1
00:01:31,182 --> 00:01:32,950
ترجمة الهوكاجي1
has_gt@hotmail.com
نتمنى لكم وقتا ممتعا

2
00:01:44,250 --> 00:01:46,845
مرت فترة ولم أكل رامن أتشريوكو

3
00:01:47,443 --> 00:01:50,443
بسبب أنه كَانَ عِنْدَنا مهماتُ حيث تركنا القرية

4
00:01:50,827 --> 00:01:53,501
الرامن خِدْمَة لطيفة بعد المهماتِ. . .

5
00:01:53,402 --> 00:01:55,927
يُدفّئُ الجسمَ ويُساعدَ الجهاز التنفسيَ

6
00:01:57,528 --> 00:01:59,883
إذا أكلت الرامن، إعيائكَ سَيَذهبُ

7
00:02:00,599 --> 00:02:01,399
رامن

8
00:02:03,170 --> 00:02:03,970
رامن

9
00:02:05,071 --> 00:02:05,871
رامن

10
00:02:06,796 --> 00:02:07,596
رامن

11
00:02:09,233 --> 00:02:10,736
مغلق مؤقتا

12
00:02:14,658 --> 00:02:15,887
مغلق مؤقتا؟

13
00:02:16,554 --> 00:02:18,013
ليس من عادته

14
00:02:20,540 --> 00:02:25,265
أنا كُنْتُ أَتطلّعُ إلى رامن أتشريوكو بعد العَودة مِنْ المهمّة الصعبة

15
00:02:26,765 --> 00:02:28,080
أَشتمُّ شيئاً

16
00:02:32,800 --> 00:02:33,891
صحيح

17
00:02:33,642 --> 00:02:35,446
ليس هناك داعا للخطأ

18
00:02:35,393 --> 00:02:37,056
الرامن يطبخ بالداخل

19
00:02:39,301 --> 00:02:40,101
رامن

20
00:02:42,024 --> 00:02:43,427
القدر المُحترق!

21
00:02:43,403 --> 00:02:45,295
إخلطْه، يُحرّكُه ويَغْليه

22
00:02:52,076 --> 00:02:53,481
هذه الرائحةِ

23
00:02:53,797 --> 00:02:57,796
ما سَبَقَ أَنْ كَانَت رائحة معكرونة الرامن التى يصنعها أتشريوكو هكذا

24
00:02:57,600 --> 00:03:01,169
حَسناً، ذلك يَعْني بأنّه أَخذَ  إستراحة مؤقتة لصنع طريقة جديدة؟

25
00:03:05,213 --> 00:03:06,304
من هناك؟

26
00:03:11,182 --> 00:03:14,479
إمم، أعطني طاسة كبيرة مِنْ رامن لحمِ الخنزير مع البيض

27
00:03:19,723 --> 00:03:20,523
أَرى

28
00:03:20,604 --> 00:03:23,579
أنت كُنْتَ تَتطلّعُ حقاً إلى الرامن الذي أصنعه

29
00:03:23,333 --> 00:03:24,973
أَنا آسف على ذلك

30
00:03:25,382 --> 00:03:29,311
ليس من السئ خَلْق طريقة جديدة، لكن رجاءً إفعل ذلك بعدما تغلق الدكان

31
00:03:35,840 --> 00:03:38,055
منذ أن كنت هنا, وأنا أحاول

32
00:03:40,432 --> 00:03:42,558
يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ هذا....

33
00:03:41,665 --> 00:03:43,445
طريقة أتشريوكو الجديدة؟

34
00:03:44,731 --> 00:03:45,816
أتادكامسيو

35
00:03:46,492 --> 00:03:47,292
إصبر

36
00:03:48,377 --> 00:03:53,432
عندما تأكل رامن بطريقه جديدة, يجب عليك أولا أن تتذوق معلقة واحدة من الشوربة

37
00:03:58,230 --> 00:03:59,368
واو, لذيذ

38
00:04:01,205 --> 00:04:03,989
ثانيا, أغمس المعكرونة في الشوربة ثم إمتصها

39
00:04:07,253 --> 00:04:08,480
إمم... هاه؟

40
00:04:09,333 --> 00:04:11,012
أشعر بوجود نقص ما

41
00:04:11,582 --> 00:04:13,085
دعني أكون صادقا

42
00:04:13,810 --> 00:04:15,899
المعكرونة تفتقد لطعم الشوربة

43
00:04:16,990 --> 00:04:21,441
تَتجاوزُ هذه الشوربةِ السميكةِ والغنيةِ  بالتأكيد أيّ رامن أخر

44
00:04:23,083 --> 00:04:25,730
لكن المعكرونةَ تماماً مثل التى من قبل

45
00:04:26,074 --> 00:04:28,184
ولذا المقارنة سيئُ جداً

46
00:04:28,933 --> 00:04:29,933
أنا لاأعطى هذا درجة

47
00:04:32,112 --> 00:04:34,082
هل يعني أني لم أفعل شىء؟

48
00:04:34,826 --> 00:04:37,641
ليس من الضروري أن تُصبحُ مُكْتَئب جداً

49
00:04:38,253 --> 00:04:40,814
هه! أيامي نيشان,أعطني ماء! ماء أرجوكي

50
00:04:41,379 --> 00:04:42,923
أين أيامي نيشان؟

51
00:04:43,845 --> 00:04:48,964
من مثلي يصنع الرامن, أنا لاأستطيع الحصول على أيامي حتى تعود من أولئك الرايوناين

52
00:04:53,791 --> 00:04:54,688
ياعجوز

53
00:04:59,993 --> 00:05:01,911
عنده حالة مثل الاستنزاف

54
00:05:02,044 --> 00:05:05,377
أعطيتُه بَعْض الحبوبِ المغذّيةِ لذا هو سَيَتعافى إذا يَرتاحُ

55
00:05:06,006 --> 00:05:08,914
لكن أعتقد أنه يَجِبُ أَنْ يَنقطعَ عن دكانِه

56
00:05:11,838 --> 00:05:14,533
هو لا بدَّ وأنْ حرق ذراعَه بشكل سيئ

57
00:05:14,563 --> 00:05:16,285
أنه يعاني بشكل سيء

58
00:05:17,240 --> 00:05:22,473
ذلك صحيح, أعتقد قالَ شيئا حول الرايوناين وأيامي نيشان

59
00:05:24,341 --> 00:05:25,379
أيامي,صح؟

60
00:05:27,678 --> 00:05:29,345
ماذا عن الرايوناين؟

61
00:05:29,173 --> 00:05:30,264
من يعرف؟

62
00:05:30,432 --> 00:05:34,319
باختصار , رايواناين يَعْني ننجا الرايوري
فوق:الرايوري ننجا هو الننجا الطباخ

63
00:05:34,565 --> 00:05:35,926
ننجا الرايوري؟

64
00:05:36,942 --> 00:05:38,705
هل تعرف عنهم, شوجي؟

65
00:05:39,566 --> 00:05:41,849
سَمعتُ الإشاعاتَ عنهم في الماضي

66
00:05:44,177 --> 00:05:47,422
إحدى المشاكلِ التي يواجها الشينوبي  أثناء مهمّة الغذاءُ

67
00:05:50,203 --> 00:05:54,458
عادة، أولوية المواد المغذّيةَ تُقرّرُ بأكل حبوبِ الجندي، لكن في حالة ليس هناك طعم

68
00:05:56,187 --> 00:06:04,106
هَلْ من المحتمل أن يَأْكلُ غذاءَ جيدَ في منتصفِ المهمّة، هَلْ هو يَرغَبُ أَنْ يَكُونَ محتملَ لرَفْع كفاءةِ المهمّة؟ بعض الأفكارَ.

69
00:06:07,494 --> 00:06:08,811
ننجا الرايوري

70
00:06:08,995 --> 00:06:10,658
ولِذلك, ننجا الرايو

71
00:06:13,137 --> 00:06:15,977
لكن مالعلاقة بين ننجا الرايوري وأيامي نيشان؟

72
00:06:17,925 --> 00:06:19,154
لقد إختطفتْ

73
00:06:22,021 --> 00:06:23,684
ماذا؟! ماذا تَعْني؟

74
00:06:24,024 --> 00:06:25,898
أرجوك تحدث بتفصيل أكثر

75
00:06:25,993 --> 00:06:27,756
حدث ذلك قبل أسبوعين

76
00:06:35,599 --> 00:06:36,784
أهلا وسهلا

77
00:06:37,376 --> 00:06:39,041
تفضل الطاسه الكبيرة

78
00:06:42,312 --> 00:06:43,771
أنت ماهر ,توشي

79
00:06:46,568 --> 00:06:47,512
هاكاكيو

80
00:06:47,923 --> 00:06:49,196
إسمه هاكاكيو

81
00:06:50,347 --> 00:06:54,100
في الماضي، كُنّا نُدرّبُ في نفس مدرسةِ الرامن. الآن هو ننجا الرايوري

82
00:06:55,578 --> 00:06:57,320
سَمعتُ بأنّه رايوناين

83
00:06:58,531 --> 00:07:00,445
في الحقيقة عِنْدي سُؤال

84
00:07:01,418 --> 00:07:02,415
ما هو؟

85
00:07:02,892 --> 00:07:06,015
إذا هناك أيّ شئ يمكنني أنا أساعدك، فسوف أُساعدُك

86
00:07:05,727 --> 00:07:08,397
أعطني الطريقة الأسطورية التى صنعتها

87
00:07:12,463 --> 00:07:13,989
الطريقة الأسطورية؟

88
00:07:14,348 --> 00:07:15,807
عن ماذا تتحدث؟

89
00:07:15,735 --> 00:07:19,094
إلى الرايوناين , حيث أن الوصفة أكثر أهميَّةً مِنْ حياتِه

90
00:07:19,242 --> 00:07:21,912
حَسناً أَفْهمُ جيداً بالذي تُريدُ إخْفائه

91
00:07:21,602 --> 00:07:23,592
لكن، رجاءً! أعطِني الوصفة

92
00:07:25,287 --> 00:07:27,796
ليس لدي أي فكرةُ عماتحدّثُ عنه

93
00:07:28,702 --> 00:07:30,542
لكن هاكاكيو لم يصدقني

94
00:07:34,133 --> 00:07:37,254
أيامي، لقد تأخرنا، هَلّ بالإمكان أَنْ تَفْتحُي المحل؟

95
00:07:38,352 --> 00:07:40,613
ماذا يحمل هذا الصندوقِ الخشبي؟

96
00:07:44,038 --> 00:07:44,888
أيامي

97
00:07:45,461 --> 00:07:46,820
أَخذتُ إبنتَكَ

98
00:07:47,404 --> 00:07:50,421
إذا تُريدُني أَنْ أُرجعَها، سلمني وصفتَكَ الأسطوريةَ

99
00:07:52,045 --> 00:07:52,635
هاكاكيو, أنت غبي

100
00:07:55,803 --> 00:07:57,992
لماذا لم تبلغ الهوكاجي فورا؟

101
00:07:59,210 --> 00:08:00,940
الهوكاجية قَدْ تكُونُ....

102
00:08:00,105 --> 00:08:03,554
إذا فعلت ذلك، فما الذي يَعْرفُ ما قَدْ يَحْدثُ إلى أيامي

103
00:08:04,816 --> 00:08:07,101
شيء مثل هذه كُتِبه في رسالته

104
00:08:08,762 --> 00:08:13,928
يُمْكِنُني أَنْ أذهب الى قضاة الرامن
، حيثْ سَيَتخلّونَ عن بَحْث عن الوصفةِ الأسطوريةِ ويُرجعونَ بنتَي بسلامة

105
00:08:16,513 --> 00:08:18,833
لكن هَلْ هناك أيّ فرصة للفوز؟

106
00:08:19,661 --> 00:08:22,910
أنا لا أَعْرفُ، لَكنِّي تُحدّيتُ مِن قِبل ننجا الرايوري

107
00:08:24,099 --> 00:08:25,862
يَجِبُ أَنْ أعْمَل

108
00:08:26,084 --> 00:08:29,014
وهذا يُوضّحُ لِماذا  كُنْتَ تعمل طريقة جديدة

109
00:08:29,966 --> 00:08:32,083
لقد إستطعتُ صنع الشوربةِ ُ

110
00:08:33,406 --> 00:08:37,721
لَكنِّي لا أَستطيعُ المَجيء بالمعكرونة التي تناسب  الشوربةِ

111
00:08:39,076 --> 00:08:42,399
في هذه الحالة، لَنْ أكُونَ قادر على الحُصُول على أيامي

112
00:08:43,453 --> 00:08:46,187
والمباراة غداً. ماذا يجب أن أنا أعْمَلُ؟

113
00:08:53,515 --> 00:08:56,766
أنا لا أَستطيعُ التَفكير بشأن أتشريوكو بدون أيامي نيشان

114
00:08:59,918 --> 00:09:01,583
نحن الثلاثة سنساعدك

115
00:09:03,317 --> 00:09:05,155
نحن سَنَصنع أفضل رامن

116
00:09:05,595 --> 00:09:08,062
ومِنْ ننجا الرايوري, أيامي سان ...

117
00:09:07,690 --> 00:09:09,594
. . . سنعيدها جميعاُ

118
00:09:13,855 --> 00:09:15,224
أنتم رجال. .

119
00:09:18,866 --> 00:09:21,366
أنا سَأُعلّمُكم أساسياتَ صنع المعكرونةِ

120
00:09:23,301 --> 00:09:27,232
يَجِبُ أَنْ تَختلطَ المكوناتَ جيداً، ولا تضع المعكرونة قبل أن تزن النكهة

121
00:09:28,795 --> 00:09:30,517
ثم بعد ذلك العْجنَ

122
00:09:30,777 --> 00:09:34,126
إذا أنت لم تَعمَلُ هذا جيداِ فأن المعكرونة ستفقد قوامها

123
00:09:34,326 --> 00:09:35,697
هل أنت بخير؟

124
00:09:35,884 --> 00:09:37,465
ماذا؟ لاتقلقو على

125
00:09:41,555 --> 00:09:42,999
وتشدُ المعكرونةَ

126
00:09:47,387 --> 00:09:50,133
المهمُ أَنْ يَبقي سُمكَ المعكرونةِ نفسه

127
00:09:50,355 --> 00:09:52,546
هم سَيَطْبخونَ بنفس الطريقة

128
00:09:57,097 --> 00:09:58,280
جرّبْو هذا

129
00:10:01,287 --> 00:10:04,786
قَدْ يَكُونُ القول سهلا، لكن المعكرونةَ لَيستْ سهلةَ جداً

130
00:10:07,349 --> 00:10:09,881
تأْخذُ خمس سَنَواتَ حتى تُصبحَ خبيرَ

131
00:10:11,002 --> 00:10:14,662
هي من غير المحتمل أن تَكُونَ جاهزَه في الوقت المناسب لمباراةِ غداً

132
00:10:14,231 --> 00:10:17,410
في أسوأِ الأحوال،  يَجِبُ أَنْ أَعطيهم الشكل القديم

133
00:10:20,558 --> 00:10:23,584
َ أنت تُفكّرُ بشأن ما يَحْدثُ إذا خسرنا، صح؟

134
00:10:26,015 --> 00:10:27,244
ذا- ذلك....

135
00:10:27,864 --> 00:10:30,964
منذ أن عملنا مع بعضنا، لَيْسَ لَنا نيةُ للخسارة

136
00:10:32,595 --> 00:10:35,104
أنا لَنْ أَسامحَ الذين خطفوا الفتاة

137
00:10:36,834 --> 00:10:40,459
ما يهم في الطبخ هو مشاعرَكَ!أما المهارة والتجربة لَيستا كُلّ شيءَ

138
00:10:42,948 --> 00:10:46,409
حَسَناً!أنا سَأُريهمم ما سيفعله شينوبي كونوها

139
00:10:56,930 --> 00:10:59,058
آسف لإبْقاءك تَنتظرُ ,هاكاكيو

140
00:11:02,725 --> 00:11:04,469
أين الوصفة الأسطورية؟

141
00:11:05,296 --> 00:11:08,062
أليس بالإمكان أن تُخبرَ عن أشياءِ واضحةَ؟

142
00:11:08,328 --> 00:11:10,050
أرى. كَمْ أنت أحمق

143
00:11:11,507 --> 00:11:15,126
أُحذّرُك. أنت لا تَستطيعُ مجاراتي بذلك الرامن الذي آكلتهُ في دكانك

144
00:11:16,439 --> 00:11:17,898
هل أيامي بخير؟

145
00:11:18,347 --> 00:11:19,097
أبي

146
00:11:20,252 --> 00:11:21,102
أيامي

147
00:11:23,264 --> 00:11:26,669
إعادة لمّ شملكَ العاطفي يُمْكِنُ أَنْ يَنتظرَ  بعد المعركةِ

148
00:11:26,487 --> 00:11:29,083
عِنْدي طلب . رجاءً إتركْهم يُساعدونَني

149
00:11:30,013 --> 00:11:34,732
في الحقيقة أنا لا أعتقد بِأَنَّ هؤلاء الأطفالِ يصلحون، لكن حَسناً

150
00:11:36,718 --> 00:11:38,807
مسابقةُ الطَابِخةُ تبدأ الأن

151
00:11:44,231 --> 00:11:47,642
هَلّ بالإمكان أَنْ أنت تَعْملُ مع ننجا الرايوراي؟ فقط حاولُ

152
00:11:49,207 --> 00:11:50,758
العديد من. . .

153
00:11:51,896 --> 00:11:54,120
نحن ما عِنْدَنا وقتُ للإهْدار

154
00:11:53,469 --> 00:11:54,652
دعونا نبدأ

155
00:11:56,403 --> 00:11:58,518
أعملو على تحضيرَ الشوربةَ

156
00:11:58,247 --> 00:12:00,105
أنا سَأَعتني بالتحضيراتِ

157
00:12:00,172 --> 00:12:00,782
رجاءً إعتنِو بالمعكرونةِ

158
00:12:01,545 --> 00:12:02,345
حاضر

159
00:12:02,797 --> 00:12:06,927
إستمعْو. يجب أن نعُيدُ أيامي و لا نعتمدَ على معكرونتِنا

160
00:12:08,353 --> 00:12:10,543
نحن لا نَستطيعُ تَحَمُّل الخسارة

161
00:12:10,695 --> 00:12:13,222
يَبْدوأنه جعلها مثل الشوربة المُحْتَرمة

162
00:12:13,614 --> 00:12:15,805
إنتشرت رائحتُها العظيمةُ بعيداً

163
00:12:16,054 --> 00:12:17,676
يَقوّي شهيتَي حقاً

164
00:12:18,465 --> 00:12:20,285
إنّ المشكلةَ المعكرونةُ

165
00:12:19,814 --> 00:12:23,589
هَلّ بالإمكان أَنْ يصنع  أولئك الأطفالِ معكرونةَ في لذة تلك الشوربةِ؟

166
00:12:24,271 --> 00:12:26,713
أولاً، يَجِبُ أَنْ نَخْلطَ المكوناتَ

167
00:12:27,296 --> 00:12:28,096
هواة

168
00:12:29,676 --> 00:12:33,361
بمثل هذه الطريقه اليدويةِ، لا يَستطيعونَ أن يجَعْلوها معكرونةِ مُحْتَرمةِ

169
00:12:33,531 --> 00:12:35,878
مارسنَا صنع المعكرونةِ طوال الليل

170
00:12:35,944 --> 00:12:39,425
لكن بحلول الصباح، ما زِلنا لا نَستطيعُ أَنْ نصنع معكرونةَ

171
00:12:39,614 --> 00:12:42,501
حتى، يَجِبُ أَنْ نَجْعلَ المعكرونةَ هي الحاكمَ

172
00:12:47,407 --> 00:12:48,257
هه,هه

173
00:12:48,584 --> 00:12:50,967
إصنع شيءُ صالح للأكلُ على الأقل

174
00:12:53,606 --> 00:12:54,606
بسرعة

175
00:12:54,519 --> 00:12:55,704
بشكل موحّد

176
00:12:55,808 --> 00:12:56,993
ولا فجواتَ

177
00:12:57,963 --> 00:13:00,021
وثانيا يَجِبُ أَنْ نَعْجنَه

178
00:12:59,867 --> 00:13:01,182
هه,هه, ساكورا

179
00:13:01,859 --> 00:13:03,440
أنظري, هذا كاكاشي

180
00:13:03,864 --> 00:13:05,093
لا تُتسكّعْ

181
00:13:08,628 --> 00:13:09,525
ساكورا

182
00:13:14,396 --> 00:13:15,899
أوه، أنه يَآْذي

183
00:13:15,737 --> 00:13:18,179
تبا, ساكورا, عِنْدَكَ قوَّةُ مجنونةُ

184
00:13:19,324 --> 00:13:21,789
عيبُكَ التَسَكُّع في أوقات مثل هذا

185
00:13:27,148 --> 00:13:28,045
هذا

186
00:13:31,103 --> 00:13:32,688
هذه آخر المكوناتِ

187
00:13:33,757 --> 00:13:35,669
حسناُ! سنعوض هذا الوقتِ

188
00:13:39,163 --> 00:13:40,523
ثمّ، أنا سَأَخْلطُه

189
00:13:41,162 --> 00:13:42,389
أنتظر, شوجي

190
00:13:42,247 --> 00:13:43,383
إتركْه لي

191
00:13:44,073 --> 00:13:45,073
نارتو

192
00:13:45,073 --> 00:13:46,258
هه, ساكورا

193
00:13:47,392 --> 00:13:48,893
نحن شينوبي, صح؟

194
00:13:50,979 --> 00:13:53,419
دعونا نَصنع المعكرونةَ بأسلوب الننجا

195
00:13:56,628 --> 00:13:58,430
كاجي بينشون نو جيستو

196
00:14:09,271 --> 00:14:11,051
راسنجان, نسخة أتشريوكو

197
00:14:15,212 --> 00:14:17,529
ماذا؟هَلْ خَلْط المكوناتِ بالشاكرا؟

198
00:14:22,814 --> 00:14:26,333
لكن إستعمال تلك الطريقةِ سَتَسْمحُ بالتأكيد بخْلَطَ المكوناتِ بانتظام

199
00:14:28,812 --> 00:14:30,800
بالإضافة إلى أنها السريعة

200
00:14:35,413 --> 00:14:36,310
ساكورا

201
00:14:37,236 --> 00:14:38,036
ماذا

202
00:14:39,736 --> 00:14:41,095
الناسك المنحرف

203
00:14:41,698 --> 00:14:42,548
نارتو

204
00:14:43,908 --> 00:14:45,046
أنت ملعون

205
00:14:51,894 --> 00:14:53,393
لديها قوّة بشعة

206
00:14:54,630 --> 00:14:57,166
بذلك، هي ستصنع معكرونةَ مؤمّنةَ بقوة

207
00:15:02,128 --> 00:15:03,443
أحسنت, ساكورا

208
00:15:03,560 --> 00:15:04,360
شوجي

209
00:15:04,727 --> 00:15:07,006
أَنا أيضاً من شينوبي كونوها

210
00:15:08,236 --> 00:15:11,581
بيوبين بايكا نو جستو!كل الاسحلة
(تقنية تعدد الحجم جزئيا)

211
00:15:17,206 --> 00:15:18,006
ماذا

212
00:15:21,313 --> 00:15:22,937
لديه معكرونة رائعة

213
00:15:23,776 --> 00:15:26,981
إذا خلطت المعكرونةِ بشوربةِ توشي، هذا التحدي سَيَكُونُ

214
00:15:31,285 --> 00:15:32,885
نحن لا نَستطيعُ تَحَمُّل الخسارة

215
00:15:34,371 --> 00:15:36,361
لأجل مستقبل ننجا الرايوري

216
00:15:37,351 --> 00:15:38,997
أتركونا نغليهم،ياعجوز

217
00:15:40,564 --> 00:15:41,700
إتركْه لي

218
00:15:42,278 --> 00:15:43,505
إنتظر ثانية

219
00:15:46,329 --> 00:15:49,049
عندما تصنع المعكرونة، مَنْ سَتَخْدمُ أولاً؟

220
00:15:52,044 --> 00:15:52,844
مَنْ

221
00:15:53,701 --> 00:15:55,282
أفهم. ماالذي يَعْني

222
00:15:56,388 --> 00:15:58,012
ماذا تَتحدّثُ عنه؟

223
00:15:58,285 --> 00:16:01,319
لننجا الرايوري، قاعدة واحد يَجِبُ أَنْ لا تنْسي

224
00:16:02,468 --> 00:16:05,510
الضيوف الذين يصلون أولاً يجب أنْ يُخْدَموا أولاً

225
00:16:06,914 --> 00:16:11,165
حتى إذا صنعت وجبة طعام لذيذة، إذا خْرقت تلك القاعدةِ إذن أنت فشل كننجا الرايوري

226
00:16:14,706 --> 00:16:18,971
بالتأكيد، حقيقيُ  إذا كان القادمين الراحلينِ كَانوا  يَأْكلوا أولاً، البقية سَتَتبوّلُ

227
00:16:19,950 --> 00:16:22,073
هناك مائة من ننجا الرايوري

228
00:16:22,775 --> 00:16:25,370
وهم وَصلوا تقريباً في الوقتِ نفسهِ

229
00:16:25,543 --> 00:16:29,052
وذلك يَعْني بأنّك يَجِبُ أَنْ تَخْدمَ مائة شخصَ في نفس الوقت

230
00:16:30,267 --> 00:16:32,103
وهناك أربعة وأنت وحيد

231
00:16:31,967 --> 00:16:35,262
أَتسائلُ هَلّ بالإمكانك أَنْ تخْدمُ الكلّ في الوقتِ نفسهِ؟

232
00:16:36,563 --> 00:16:38,226
أخبرتُك بأنّنا ننجا

233
00:16:39,758 --> 00:16:41,560
كاجي بينشون نو جيستو

234
00:16:44,396 --> 00:16:45,246
ماذا؟

235
00:16:55,451 --> 00:16:56,722
الآن! إخدمْ

236
00:17:04,949 --> 00:17:06,040
تعال هنا

237
00:17:09,774 --> 00:17:11,578
الآن فقط سؤال الطعمِ

238
00:17:11,597 --> 00:17:14,741
إذا نحن غير راضون عن الطعمِ، أنتم يارجال سَتخسرون

239
00:17:31,164 --> 00:17:33,517
هذا أفضل رامن أنذوقه في حياتِي

240
00:17:35,680 --> 00:17:36,997
هذا يَعْني

241
00:17:37,197 --> 00:17:38,821
بأنّنا رَبحنَا

242
00:17:39,567 --> 00:17:40,317
نعم

243
00:17:42,611 --> 00:17:45,739
في الحقيقة، نحن ننجا الرايوري لَيْسَ لَنا  مستقبل

244
00:17:47,571 --> 00:17:48,898
لا مستقبل ؟

245
00:17:49,080 --> 00:17:50,757
ماذا يَعْني ذلك ؟

246
00:17:51,404 --> 00:17:54,561
نحن عَملنَا ما بوسعنا لصنع أفضل غذاءِ أثناء مهماتِ

247
00:17:57,426 --> 00:17:59,776
أردنَا صنع غذاءِ لذيذ للذين يريدون أن يتزودِ

248
00:18:04,219 --> 00:18:06,307
لكن كانت هناك نكهات كثيره

249
00:18:08,088 --> 00:18:10,561
أَكلوا غذاءَ عظيمَ أكثر من اللازمَ

250
00:18:10,761 --> 00:18:12,086
كنتيجة

251
00:18:17,667 --> 00:18:21,476
. . . كَسبَ الننجا وزناً أكثر من اللازمَ، وهذا يتعارض مع مهماتِهم

252
00:18:22,935 --> 00:18:26,629
وبعد ذلك بَدأ الناس يقولون،
"نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى ننجا الرايوري"

253
00:18:29,465 --> 00:18:33,806
الطريق الوحيد لننجا الرايوري لكي ِيسْتِمْر  كَانَ عليه أَنْ يَسْرقَ وصفةَ الرامن الأسطورية

254
00:18:37,660 --> 00:18:38,557
الوصفة

255
00:18:39,374 --> 00:18:43,101
إذا كَانَ عِنْدَنا تلك الوصفةِ، نحن نَزِيدُ قدراتَنا بدون إرْهاق الننجا

256
00:18:45,363 --> 00:18:46,724
تلك الوصفة؟

257
00:18:47,208 --> 00:18:51,258
ذلك صحيح, تدعى الوصفة بأسم وصفة أكيوما
فوق " أكيوما تعني وسائل شيطانية"

258
00:18:49,920 --> 00:18:51,149
وصفة أكيوما؟

259
00:18:51,894 --> 00:18:54,599
إستلمنَا معلوماتاً مِنْ المصادرِ المُخْتَلِفةِ

260
00:18:55,048 --> 00:18:58,355
كمعلومة، نَعْرفُ بأنّ أتشريوكو يَستخْدمُ نوع من وصفة أكيوما

261
00:19:00,053 --> 00:19:00,903
ماذا؟

262
00:19:02,925 --> 00:19:05,895
أنا لا أَعْرفُ! لم أستخدم مثل هذه الطريقه

263
00:19:05,820 --> 00:19:07,794
هناك شخص ما سَمعَت عنه

264
00:19:09,456 --> 00:19:11,606
عِنْدَي وصفة أكيوما في محلي

265
00:19:12,470 --> 00:19:13,699
إمم, ياعجوز

266
00:19:14,140 --> 00:19:15,684
أوه, إنها قوتي

267
00:19:15,661 --> 00:19:17,497
ماذا؟! هَلْ أنت جدّي؟

268
00:19:17,970 --> 00:19:19,429
آه، أنت عملتها

269
00:19:19,810 --> 00:19:24,228
بصريح العبارة،وصفة أكيوما
(أكيوما يَقْصدُ به إزالة الأذواقِ القاسيةِ أَو المرّةِ مِنْ الأطعمةِ)

270
00:19:22,982 --> 00:19:24,165
أبله، أبله

271
00:19:25,163 --> 00:19:26,201
هكيونيوكي

272
00:19:26,401 --> 00:19:29,760
لكي تصنع شوربةَ لذيذةَ، يجب أن تعتمدُ على إزالة المرارةَ

273
00:19:32,403 --> 00:19:36,494
ولذا بَحثتُ عن أفضل شوربةِ وصنعت  وصفة  تَجْعلُ المرارةَ قابلة للفصلَ بسهولة

274
00:19:39,388 --> 00:19:43,873
في أغلب الأحيان، تختصر أسمها حيث تسمى  وصفة أكيو. لكن مَنْ أحدث مثل  سوء الفهم ؟

275
00:19:46,463 --> 00:19:48,103
كم هي خدعة عظيمة

276
00:19:49,751 --> 00:19:51,741
تبا, مجموعة عديمة الفائدة

277
00:19:51,941 --> 00:19:53,701
نعم

278
00:19:54,005 --> 00:19:57,264
رَبحنَا المنافسةَ، لذا رجاءً أرجعْ لنا أيامي كما وُعِدتَ

279
00:19:58,271 --> 00:19:59,952
ذلك صحيح. أين هي؟

280
00:20:01,704 --> 00:20:02,454
أبي

281
00:20:04,202 --> 00:20:05,240
أيامي؟

282
00:20:12,458 --> 00:20:13,873
هل أنت أيامي؟

283
00:20:14,626 --> 00:20:17,009
أنت يُمْكِنُك أَنْ تُخبرَ بالنَظْر

284
00:20:16,150 --> 00:20:18,066
لكن أيامي نيشان كانت

285
00:20:22,885 --> 00:20:25,911
طبخهم  رائع جداً حيث أنني إستمررتُ على آكلُه

286
00:20:27,086 --> 00:20:28,792
هَلْ سَمّنتُ كثيراِ؟

287
00:20:30,727 --> 00:20:31,577
أيامي

288
00:20:36,379 --> 00:20:37,429
قائمة أتشريوكو الجديدة؟

289
00:20:38,278 --> 00:20:41,026
هَلْ هو الشخص الذي جَعلنَا في المنافسةِ؟

290
00:20:42,073 --> 00:20:44,493
رامن الحمية تلك هي من شعبياتُ البناتِ

291
00:20:44,653 --> 00:20:45,838
رامن حمية؟

292
00:20:51,079 --> 00:20:52,406
شعبيُ جداً

293
00:20:56,044 --> 00:20:57,586
أهلا وسهلا نارتو

294
00:20:57,878 --> 00:21:00,004
إستطعتَ إرْجاع وزنِك الطبيعيِ

295
00:21:00,448 --> 00:21:02,893
أشكر رامن الحميةِ الذي صنعه أَبّي

296
00:21:03,613 --> 00:21:05,493
إمم, أين الرجل العجوز؟

297
00:21:05,474 --> 00:21:08,306
حَسناً، كنت أنا وهو كنا نأكل رامن الحمية

298
00:21:10,159 --> 00:21:11,484
هيه, نارتو

299
00:21:15,060 --> 00:21:17,245
فَقدتَ وزناً أكثر من اللازمَ

300
00:21:17,445 --> 00:21:19,071
مع تحيات الهوكاجي1
has_gt@hotmail.com
ترقبونا في مزيد من الترجمات

