1
00:00:07,508 --> 00:00:11,833
جيرايا ... واحد من النينجا الأسطوريين
قد مات

2
00:00:13,162 --> 00:00:17,457
لو لم نحافظ على هذا السر ... لما ربحنا هذه المعركة

3
00:00:18,434 --> 00:00:21,030
سنكرم مثواه ... لأنه كان معلمنا

4
00:00:21,968 --> 00:00:24,601
بالمناسبة
يمكنك أن تخرج الآن

5
00:00:27,685 --> 00:00:29,357
لقد إستغرقك ذلك وقتا

6
00:00:29,457 --> 00:00:32,618
بالتأكيد .... فقد كان خصمه جيرايا

7
00:00:33,056 --> 00:00:34,755
لقد كان عقبة في طريقنا

8
00:00:35,372 --> 00:00:39,435
أنا أطبق أوامر مادارا لإمساك ذو الذيول التسعة

9
00:00:39,785 --> 00:00:43,695
حسنا ... أريد أن أرى كيف ستمسكه

10
00:00:43,795 --> 00:00:44,952
لذا سنذهب معا

11
00:00:45,052 --> 00:00:48,443
لا ... أريد أن أشاهد معركة أخرى

12
00:00:48,743 --> 00:00:51,095
ماذا ؟ -
إخرس -

13
00:00:51,557 --> 00:00:53,317
عن أي معركة تتكلم ؟

14
00:00:59,572 --> 00:01:00,906
المعركة بين

15
00:01:04,987 --> 00:01:07,205
أتسائل إن كان ساسكي بخير

16
00:01:07,824 --> 00:01:08,866
ماذا تقصد ؟

17
00:01:09,306 --> 00:01:13,430
ماذا لو كان مخبأ الأكاتسكي هذا هو بيت القصيد؟

18
00:01:14,683 --> 00:01:17,044
أتريد القول أن إيتاشي أوتشيها في هذا المخبأ؟

19
00:01:19,261 --> 00:01:22,045
لقد قلت ... "ماذا لو؟" 

20
00:01:24,113 --> 00:01:26,359
من المفترض أن يكون إيتاشي هذا قويا جدا, أليس كذلك؟

21
00:01:27,136 --> 00:01:30,156
يستحيل أن يخسر ساسكي  أمام ....

22
00:01:31,009 --> 00:01:35,289
ربما يجب أن نفكر في أسوأ الإحتمالات

23
00:01:37,221 --> 00:01:38,430
ساسكي

24
00:01:39,972 --> 00:01:42,441
سأراقب ما بداخل المخبأ من هنا

25
00:01:42,541 --> 00:01:44,447
و إذا حصل أي شيئ ...فسنتدخل

26
00:01:45,113 --> 00:01:48,472
هاه؟ و لم هذا كل الإهتمام المفاجئ؟

27
00:01:48,872 --> 00:01:51,408
ثم أنت تتحمسين بشدة كلما تعلق الأمر بساسكي

28
00:01:51,808 --> 00:01:54,237
هذا ليس صحيحا

29
00:01:54,537 --> 00:01:56,961
أنا لست ...... أيها الأحمق

30
00:01:57,559 --> 00:01:59,823
إذن سأطلب من العصافير أن تطوف حول المنطقة

31
00:02:00,124 --> 00:02:02,954
و ترى إن كان هناك أي تقدم للعدو

32
00:02:04,528 --> 00:02:07,495
يا إلهي .... أنتما الإثنان

33
00:02:08,249 --> 00:02:09,847
إنهما مواظبان جدا

34
00:02:17,566 --> 00:02:19,566
هذا أيضا خدعة

35
00:02:20,426 --> 00:02:23,130
أنا أتعقب رائحة ساسكي... و لكن

36
00:02:23,430 --> 00:02:25,500
يبدوا أن العدو يتقدم علينا بخطوة

37
00:02:26,628 --> 00:02:30,283
لهذا السبب نحن نعوض تضليلهم بكثرة عددنا

38
00:02:30,783 --> 00:02:33,001
لقد تفحصنا هذا الجانب بتمعن

39
00:02:33,876 --> 00:02:37,040
يجب أن نخبر الأصلي بذلك

40
00:02:44,755 --> 00:02:45,746
ما الأمر , ناروتو ؟

41
00:02:46,046 --> 00:02:48,966
إنه ليس موجودا في القسم الجنوبي من الغابة 

42
00:02:49,066 --> 00:02:49,967
فهمت

43
00:02:51,147 --> 00:02:53,228
لماذا أنت محبط هكذا؟

44
00:02:53,328 --> 00:02:56,150
أنت لن تستلم أبدا
أليست هذه هي طريقك كنينجا؟

45
00:02:56,954 --> 00:02:58,790
إنه محق , ناروتو

46
00:03:01,261 --> 00:03:02,345
حسنا

47
00:03:02,845 --> 00:03:06,955
سأستخدم الشاكرا التي إستعدتها لأزيد عدد نسخ الظل

48
00:03:11,084 --> 00:03:12,975
أعتمد عليكم جميعا

49
00:03:13,275 --> 00:03:14,494
أترك الأمر لنا -
أترك الأمر لنا -

50
00:03:43,491 --> 00:03:44,415
إذن .... فقد أتيت

51
00:03:46,780 --> 00:03:47,607
من أنت ؟

52
00:03:50,763 --> 00:03:52,548
إنه أنا ..... يا ساسكي

53
00:04:00,597 --> 00:04:02,140
لقد إزداد طولك قليلا

54
00:04:04,435 --> 00:04:08,482
و أنت لم تتغير ابدا
حتى تلك العيون الباردة

55
00:04:09,653 --> 00:04:13,742
ألن تصرخ و تهاجمني كما فعلت في المرة السابقة؟

56
00:04:26,190 --> 00:04:28,114
 تماما كما قلت لي

57
00:04:28,414 --> 00:04:30,670
أنا الآن أكرهك ... و أمقتك

58
00:04:30,770 --> 00:04:34,323
و  السبب الوحيد الذي يبقيني على قيد الحياة

59
00:04:42,050 --> 00:04:43,760
هو أن أقتلك

60
00:04:49,921 --> 00:04:50,987
تشيدوري؟

61
00:04:51,612 --> 00:04:54,028
سأقتلك

62
00:05:03,746 --> 00:05:05,922
هيا مت

63
00:05:14,444 --> 00:05:17,236
أنت لا تعرف شيئا عني أي شيئ

64
00:05:31,257 --> 00:05:34,653
عن مدى الضغينة التي أكنها لك في داخلي

65
00:05:35,583 --> 00:05:38,659
و كم أصبحت قويا بسبب هذه الضغينة

66
00:05:42,593 --> 00:05:45,284
أنت لا تعرفني أبدا

67
00:06:07,307 --> 00:06:09,969
لقد أصبحت .... قويا

68
00:06:24,154 --> 00:06:26,564
تعال إلى مخبأ الأوتشيها وحدك

69
00:06:27,363 --> 00:06:29,856
و سنسوي حساباتنا هناك

70
00:06:38,877 --> 00:06:39,837
ساسكي

71
00:06:44,255 --> 00:06:47,459
لقد قلت لكم ألا تتحركوا حتى تأتيكم الأوامر

72
00:06:48,757 --> 00:06:52,892
لقد قالت كارين أنها أحست بشاكرا أخرى
لهذا قلقنا عليك

73
00:06:56,290 --> 00:06:57,231
ريش ؟

74
00:07:02,383 --> 00:07:04,736
إتبعوني ... سنذهب الآن

75
00:07:05,591 --> 00:08:34,162
ترجمة
k123ed
تحية لكل أعضاء منتديات مكسات

76
00:08:36,788 --> 00:08:40,507
عنوان الحلقة
دعوة الإحتفال

77
00:09:01,795 --> 00:09:04,916
لقد جاء بهدوء هذه المرة ... و الآن

78
00:09:05,512 --> 00:09:09,551
هل ستبقى كالأفعى ؟
أم أنك ستتحول إلى صقر ؟

79
00:09:09,851 --> 00:09:12,251
سنرى ذلك يا ساسكي

80
00:09:17,108 --> 00:09:19,108
الشاكرا نفسها منتشرة في المكان كله

81
00:09:19,828 --> 00:09:20,732
ما الذي يحدث ؟

82
00:09:21,674 --> 00:09:23,844
أيجب أن نغير مسارنا يا ساسكي ؟

83
00:09:24,542 --> 00:09:27,147
تجاهلوا ذلك ...سنمضي قدما في إتجاهنا

84
00:09:27,347 --> 00:09:30,468
جيد ... الطريق الأطول ستكون متعبة

85
00:09:45,278 --> 00:09:46,778
ساسكي

86
00:09:50,294 --> 00:09:51,574
ما كان ذلك ؟

87
00:09:51,674 --> 00:09:53,010
إنها نسخة ظل

88
00:09:53,243 --> 00:09:54,411
إنه ناروتو إذن 

89
00:09:54,611 --> 00:09:56,207
يا له من مزعج

90
00:09:56,799 --> 00:10:00,044
نسخ الظل المتعددة ... لقد إتضح الأمر الآن

91
00:10:00,244 --> 00:10:03,483
الشاكرا التي تملأ المكان تخصه

92
00:10:05,704 --> 00:10:06,486
وجدته

93
00:10:10,128 --> 00:10:11,269
أحسنت عملا

94
00:10:11,963 --> 00:10:12,697
في أي إتجاه ؟

95
00:10:13,572 --> 00:10:14,511
من هنا 

96
00:10:15,394 --> 00:10:18,248
لن أسمح لك بالهرب هذه المرة يا ساسكي

97
00:10:27,891 --> 00:10:28,765
ما هذا ؟

98
00:10:29,233 --> 00:10:32,693
شاكرا عظيمة .... و سريعة .... إنها آتية بإتجاهنا

99
00:10:45,885 --> 00:10:46,894
أنت

100
00:10:47,461 --> 00:10:50,900
فقط ساسكي يمكنه المرور من هنا

101
00:10:52,684 --> 00:10:54,980
إنها أوامر إيتاشي

102
00:10:55,779 --> 00:10:59,164
أما البقية ... فأنا أرحب ببقائكم هنا

103
00:10:59,506 --> 00:11:02,875
حسنا ...أضافة إلى أننا نسافر مع بعضنا 

104
00:11:02,975 --> 00:11:06,907
لتفادي أي تدخل فيما سأقوم به

105
00:11:07,800 --> 00:11:08,347
و هذا سيفي بالغرض

106
00:11:08,647 --> 00:11:10,625
لا يا ساسكي 

107
00:11:10,725 --> 00:11:12,456
لنقض عليه ... ثم سنواصل مع بعضنا البعض

108
00:11:13,162 --> 00:11:16,235
لا رغبة لي في القتال

109
00:11:16,335 --> 00:11:20,013
و لكن إن أصريت على الذهاب معه
فلن أرحمك أبدا

110
00:11:20,575 --> 00:11:24,694
كارين ... إبقي هنا
إنه إنتقامي أنا

111
00:11:33,312 --> 00:11:38,470
هوشيجاكي كيسامي
و سيف جلد القرش العظيم

112
00:11:39,090 --> 00:11:39,849
أممم ؟

113
00:11:40,448 --> 00:11:41,655
أنسيتني ؟

114
00:11:41,755 --> 00:11:45,832
أنا هوزوكي سايجيتسو
الشقيق الأصغر لهوزوكي مانجيتسو

115
00:11:46,477 --> 00:11:52,453
أوه .... لم أعرفك
لقد كبرت يا سايجيتسو

116
00:11:52,826 --> 00:11:56,235
لا أريد أن أنتظر ساسكي فقط

117
00:11:57,180 --> 00:11:58,972
هل ستسمح لي بالقتال 

118
00:11:59,072 --> 00:12:02,221
و قضاء وقت ممتع معك ... سيد كيسامي؟

119
00:12:02,980 --> 00:12:06,311
على عكس أخيك فأنت مغرور جدا
أليس كذلك؟

120
00:12:07,779 --> 00:12:10,326
ربما يجب أن أحطم معنوياتك قليلا

121
00:12:10,726 --> 00:12:13,939
سايجيتسو .... ألا يجب أن نلتزم بأوامر ساسكي؟

122
00:12:14,560 --> 00:12:18,430
لا تكن غبيا يا ذا الرأس المتحجر

123
00:12:31,080 --> 00:12:33,187
في هذا الإتجاه

124
00:12:34,759 --> 00:12:36,015
إنتظر ... ناروتو

125
00:12:36,760 --> 00:12:38,186
هذه الشاكرا

126
00:12:39,350 --> 00:12:40,458
مرحبا

127
00:12:40,758 --> 00:12:42,331
ما هـــ ؟

128
00:12:44,838 --> 00:12:48,111
حسنا .... كيف الحال هناك, هناك, و هناك؟

129
00:12:48,533 --> 00:12:51,930
تخيلوا أنني أواجه نينجا قرية الورقة المخفية في مكان كهذا

130
00:12:52,230 --> 00:12:54,752
أعني ... إثنان ... أربعة ... ستة

131
00:12:54,852 --> 00:12:57,047
ثمانية ضد واحد ... يا له من موقف سيئ

132
00:12:58,522 --> 00:13:01,771
هذا اللباس
أنت عضو في منظمة الأكاتسكي

133
00:13:02,569 --> 00:13:06,410
أعتقد أنه لم يكن في القائمة التي تركها لنا كابوتو

134
00:13:07,639 --> 00:13:09,144
آه ... أنا عضو جديد، سررت بلقائكم

135
00:13:10,931 --> 00:13:14,347
هاه ... تظن أنك مضحك؟
لا تضيع وقتنا

136
00:13:14,992 --> 00:13:18,176
لا تكن متسرعا
أدرس الوضع أولا

137
00:13:18,919 --> 00:13:21,779
حاليا ... نحن نفوقه عددا

138
00:13:22,079 --> 00:13:26,296
أنتم تستهينون بي؟

139
00:13:30,677 --> 00:13:32,321
إذن فهذا واحد من الأكاتسكي

140
00:13:35,208 --> 00:13:36,472
شخص غريب آخر

141
00:13:36,851 --> 00:13:40,291
إنهم يحولون بيننا و بين ساسكي مرة تلو الأخرى

142
00:13:44,295 --> 00:13:46,300
لا تقف في طريقنا

143
00:13:46,804 --> 00:13:47,783
نسخة ظل ؟

144
00:13:52,744 --> 00:13:54,021
أمزح فقط

145
00:14:01,495 --> 00:14:05,657
يبدوا أنك أمهر من ذلك الولد في إستخدام السيف

146
00:14:05,857 --> 00:14:06,798
ولد ؟

147
00:14:08,851 --> 00:14:10,371
أتقصد السيد زابوزا ؟

148
00:14:15,340 --> 00:14:21,183
كما تعلم سيفي ليس مصنوعا للمبارزة

149
00:14:23,850 --> 00:14:26,858
و هذا أيضا

150
00:14:28,379 --> 00:14:29,727
مصنوع للقتل

151
00:14:34,163 --> 00:14:39,030
وقت ممتع ؟ و كأنهما يتقاتلان حقا

152
00:14:39,597 --> 00:14:41,563
هاي ... جيجو ... قل له

153
00:14:42,163 --> 00:14:45,369
لا تقلقي ... العصافير تقول أنه

154
00:14:45,469 --> 00:14:47,802
لا أحد بالجوار سيتدخل في قتالهما

155
00:14:49,353 --> 00:14:52,615
يا إلهي ... ماذا لو حدث مكروه لساسكي

156
00:14:52,715 --> 00:14:54,716
بينما يواصل هذان الأحمقان ما يفعلانه

157
00:14:55,150 --> 00:14:57,388
و حتى نينجا قرية الورقة المخفية يلاحقوننا

158
00:14:59,120 --> 00:15:00,698
هل أوقفوا نينجا قرية الورقة المخفية ؟

159
00:15:01,405 --> 00:15:03,175
أنت مغتر بنفسك كثيرا

160
00:15:03,275 --> 00:15:06,655
ماذا يستطيع ولد مثلك أن يفعل؟

161
00:15:22,839 --> 00:15:23,945
ناروتو

162
00:15:24,758 --> 00:15:25,710
الحمد لله

163
00:15:25,810 --> 00:15:26,433
هيناتا

164
00:15:27,142 --> 00:15:28,863
ناروتو يستطيع أن يعتني بنفسه

165
00:15:31,546 --> 00:15:33,039
لا تتركي العدو يغيب لحظة عن عينيك

166
00:15:35,470 --> 00:15:40,655
أممم؟  ألا زلتم تختبرون قوتي إلى الآن؟

167
00:15:40,855 --> 00:15:43,459
نينجا قرية الورقة المخفية حذرون جدا

168
00:15:43,559 --> 00:15:46,785
لكن بالنسبة لعضو جديد فانا جيد جدا
أليس كذلك؟

169
00:15:48,540 --> 00:15:51,780
لقد تفادى كل هجمات  ناروتو

170
00:15:51,880 --> 00:15:55,274
إنه يلعب معنا
ولكن ما هو هدفه؟

171
00:16:03,108 --> 00:16:06,752
ضربات سيفه أقوى بكثير من ضرباتي

172
00:16:07,412 --> 00:16:08,159
حسنا إذن

173
00:16:09,355 --> 00:16:11,820
يا لك من ضعيف

174
00:16:11,920 --> 00:16:15,269
أسحب ما قلته عن أنك أفضل من زابوزا

175
00:16:19,472 --> 00:16:20,482
خذ هذه

176
00:16:22,837 --> 00:16:25,518
كدت أن أنال منك ... أليس كذلك؟

177
00:16:27,421 --> 00:16:32,720
لماذا أنت متحمس هكذا؟
هل حصلت على بعض المكسرات؟

178
00:16:32,975 --> 00:16:34,324
ماذا ؟

179
00:16:35,864 --> 00:16:40,044
الشاكرا خاصتي
و لكني لم أستخدم هذا القدر منها

180
00:16:41,185 --> 00:16:44,989
سيفي يستهلك و يمتص الشاكرا

181
00:16:45,089 --> 00:16:47,936
ربما عليك أن تكون دقيق الملاحظة أكثر

182
00:16:48,236 --> 00:16:50,710
أتريد تذوقه مرة أخرى؟

183
00:16:52,908 --> 00:16:54,001
لماذا أنت .....؟

184
00:16:54,714 --> 00:16:58,730
و الآن ... ماذا سنلعب؟


185
00:16:59,277 --> 00:17:01,506
نحن لا نملك وقتا لنضيعه مع أمثالك

186
00:17:02,394 --> 00:17:03,266
إنه محق

187
00:17:03,720 --> 00:17:06,846
لأننا نلحق بساسكي

188
00:17:08,746 --> 00:17:13,203
شينو، أنت لم تذهب معنا في المهمة السابقة لإسترجاع ساسكي

189
00:17:13,303 --> 00:17:14,749
نحن نعتمد عليك هذه المرة

190
00:17:16,008 --> 00:17:17,410
علاقتنا ، أهذه هي؟

191
00:17:17,806 --> 00:17:20,306
حسنا .... الجميع
لننهي هذا بسرعة

192
00:17:23,147 --> 00:17:25,272
سنطبق الخطة "ب" 

193
00:17:26,990 --> 00:17:27,742
حسنا

194
00:17:28,142 --> 00:17:29,074
حسنا -
أجل سيدي -

195
00:17:29,474 --> 00:17:34,915
يبدوا أنكم جادون هذه المرة
حسنا ... سأقوم بتمارين الإحماء

196
00:17:35,969 --> 00:17:38,365
أيها الأحمق ... توقف عن هذا التهريج

197
00:17:38,465 --> 00:17:40,920
ناروتو ... ركز على الخطة

198
00:17:41,220 --> 00:17:42,772
أنا أعرف هذا

199
00:17:43,303 --> 00:17:45,620
لنقم بذلك
كيبا ... هل أنت جاهز؟

200
00:17:45,720 --> 00:17:47,880
في أي وقت .... أليس كذلك أكامارو؟

201
00:17:49,862 --> 00:17:50,953
إذن سنبدأ

202
00:17:56,391 --> 00:18:01,489
يا إلهي ... هذه الفتاة تملك قوة هائلة

203
00:18:01,589 --> 00:18:05,757
أووه ... لقد ألهتني بتلك الرمية
و الآن هؤولاء الثلاثة يحاصرونني

204
00:18:05,957 --> 00:18:08,831
أي واحد سأتفادى الآن

205
00:18:08,931 --> 00:18:11,427
هذا ليس عدلا

206
00:18:11,527 --> 00:18:13,491
ليس هناك وقت لتنظر إليهم -


207
00:18:14,491 --> 00:18:15,657
ماذا ؟

208
00:18:19,529 --> 00:18:21,990
ثلاثة ضد واحد ..... أيها الجبناء

209
00:18:22,090 --> 00:18:23,294
راسينجان

210
00:18:23,394 --> 00:18:25,830
أنت لم تكن الخدعة؟

211
00:18:25,930 --> 00:18:27,180
لقد نلت مني

212
00:18:34,677 --> 00:18:36,834
فن النينجا : تقنية الصد

213
00:18:40,370 --> 00:18:43,384
لقد قلت أن الجميع سيقوم بهذا 

214
00:18:43,484 --> 00:18:44,992
و قد صدقتك

215
00:18:45,306 --> 00:18:46,284
لا تتوقفوا

216
00:18:46,384 --> 00:18:48,285
تفرقوا ... و واصلوا طريقكم

217
00:18:50,958 --> 00:18:54,592
آه ....فن النينجا .... أمممم ... اللعنة

218
00:19:04,621 --> 00:19:05,797
ما هذه التقنية التي يستخدمها؟

219
00:19:06,902 --> 00:19:09,428
وجدتها ... سأسمي هذه التقنية

220
00:19:09,528 --> 00:19:12,502
فن النينجا : تقنية التصدي

221
00:19:12,872 --> 00:19:15,753
بإستثناء  أن ضرباتنا تعكس ضدنا

222
00:19:17,153 --> 00:19:17,984
سيدي

223
00:19:18,681 --> 00:19:19,510
أعرف

224
00:19:19,610 --> 00:19:23,745
إذا لم نقض عليه فلن يسمح لنا بالتقدم

225
00:19:25,140 --> 00:19:26,408
اللعنة

226
00:19:27,286 --> 00:19:30,269
قولوا قولوا .... ماذا سنلعب الآن؟

227
00:19:32,148 --> 00:19:35,707
لا يجب أن نضيع الوقت في مكان كهذا

228
00:19:35,807 --> 00:19:40,279
أعرف هذا
سننتقل إلى الخطة "أ" 

229
00:19:56,324 --> 00:20:01,494
القليل بعد
إنتظرني فقط يا إيتاشي

230
00:20:05,279 --> 00:21:33,145
مع تحيات
AZ Group

231
00:21:36,932 --> 00:21:38,836
أخي الصغير المغفل

232
00:21:39,036 --> 00:21:42,093
أخيرا ستواجهني

233
00:21:42,971 --> 00:21:45,113
يبدوا أنك كنت تنتظر هذه اللحظة

234
00:21:45,413 --> 00:21:47,362
و كذلك أنا

235
00:21:48,592 --> 00:21:49,412
تعال

236
00:21:49,821 --> 00:21:54,552
و أريني كيف ستقتلني

237
00:21:55,681 --> 00:21:59,735
في الحلقة القادمة
"أطول اللحظات"

