> 00:16:17,215
لكن رغم ذلك , اعتقاداً منا أننا عشيرتنا ستعود من جديد
بقينا في الخفاء واستمررنا في البقاء

159
00:16:18,364 --> 00:16:21,303
...الشخص الذي ظهر آنذاك هو

160
00:16:21,901 --> 00:16:27,540
رسول الشخص الجديد الذي حاول توسيع بلاد الأرز

161
00:16:31,108 --> 00:16:33,677
رسول قرية الصوت قال

162
00:16:34,245 --> 00:16:38,945
السيد (أوريتشيمارو) يريد جمع كل أساليب النينجا
وهو مهتمّ بقدرات عشيرتكم

163
00:16:39,634 --> 00:16:47,151
قد تسنح لكم الفرصة في خدمة حاكم البلاد
إذا عملتم لصالحه كما يجب

164
00:16:49,079 --> 00:16:54,224
ابن عمي (أراشي) كان أملنا الوحيد في إعادة  مجد عشيرتنا

165
00:16:55,640 --> 00:17:01,174
ذهب (أراشي) مع رسول قرية الصوت كي يمثل عشيرتنا

166
00:17:01,647 --> 00:17:02,519
...و لكن

167
00:17:07,287 --> 00:17:08,141
ولكن؟؟

168
00:17:10,013 --> 00:17:13,213
(انتظرنا رسالة (أراشي

169
00:17:14,102 --> 00:17:15,007
و لكن

170
00:17:15,479 --> 00:17:16,911
لم يأتي

171
00:17:21,985 --> 00:17:22,681
تباً

172
00:17:23,304 --> 00:17:25,022
(لقد خدعكم (أوريتشيمارو

173
00:17:25,411 --> 00:17:25,891
(ناروتو)

174
00:17:31,089 --> 00:17:35,380
أجل, لكن هذا لا يعني أن ابن عمكِ (أراشي) بخير أم لا

175
00:17:35,796 --> 00:17:38,295
أترين؟ نحن لا نعرف بعد, أجل

176
00:17:38,696 --> 00:17:39,292
غبيّ

177
00:17:39,436 --> 00:17:41,564
(سوف أنقذ (أراشي

178
00:17:43,364 --> 00:17:46,890
إنني ضعيفة وجسدي ضئيل

179
00:17:47,530 --> 00:17:51,724
كنت دوماً عبئاً عند التدريب مهما بذلت من مجهود

180
00:17:53,264 --> 00:17:55,499
لكن بسبب إخفاقي الدائم, كان (أراشي) يأتي دوماً لإنقاذي

181
00:17:56,893 --> 00:17:59,254
لقد فقد كلّ من في القرية الأمل

182
00:18:00,063 --> 00:18:03,617
لهذا السبب سأذهب بنفسي إلى قرية الصوت

183
00:18:04,681 --> 00:18:07,295
إذاً لهذا السبب كنتِ ملاحقة من قبل نينجا قرية الصوت

184
00:18:07,744 --> 00:18:10,831
(هذه المرة ستكون المرة التي سأنقذ فيها (أراشي

185
00:18:12,636 --> 00:18:13,563
(ساسامي)

186
00:18:15,907 --> 00:18:19,162
(لكم أردت أن أكون قويةً مثل (أراشي

187
00:18:20,817 --> 00:18:21,842
(ناروتو)

188
00:18:22,464 --> 00:18:24,831
أجل , أعرف

189
00:18:26,216 --> 00:18:30,321
علينا إعادة (ساسكي) للقرية على أية حال
لذا علينا الذهاب لقرية الصوت

190
00:18:31,120 --> 00:18:34,735
لا أصبحت مهمتنا إرجاع شخصين بدلاً من واحد

191
00:18:39,092 --> 00:18:42,715
(سوف أنقذ قريب (ساسامي

192
00:18:49,775 --> 00:18:50,958
(عنكبوت)

193
00:18:55,840 --> 00:18:56,577
ما هذا؟

194
00:19:02,009 --> 00:19:02,513
(ناروتو)

195
00:19:02,920 --> 00:19:04,854
ما الذي يجري؟

196
00:19:08,680 --> 00:19:11,440
غيمة الطاحونة الهوائية

197
00:19:12,448 --> 00:19:20,646
جعلت من صغاري أن يصنعوا جسوراً بيضاء كي أرى أين ستذهبون

198
00:19:23,070 --> 00:19:29,208
سأقودكم الآن إلى الجحيم

199
00:19:35,063 --> 00:19:37,483
(ناروتو)
هذا أسلوب تنويم مغناطيسي

200
00:19:37,833 --> 00:19:41,018
إنه يكبر صوته من عدة اتجاهات لكي يخفي مكانه الحقيقي

201
00:19:41,579 --> 00:19:44,146
فهمت
ساكورا) اعتني بها)

202
00:19:48,253 --> 00:19:49,654
استنساخ الظل

203
00:19:49,689 --> 00:20:04,096
تعال  و هاجمني

204
00:20:04,131 --> 00:20:08,685
هناك الكثير من النسخ لكنه مجرد استنساخ

205
00:20:08,932 --> 00:20:10,152
(كلا, انظر جيداً يا (جيروبو

206
00:20:10,808 --> 00:20:12,382
إن الخيوط عالقة به

207
00:20:13,966 --> 00:20:15,812
كل نسخة  هي شبه حقيقية؟

208
00:20:16,492 --> 00:20:17,613
إذاً فهو استنساخ الظل

209
00:20:18,560 --> 00:20:20,905
حسناً
كاغيرو

210
00:20:21,366 --> 00:20:22,463
(شويتشي)

211
00:20:24,408 --> 00:20:28,032
اظهر أيها الجبان

212
00:20:28,641 --> 00:20:30,640
أحدهم يولد, والآخر يعيش

213
00:20:31,105 --> 00:20:34,026
أحدهم يموت, و الآخر يذبل

214
00:20:34,480 --> 00:20:41,929
حياة (كاغيرو) قصيرة تدوم يوماً واحداً

215
00:20:42,681 --> 00:20:48,033
مهمته هي العيش في الظلام

216
00:20:52,289 --> 00:20:55,760
أسلوب الجحيم الأكبر

