1
00:01:43,538 --> 00:01:48,017
المنقذ الذى أتى متأخراً

2
00:01:49,003 --> 00:01:52,697
أحسنتم صنعاً
لقد اعترف (كوموي) بكلّ شيء

3
00:01:54,065 --> 00:02:00,764
لقد أحدث القلق لأهل القرية في محاولةٍ
للمطالبة لكرسي الحكم

4
00:02:01,723 --> 00:02:03,749
أهكذا قال  (كوموي)؟

5
00:02:04,285 --> 00:02:07,129
أجل , إذا حاولنا فهم الموقف , فهذا هو التفسير الوحيد

6
00:02:07,535 --> 00:02:16,953
لقد اختفى الشبح , والجندي الذي كان بداخله
أطلق  غازاً مميتاً أذاب جسده

7
00:02:27,119 --> 00:02:29,225
إنه فارغ ثانيةً

8
00:02:31,825 --> 00:02:34,267
بهذا انتهت مسألة المحارب الشبح

9
00:02:34,641 --> 00:02:39,057
ستعود بلاد الطيور إلى سابق عهدها
بلاداً يعمها السلام من جديد

10
00:02:39,755 --> 00:02:40,952
مهلاً

11
00:02:41,416 --> 00:02:42,870
....االمحارب الشبح ما زال ليس

12
00:02:43,214 --> 00:02:43,806
توقف

13
00:02:43,887 --> 00:02:44,934
... ولكن

14
00:02:45,711 --> 00:02:50,997
لقد أنتهت مهمتكم الان
خذوا حذركم أثناء عودتكم للقرية

15
00:02:58,339 --> 00:02:59,569
ما الحكاية؟

16
00:03:01,975 --> 00:03:06,061
لقد قلت أن الشبح الذي رأيناه بالأمس لم يكن
نفس الشبح الذي رأيناه أول مرة , أليس كذلك؟

17
00:03:06,506 --> 00:03:11,124
قد يكون المحارب الشبح ليس واحداً فقط
بل عدة أشخاص متنكرين بهيئة الشبح

18
00:03:11,692 --> 00:03:15,874
لو أن هناك شخصٌ كان بداخله
فكيف استطاع الطيران؟

19
00:03:16,394 --> 00:03:21,362
إذا كان هناك من يخبرنا أن المهمة قد انتهت
فهذا يعني أنه لا يوجد سببٌ للإستمرار فيها

20
00:03:22,867 --> 00:03:25,968
إلى جانب ذلك , فقد اعترف (كوموي) بكل شيء, أليس كذلك؟

21
00:03:26,408 --> 00:03:30,928
لكن هذا مريب , لن أكون راضياً إلى أن أسمع المزيد من التفاصيل

22
00:03:31,520 --> 00:03:36,739
لهذه البلاد طرقها في حلّ أمورها الخاصة
إذا أردت التعمق فيها ستقع في مشاكل أنت في غنى عنها

23
00:03:38,831 --> 00:03:40,388
إذا سأفعل ما أريد فعله

24
00:03:40,818 --> 00:03:41,696
مهلاً

25
00:03:42,521 --> 00:03:44,275
أنا قائد هذه الفرقة

26
00:03:46,804 --> 00:03:48,114
وماذا في ذلك؟

27
00:03:49,176 --> 00:03:52,152
سنقوم بالتحرّ أكثر في قضية المحارب الشبح

28
00:03:52,585 --> 00:03:55,410
سنقوم أنا و (تن تن) في الموضوع بطريقة أخرى

29
00:03:55,787 --> 00:03:57,866
لكننا انجزنا المهمة لتوّنا

30
00:03:58,930 --> 00:04:04,466
لديك وجهة نظر
كل شيء سيسير على ما يرام

31
00:04:05,049 --> 00:04:06,272
حسناً
اترك الأمر لي

32
00:04:09,422 --> 00:04:11,149
(ناروتو)
إلى أين أنت ذاهب؟

33
00:04:11,980 --> 00:04:14,924
سأحقق في أمر المحارب الشبح أكثر بالتأكيد

34
00:04:19,679 --> 00:04:20,382
(تشيشيما)

35
00:04:21,157 --> 00:04:22,765
(رأيت لتوّي (ناروتو

36
00:04:23,925 --> 00:04:25,582
ليس أمراً مهماً

37
00:04:26,405 --> 00:04:27,889
هل لديك شيء لنا؟

38
00:04:28,745 --> 00:04:29,699
أجل

39
00:04:29,734 --> 00:04:34,437
لقد كنتم خير عون لي

40
00:04:36,068 --> 00:04:39,077
وأشعر بالخجل من نفسي لمقدار المال الذي أعطيتكم إياه

41
00:04:39,877 --> 00:04:40,888
مبلغ إضافي؟

42
00:04:41,480 --> 00:04:42,873
هذا ليس بالضرورة

43
00:04:43,353 --> 00:04:47,156
لا , إنه شي من اختصاص بلاد الطيور
طبق أجنحة دجاج

44
00:05:08,103 --> 00:05:09,030
شكراً

45
00:05:35,119 --> 00:05:37,303
أشم رائحة غريبة هنا

46
00:05:37,338 --> 00:05:40,108
سيكون من الصعب أن أقوم بالتحرّ بمفردي

47
00:05:44,033 --> 00:05:45,129
أسلوب الإستدعاء

48
00:05:49,297 --> 00:05:53,754
لقد مرّ زمنٌ طويل
هل ستعطيني طعاماً؟

49
00:05:54,385 --> 00:05:56,019
لما أتيتما أنتما الإثنان؟

50
00:05:57,167 --> 00:05:58,534
والدي مشغول

51
00:05:59,462 --> 00:06:02,769
لا , ستحدث مشكلة لو أننا استدعيته هنا

52
00:06:03,850 --> 00:06:09,361
لكن أعتقد أن هذا سيجدي نفعاً
حتى أن أنفيكما أفضل من التي لدى الإنسان , صحيح؟

53
00:06:09,986 --> 00:06:11,223
هل تدعونا بالكلاب؟

54
00:06:11,953 --> 00:06:15,294
لقد أهنتنا نحن معشر الضفادع

55
00:06:15,702 --> 00:06:17,278
(غاماغاتسو)
سنعود للبيت

56
00:06:20,119 --> 00:06:21,226
(غاماغتسو)

57
00:06:23,052 --> 00:06:23,683
(غاماغتسو)

58
00:06:27,004 --> 00:06:29,538
ضفدع يحاول القفز لورقة الصفصاف؟

59
00:06:29,870 --> 00:06:31,362
ما الذي يفعله هذا الغبي؟

60
00:06:31,866 --> 00:06:36,009
(غاماغيتشي)
ما هذا يا ترى؟

61
00:06:36,044 --> 00:06:43,289
لقد حلّ الظلام
تصبح على خير

62
00:06:51,464 --> 00:06:52,688
صباح الخير

63
00:06:53,183 --> 00:06:54,299
ماهذا؟

64
00:06:54,788 --> 00:06:56,230
طائرة ورقية سوداء

65
00:06:57,189 --> 00:06:58,486
طائرة ورقية؟

66
00:06:58,950 --> 00:06:59,851
انظر فوق

67
00:07:01,212 --> 00:07:03,791
تلك الطائرات كبيرة الحجم

68
00:07:04,223 --> 00:07:07,819
هل كان هناك مهرجان الطائرات الورقية؟

69
00:07:08,788 --> 00:07:12,602
طائرة سوداء للمهرجان؟

70
00:07:13,465 --> 00:07:14,505
ماذا تعني؟

71
00:07:14,540 --> 00:07:18,492
ماذا تفعل؟

72
00:07:21,491 --> 00:07:22,693
لقد عدت

73
00:07:32,960 --> 00:07:34,424
هذه هي

74
00:07:35,265 --> 00:07:41,364
باستخدام هذه الطائرات الورقية في الظلام مع التنكر
بدا كما لو أنه يطير

75
00:07:42,708 --> 00:07:45,601
هذا يحلّ لغز المحراب الشبح الطائر

76
00:07:48,040 --> 00:07:49,286
أما التالي

77
00:07:53,029 --> 00:07:55,425
تلك الليلة
ثمة من كان هناك

78
00:08:02,906 --> 00:08:04,091
ما الأمر؟

79
00:08:06,602 --> 00:08:08,650
لقد ظهر المحارب الشبح هنا

80
00:08:13,233 --> 00:08:16,864
يبدو كمنزل قديم مهترء بالنسبة لي

81
00:08:17,990 --> 00:08:19,036
أنت محقّ

82
00:08:19,748 --> 00:08:21,066
(لنذهب  (غاماغاتسو

83
00:08:21,961 --> 00:08:24,240
انتظر غاماغيتشي

84
00:08:24,610 --> 00:08:27,456
الغرفة باردة وتبعث بشعور رائع

85
00:08:27,938 --> 00:08:30,814
عمّا تتحدث؟ إنها غرفة رطبة

86
00:08:35,542 --> 00:08:39,132
أجل إن الشعور بهبوب النسيم رائع

87
00:08:40,197 --> 00:08:42,793
أرايت , إنها الجنة

88
00:08:43,617 --> 00:08:46,324
الريح تهبّ من الأسفل

89
00:08:55,971 --> 00:08:57,012
ماهذا؟

90
00:08:57,555 --> 00:09:02,987
هل حفر جرذ كبير هذه الحفرة؟

91
00:09:03,906 --> 00:09:05,546
أو ربما خلد؟

92
00:09:06,698 --> 00:09:08,005
حسناً
لنتفقد المكان

93
00:09:09,196 --> 00:09:12,915
ماذا عليّ أن أقول للخلد إذا قابلته؟

94
00:09:14,276 --> 00:09:15,292
وما أدراني

95
00:09:15,327 --> 00:09:23,057
ما زال (ناورتو) يحقق  في أمر المحارب الشبح؟

96
00:09:23,800 --> 00:09:26,875
(ربما عليّ إخبار السيد (موسوي

97
00:09:32,017 --> 00:09:37,231
لقد عملتا جاهدين في هذه القضية
لكننا وجدنا قبو  (آنجو) أخيراً

98
00:09:59,963 --> 00:10:00,706
الحقوا به

99
00:10:08,494 --> 00:10:10,693
أخي
أين نحن؟

100
00:10:11,419 --> 00:10:13,309
...هذا هو

101
00:10:15,307 --> 00:10:17,169
هذا قصر الحاكم

102
00:10:17,736 --> 00:10:20,914
قصر الحاكم

103
00:10:21,363 --> 00:10:23,497
لهذا السبب هو قصر ارئع

104
00:10:24,256 --> 00:10:28,263
تلك الغرفة كانت متصلة بمكانٍ كهذا؟

105
00:10:28,298 --> 00:10:32,728
ما ذلك الصوت؟

106
00:10:41,780 --> 00:10:43,419
منظر رائع

107
00:10:45,265 --> 00:10:48,194
اصمت
سوف يلاحظوننا

108
00:10:50,949 --> 00:10:52,470
(غاماغيتشي)

109
00:10:52,990 --> 00:10:53,896
هذا سيء

110
00:10:54,272 --> 00:10:55,541
أحسنت صنعاً
لست بمشبوه

111
00:11:02,733 --> 00:11:06,577
لقد طلب من المستشار موسو

112
00:11:08,321 --> 00:11:15,077
في البحث في  القضية
لا بد أنكم على علمٍ بذلك

113
00:11:16,077 --> 00:11:18,475
إسألوه , سيعرف

114
00:11:21,931 --> 00:11:24,760
سيد (ساغي) لقد قبضنا على هذا المشتبه به

115
00:11:25,384 --> 00:11:27,057
ماذا سنفعل به؟

116
00:11:30,064 --> 00:11:34,231
(ساغي)
لقد تقابلنا عند البحيرة, صحيح؟

117
00:11:34,918 --> 00:11:37,222
أخبرهم عني أرجوك

118
00:11:38,813 --> 00:11:40,561
لا أعرفه

119
00:11:42,730 --> 00:11:44,703
لا حاجة لاستدعاء القاضي

120
00:11:45,439 --> 00:11:47,123
زجّوه بالسجن

121
00:11:47,611 --> 00:11:48,513
حاضر

122
00:11:49,138 --> 00:11:52,553
انتظر لحظة
(هذا نذالة , (ساغي

123
00:11:53,050 --> 00:11:57,659
انتظر لحظة

124
00:12:56,731 --> 00:13:01,501
ثمة سوء فهم
كنت بصدد التحرّ عن قضية المحارب الشبح

125
00:13:02,085 --> 00:13:05,315
إذا سألن (موسو) سوف يشرح لك كل شيء

126
00:13:06,227 --> 00:13:07,388
هل أنت بخير؟

127
00:13:09,713 --> 00:13:10,265
مرحباً

128
00:13:11,329 --> 00:13:14,592
لم أستطع أن أقاتل جنود البلاد التي أستأجرتنا

129
00:13:15,783 --> 00:13:19,670
كل هذا بسببك لأنك علقت بالفخ

130
00:13:22,141 --> 00:13:26,677
لا بأس مجرد أن أحررّ يدي
سأخرج من هنا في الحال

131
00:13:27,526 --> 00:13:29,719
هل يمكنك فكّ وثاقي؟

132
00:13:30,166 --> 00:13:31,644
بكلّ تأكيد
انتظر لحظة

133
00:14:03,928 --> 00:14:05,183
المحارب الشبح

134
00:14:50,775 --> 00:14:54,574
تباً
لو أنني أستطيع استخدام كلتا يديّ

135
00:14:55,294 --> 00:14:57,540
أخي
هل سنتركه؟

136
00:14:57,892 --> 00:15:00,434
إذا لم نأخذ حذرنا
سنقطع إلى نصفين

137
00:15:01,107 --> 00:15:02,635
لا أريد أن يحدث هذا

138
00:15:21,303 --> 00:15:22,774
قليلاً بعد

139
00:15:44,464 --> 00:15:46,366
قليلاً بعد

140
00:16:32,657 --> 00:16:33,272
(ساغي)

141
00:16:36,505 --> 00:16:38,199
ما الذي يجري بحقّ السماء؟

142
00:16:38,659 --> 00:16:41,247
هل كنت أنت المحارب الشبح الآخر؟

143
00:16:41,823 --> 00:16:43,926
لكن لماذا؟

144
00:16:46,878 --> 00:16:50,623
يقال أنه عندما يصبح المرء شبحاً
فإن ذلك يمحي كل ندمه

145
00:16:51,799 --> 00:16:53,355
هذا كذب

146
00:16:55,364 --> 00:16:59,226
لقد توارثت  الأجيال هذه الساعة من حاكم إلى حاكم

147
00:17:01,619 --> 00:17:04,774
من المفترض أن تقدم من الأب إلى الإبن

148
00:17:07,709 --> 00:17:13,467
ومع ذلك ساعة موته توقفت هذه الساعة عن الدق

149
00:17:16,180 --> 00:17:18,492
كان هذا صوت ندمه

150
00:17:26,683 --> 00:17:30,516
إنني أعيش فقط بعار من أجل الإنتقام

151
00:17:31,523 --> 00:17:34,872
طالما أخذ بثأري فلا يهمني أي شيء بعد ذلك
حتى لو ذهبت للجحيم

152
00:17:35,344 --> 00:17:36,534
لا

153
00:17:37,340 --> 00:17:40,867
ما كنت لأتوقع منك أن تفهم مشاعر شخص  الذي كان
قفد كل شيء

154
00:17:41,275 --> 00:17:42,717
وكيف لي أن أعلم؟

155
00:17:45,495 --> 00:17:50,590
على الأقل أعرف أنه من الخطأ أن أستمرّ
في العيش فقط من أجل الإنتقام

156
00:17:55,903 --> 00:17:57,659
أنت الحاكم , أليس كذلك؟

157
00:17:58,194 --> 00:18:01,865
هل الإنتقام من واجبات الحاكم؟
بالطبع لا , أليس كذلك؟

158
00:18:03,863 --> 00:18:06,985
لقد تم القبض على المتهم كوموي

159
00:18:07,626 --> 00:18:10,298
(وكل ما عليك الآن هو أن تترك الأمور لـ( موسو

160
00:18:11,233 --> 00:18:12,690
أليس كذلك؟

161
00:18:18,860 --> 00:18:20,650
ليس لهذا الأمر علاقةٌ بك

162
00:18:22,545 --> 00:18:28,029
لا يمكنني أن أتركك في حال سبيلك بما أنك تعرف كل شيء

163
00:18:29,510 --> 00:18:32,377
كلصّ حاول اقتحام  قصر الحاكم

164
00:18:32,618 --> 00:18:34,658
سيكون عقابك الموت

165
00:18:36,874 --> 00:18:37,828
مستحيل

166
00:18:41,441 --> 00:18:41,897
مكان مخيف

167
00:18:42,610 --> 00:18:45,431
هذه مقبرة الحكام السابقون أليس كذلك؟

168
00:18:46,015 --> 00:18:46,941
أجل

169
00:18:46,976 --> 00:18:50,053
(هذا قبر الحاكم (أواشي

170
00:18:53,001 --> 00:18:53,531
بياكغان

171
00:19:05,249 --> 00:19:06,121
...إنه

172
00:19:08,601 --> 00:19:11,457
ما لأمر يا نيجي؟
ماذا رأيت؟

173
00:19:14,208 --> 00:19:17,282
(أشعر بوجود سمّ غي جثة (أواشي

174
00:19:21,209 --> 00:19:22,440
هل قُتل؟

175
00:19:36,975 --> 00:19:38,080
إننا محاصرون

176
00:19:44,799 --> 00:19:51,709
إلى نينجا قرية كونوها
لقد تلقينا لتونا أمراً من الحاكم

177
00:19:52,925 --> 00:19:57,442
لقد تم القبض على زميلكم في محاولة لاقتحام قصر الحاكم

178
00:19:57,833 --> 00:19:59,208
وقد حوكم عليه بالموت

179
00:20:01,256 --> 00:20:03,846
غادروا بلاد الطيور في الحال

180
00:20:04,407 --> 00:20:09,238
وإلا سيتمّ أعدامكم كشركاء في الجريمة

181
00:20:12,518 --> 00:20:14,114
اطلقوا السهام

182
00:20:25,780 --> 00:20:27,015
ماذا سنفعل يا (نيجي)؟

183
00:20:27,551 --> 00:20:28,752
لنذهب لقصر الحاكم

184
00:20:29,385 --> 00:20:31,128
سننقذ ناروتو

185
00:20:41,448 --> 00:20:42,465
...أنت

186
00:20:43,924 --> 00:20:46,084
(معلم (كاكاشي
ناورتو في مأزق

187
00:20:46,588 --> 00:20:49,010
إذا لم نذهب في الحال لمساعدته

188
00:20:49,555 --> 00:20:50,795
لا يمكننا ذلك

189
00:20:53,545 --> 00:20:55,451
لقد أنجزتم المهمة

190
00:20:55,505 --> 00:20:55,887
ولكن

191
00:20:57,536 --> 00:21:01,352
لا تقوما بما هو أكثر مما طلب منكم

