1
00:01:43,434 --> 00:01:44,663
لن أسامحه

2
00:01:47,658 --> 00:01:55,122
المشاعر التي كانوا يكنّوها لعشيرتهم
كانت مثل التي نحملها لقريتنا

3
00:01:55,528 --> 00:02:00,484
أرادوا أن يستعيدوا عشيرتهم . , فقام بخداعهم واستغلال
مشاعرهم هذه التي يكنوها لعشيرتهم

4
00:02:02,277 --> 00:02:06,635
سأهزم (أوريتشيمارو) حتماً

5
00:02:08,727 --> 00:02:12,774
الخوف
قلعة أوريتشيمارو

6
00:02:19,473 --> 00:02:27,543
قامت الجدة (تسونادي ) بخداع الناسك المنحرف بوضع منوم في شرابه
إذاً كيف عرف بأمر المخدّر الذي وضعته (ساسامي)؟

7
00:02:28,503 --> 00:02:31,569
من الغريب أن يكون حادّ الذكاء هكذا, أليس كذلك؟

8
00:02:32,140 --> 00:02:37,825
عندما ذكرْتُ عن  قطاع الطرق , نعتتهم (ساسامي) بالخونة
أليس كذلك؟

9
00:02:38,391 --> 00:02:39,741
وهنا اكتشفت الخطة

10
00:02:40,769 --> 00:02:43,861
لقد أخبرني قطاع الطرق بكلّ شيء

11
00:02:46,203 --> 00:02:55,080
عندما جاء (أوريتشيمارو) لهذه البلاد
كان هناك بعض من الذين أرادوا قوته لإحياء عشيرتنا

12
00:02:55,480 --> 00:03:00,093
لقد لاحظنا نواياه الشريرة
وفكّروا في الانضمام إليه

13
00:03:02,341 --> 00:03:05,417
ولهذا السبب تمّ نفيك من القرية؟

14
00:03:05,880 --> 00:03:06,441
أجل

15
00:03:07,545 --> 00:03:10,047
أمر (أوريتشيمارو) رجاله بذلك

16
00:03:11,007 --> 00:03:16,412
تمّ نفينا من القرية واعتبارنا كخونة الذين كانوا
يقفون عائقاً في طريق إحياء العشيرة

17
00:03:19,308 --> 00:03:22,796
في اللحظة التي نعتتهم (ساسامي) بالخونة

18
00:03:23,281 --> 00:03:27,649
(أدركتُ أن هناك صلةٌ ما بجماعة (أوريتشيمارو

19
00:03:36,209 --> 00:03:37,073
حمقاء

20
00:03:37,617 --> 00:03:40,319
أيها الناسك المنحرف
مهلاً

21
00:03:41,135 --> 00:03:42,362
إنني مستعدة لمواجهة العواقب

22
00:03:45,032 --> 00:03:47,936
هل تقومي بهذا لكي تري (أراشي)؟

23
00:03:47,971 --> 00:03:49,672
أليس كذلك؟

24
00:03:50,953 --> 00:03:51,803
آسفة

25
00:03:52,691 --> 00:03:56,501
كان هذا الشيء الوحيد الذي يمكنني القيام به

26
00:03:57,420 --> 00:04:01,905
سيد (جيرايا),أرادت (ساسامي) بيأس رؤية قريبها

27
00:04:02,841 --> 00:04:04,091
أرجوك اغفر لك

28
00:04:04,426 --> 00:04:06,074
أتوسل إليك

29
00:04:06,899 --> 00:04:09,375
قوانين النينجا صارمة

30
00:04:12,285 --> 00:04:16,488
لا يمكن تركها من دون عقاب

31
00:04:19,880 --> 00:04:22,818
إذاً عاقبني بدلاً منها

32
00:04:24,534 --> 00:04:30,474
(لقد وعدتُها بأن أساعدها في إيجاد (أراشي

33
00:04:30,860 --> 00:04:34,552
إذا لم أستطع القيام بذلك , فقد فشلت  كوني نينجا

34
00:04:35,299 --> 00:04:36,937
سيد (جيرايا) , إذاً أنا

35
00:04:37,387 --> 00:04:41,358
مهلاً , مهلاً
لن أقوم بمعاقبتها

36
00:04:43,642 --> 00:04:44,657
(ساسامي)

37
00:04:45,169 --> 00:04:47,332
قطاع الطرق قلقون عليكِ

38
00:04:47,578 --> 00:04:50,914
(لقد ظنّوا أنكِ تركت القرية بحثاً عن (أراشي

39
00:05:02,945 --> 00:05:11,896
(مجرّد أن تقودينا إلى مخبأ (أوريتشيمارو
عودي للبلدة وانتظرينا هناك

40
00:05:12,758 --> 00:05:15,511
هذا هو عقابك

41
00:05:16,507 --> 00:05:17,696
(سيد (جيرايا

42
00:05:18,199 --> 00:05:19,844
أيها الناسك المنحرف
إنني أحترمك الآن

43
00:05:20,050 --> 00:05:21,978
(أشكرك سيد (جيرايا

44
00:05:23,761 --> 00:05:28,323
أولئك قطاع الطرق كانوا يهابونني وعرضوا
بتقديم خدمات خاصة لي

45
00:05:28,602 --> 00:05:31,551
(وذلك مقابل أن أعتني بـ(ساسامي

46
00:05:33,066 --> 00:05:35,319
كان يجدر بي معرفة بأنه كان من هذا القبيل

47
00:05:35,790 --> 00:05:37,501
وقد كنت سأكنّ لك الاحترام

48
00:05:39,245 --> 00:05:41,079
لا بأس بذلك معظم الأحيان

49
00:05:41,512 --> 00:05:43,794
حتى الكبار يحتاجون للرفقة

50
00:06:00,521 --> 00:06:02,640
اتركي الباقي علينا

51
00:06:03,367 --> 00:06:05,846
كوني حذرة  أثناء عودتكِ للبلدة

52
00:06:06,751 --> 00:06:11,901
لا تقلقي , سأعيد (أراشي) بالتأكيد

53
00:06:16,137 --> 00:06:18,272
(اعتنوا بـ(أراشي

54
00:06:18,765 --> 00:06:20,158
اتركي الأمر لي

55
00:06:20,369 --> 00:06:23,337
فقط انتظرينا بفارغ الصبر

56
00:06:24,384 --> 00:06:27,034
كفّ عن الاغترار بنفسك أيها الغبي

57
00:06:27,643 --> 00:06:28,568
هذا مؤلم

58
00:06:37,171 --> 00:06:42,263
(هناك حيث يوجد (ساسكي

59
00:06:46,503 --> 00:06:48,551
يبدو أنه هذا هو المدخل الوحيد

60
00:06:48,990 --> 00:06:51,688
إذا كنّا سنتعرّض للكمين , لكانت هذه هي اللحظة المناسبة

61
00:06:52,364 --> 00:06:54,533
لكن الآن فرصتنا الوحيدة هي الدخول

62
00:06:55,064 --> 00:06:56,549
لا تكونوا مستهترين

63
00:06:57,213 --> 00:07:00,194
إذا ظهرت ثلاثة جرذان فجأةً, يسهل ملاحظتها

64
00:07:00,802 --> 00:07:03,580
لذا علينا أولاً أن نرسل شيئاً لا يمكن ملاحظته

65
00:07:05,599 --> 00:07:07,080
أسلوب الاستدعاء

66
00:07:12,896 --> 00:07:13,529
مرحباً

67
00:07:13,968 --> 00:07:17,517
ذلك الضفدع....يتكلم

68
00:07:17,716 --> 00:07:21,765
لم أرك منذ مدة
(اسمه (غاماكيتشي

69
00:07:23,372 --> 00:07:24,369
(غاماكيتشي)

70
00:07:25,242 --> 00:07:27,916
نريدك أن تقوم بعمل الكشافة

71
00:07:28,441 --> 00:07:30,409
مفهوم

72
00:07:31,406 --> 00:07:32,502
اترك الأمر لي

73
00:07:35,344 --> 00:07:38,457
الضفادع تجلب لي القشعريرة

74
00:07:43,983 --> 00:07:47,440
لا أشعر بوجود شيء غريب

75
00:07:49,127 --> 00:07:51,421
لا يبدو أن هناك أفخاخاً عند المدخل

76
00:07:57,808 --> 00:07:58,983
(أراشي)

77
00:08:08,654 --> 00:08:11,600
لا أرى شيئاً

78
00:08:27,726 --> 00:08:28,968
ماذا علينا أن نفعل؟

79
00:08:29,450 --> 00:08:31,545
يبدو أنه علينا أن نفترق هنا

80
00:08:33,841 --> 00:08:35,131
إحساسي يقول لي أن أختار الذي في الوسط

81
00:08:35,601 --> 00:08:36,058
انتظر

82
00:08:36,433 --> 00:08:37,722
ماذا الآن؟

83
00:08:38,873 --> 00:08:41,441
علينا أن نلجأ للحكمة في وقتٍ كهذا

84
00:08:52,082 --> 00:08:53,883
حسناً
سنذهب من هذا الإتجاه

85
00:08:55,711 --> 00:08:56,936
أهذا ما تعنيه بالحكمة؟!؟

86
00:08:56,929 --> 00:08:59,738
ما الفرق بين هذا وإحساسي أيها الناسك المنحرف؟

87
00:09:01,105 --> 00:09:02,276
الأمر يتعلّق بالحدس

88
00:09:03,445 --> 00:09:06,853
إذا لك تجدوا شيئاً, عودوا إلى هنا

89
00:09:07,517 --> 00:09:08,342
مفهوم؟

90
00:09:08,909 --> 00:09:09,935
أجل

91
00:09:10,391 --> 00:09:14,656
عليكما أن تقوما بالمهمة سويةً

92
00:09:16,760 --> 00:09:19,935
منذ الآن أصبح الطريق إلى الجحيم أمامنا

93
00:09:20,431 --> 00:09:24,541
لا نعرف ما إذا  عفريتاً أو حتى الشيطان سيظهر
لذا تقدموا بحذر

94
00:09:24,976 --> 00:09:25,465
أجل

95
00:09:27,944 --> 00:09:29,289
مفهوم

96
00:09:31,344 --> 00:09:33,174
سنذهب من هنا في الوسط

97
00:09:34,286 --> 00:09:36,198
إذاً سأذهب من هذا الإتجاه

98
00:09:36,894 --> 00:09:38,131
نلتقي فيما بعد

99
00:09:51,693 --> 00:09:53,178
رائحة امرأة تضع تبرجاً

100
00:09:59,836 --> 00:10:01,129
بهذه السرعة

101
00:10:01,769 --> 00:10:05,120
أعتقد أنه عليّ أن أقبل الدعوة وأتفقد الوضع

102
00:10:26,847 --> 00:10:34,285
سيأتي ضيف من أرضٍ بعيدة , اعملي على ترفيهه
(هذه  أوامر السيد (أوريتشيمارو

103
00:10:35,494 --> 00:10:38,096
أهذه الثعلبة  من تدبيره؟

104
00:10:39,166 --> 00:10:47,885
إذا كنت تعتقد ذلك, لما لا تتأكد من وجود ذيل لدي؟

105
00:10:48,589 --> 00:10:52,543
يبدو أن هذا هو الطريق الصحيح

106
00:10:53,615 --> 00:10:55,391
(أتسأئل كيف سينتهي بك الطريق يا (ناروتو

107
00:10:58,359 --> 00:11:00,543
ساكورا) كوني حذرة)

108
00:11:01,375 --> 00:11:03,798
لا نعرف أيّ نوعٍ من الفخاخ تنتظرنا

109
00:11:06,841 --> 00:11:07,618
ناروتو؟

110
00:11:10,073 --> 00:11:11,540
وتقول لي أن أكون حذرة؟

111
00:11:12,124 --> 00:11:13,947
أي نوعٍ من الفخاخ هذا؟

112
00:11:20,000 --> 00:11:21,616
ماذا الآن؟

113
00:11:24,741 --> 00:11:25,669
(ساكورا)

114
00:11:28,887 --> 00:11:29,511
(ناروتو)

115
00:11:36,825 --> 00:11:37,721
من أجلي

116
00:11:39,673 --> 00:11:40,895
(ناروتو)

117
00:11:41,077 --> 00:11:42,341
ما هذا؟

118
00:11:46,934 --> 00:11:49,070
لم أتمكن من الهرب

119
00:11:49,607 --> 00:11:52,383
ماذا؟ حتى أنني بكيت

120
00:11:52,942 --> 00:11:54,130
ظننت

121
00:11:54,437 --> 00:11:55,704
أرجوكِ ساعديني

122
00:11:56,978 --> 00:11:58,117
ما بيدي حيلة

123
00:12:00,890 --> 00:12:01,802
لقد نجوت

124
00:12:03,251 --> 00:12:04,330
سأتقدم

125
00:12:17,304 --> 00:12:17,807
(ناروتو)

126
00:12:19,891 --> 00:12:21,860
لا عليكِ

127
00:12:40,463 --> 00:12:41,567
(ناروتو)

128
00:12:47,999 --> 00:12:48,736
(ناروتو)

129
00:12:50,515 --> 00:12:52,187
(ناروتو)

130
00:12:53,195 --> 00:12:55,579
(ساكورا)

131
00:12:56,383 --> 00:12:57,247
(ناروتو)

132
00:12:57,925 --> 00:12:59,083
هل أنت بخير؟

133
00:13:01,411 --> 00:13:05,475
لا تقلقي عليّ
اخرجي من الفخ بسرعة

134
00:13:05,994 --> 00:13:06,986
...و لكن

135
00:13:07,322 --> 00:13:10,912
اذهبي
سألحق بكِ فيما بعد

136
00:13:12,400 --> 00:13:13,391
هل أنت واثق؟

137
00:13:13,713 --> 00:13:16,535
أجل
سألحق بكِ عاجلاً

138
00:13:22,697 --> 00:13:25,523
لقد وعدتني
حريّ بك أن تأتي

139
00:13:33,762 --> 00:13:36,841
يبدو أن هذا الشراب لا يوجد به مخدّر

140
00:13:37,497 --> 00:13:40,142
أي نوعٍ من الفخاخ هذا؟

141
00:13:44,471 --> 00:13:46,436
كما توقعت من قرية الصوت

142
00:13:47,125 --> 00:13:50,251
هل تلجئين لنوعٍ من أساليب النينجا بهذه الموسيقى؟

143
00:13:51,541 --> 00:13:54,435
هذه الموسيقى ليست لضيفي

144
00:13:54,868 --> 00:13:56,751
إنها لي فقط

145
00:13:59,000 --> 00:14:01,241
وعن ماذا هذه الموسيقى تعبر؟

146
00:14:05,361 --> 00:14:08,104
هذه الموسيقى هي لعزائي

147
00:14:08,139 --> 00:14:20,992
فخ
لا تستخفي بي

148
00:14:45,027 --> 00:14:51,049
الأمر الأخير الذي تلقيته كان أن أقود ضيفي للجحيم

149
00:14:53,601 --> 00:14:54,869
سقف متحرك

150
00:14:54,904 --> 00:15:02,395
عليّ أن أخرج من هنا

151
00:15:03,389 --> 00:15:05,397
أسلوب استنساخ الظل

152
00:15:08,225 --> 00:15:09,632
لا أستطيع التنفس

153
00:15:10,642 --> 00:15:11,959
ما هذا؟

154
00:15:12,613 --> 00:15:13,765
خذ يدي

155
00:15:13,800 --> 00:15:16,800
عليك أن تستجمع التشاكرا وتلجأ للراسينغان

156
00:15:17,199 --> 00:15:18,534
لا تقل أشياء  مستحيلة

157
00:15:18,990 --> 00:15:21,421
لا يمكنني أن أمد يدي أكثر من هذا

158
00:15:21,764 --> 00:15:24,903
عضلاتي تشنجت

159
00:15:25,648 --> 00:15:26,774
علينا أن نفعل شيئاً

160
00:15:30,223 --> 00:15:30,998
ماذا؟

161
00:15:31,335 --> 00:15:32,390
مياه

162
00:15:45,121 --> 00:15:47,155
لقد نجوت

163
00:15:49,502 --> 00:15:50,647
ابتعد

164
00:15:50,682 --> 00:15:53,164
ناروتو
هذا أنت

165
00:15:54,013 --> 00:15:57,002
(غاماكيتشي)
هل هناك طريق للخروج من هنا؟

166
00:15:58,963 --> 00:16:01,992
لا أعرف
لقد  انجرفت مع التيار

167
00:16:04,715 --> 00:16:06,434
لا أعتقد ذلك

168
00:16:07,380 --> 00:16:09,275
هل أنت بخير؟

169
00:16:09,310 --> 00:16:11,118
بالطبع لا

170
00:16:34,148 --> 00:16:35,956
لقد تأخرت يا ناروتو

171
00:16:37,084 --> 00:16:38,425
ربما عليّ أن أعود أدراجي

172
00:17:19,980 --> 00:17:23,219
(لقد نجحتِ بالوصول إلى هنا يا (ساكورا

173
00:17:24,126 --> 00:17:26,243
(هذا صوت (كابوتو

174
00:17:27,176 --> 00:17:28,784
يا لسخرية القدر

175
00:17:29,768 --> 00:17:38,424
الشخص الذي كان يقف عثرة في طريق الجميع أثناء امتحان التشونن
قد تمكنت من المجيء إلى هنا

176
00:17:39,240 --> 00:17:40,609
لستُ بمفردي

177
00:17:41,265 --> 00:17:43,544
ناروتو) والسيد (جيرايا)  سيكون هنا في أية لحظة)

178
00:17:44,584 --> 00:17:47,926
أين هو (ساسكي), إنه بخير , أليس كذلك؟

179
00:17:48,991 --> 00:17:55,527
(ساسكي)
أليس  عليكِ أن تقلقي على (ناروتو) والسيد (جيرايا) عوضاً عن ذلك؟

180
00:17:58,384 --> 00:18:03,272
لا بدّ أنهم قد ماتا الآن

181
00:18:04,062 --> 00:18:04,645
مستحيل

182
00:18:07,758 --> 00:18:11,184
لا يمكن أن يُهزما بهذه السهولة

183
00:18:11,922 --> 00:18:13,546
أحقاً؟

184
00:18:14,514 --> 00:18:19,016
لا بدّ أنكِ كنتِ تعيقين (ناروتو) كما دائماً تفعلين

185
00:18:21,305 --> 00:18:22,499
يا للعار

186
00:18:23,783 --> 00:18:24,375
(ناروتو)

187
00:18:30,924 --> 00:18:33,268
إذا كنتِ قلقة عليه
عليك أن تذهبي وتطمئني عليه

188
00:18:35,661 --> 00:18:40,686
أو أنكِ لا تستطيع مفارقة ظل العمود لأنكِ تخشين هجومي؟

189
00:18:41,352 --> 00:18:48,747
إذا كنتُ شخصاً مثلكِ أكون حجر عثرة أمام الجميع
مهما فعلت فلن يكون ذلك كافياً

190
00:18:49,283 --> 00:18:51,180
حتى أنا يمكنني ذلك

191
00:19:01,481 --> 00:19:02,729
أسلوب التبديل؟

192
00:19:05,258 --> 00:19:06,186
نسخة أخرى؟

193
00:19:11,026 --> 00:19:13,181
عندما أقوم بشيء فإنني أبذل ما بوسعي

194
00:19:14,622 --> 00:19:16,782
إذاً فأنتِ حقاً بهذا المستوى

195
00:19:18,925 --> 00:19:21,131
سأقضي عليك بسرعة

196
00:19:22,186 --> 00:19:26,135
لا أستطيع أن أجعل السيد (أوريتشيمارو) ينتظر طويلاً

197
00:19:27,523 --> 00:19:28,742
(أوريتشيمارو)

198
00:19:37,310 --> 00:19:40,014
إذاً, هلاّ بدأنا؟

199
00:19:42,329 --> 00:19:44,785
مهمة أخذ المخطوطة

200
00:19:47,668 --> 00:19:49,502
بقتلكم

201
00:20:17,239 --> 00:20:18,091
أنت مخطئ

202
00:20:18,827 --> 00:20:21,016
إنني شخص مختلف الآن

203
00:20:24,007 --> 00:20:26,500
لنرى بشأن ذلك

204
00:20:38,805 --> 00:20:39,845
مستحيل

205
00:20:42,622 --> 00:20:45,017
أستطيع رؤية  من خلال خدعتك

206
00:20:46,452 --> 00:20:50,844
انتهى أمرك

