1
00:01:30,200 --> 00:01:34,670
<i>إطلاق التقنية المحرمة

</i>

2
00:01:40,870 --> 00:01:45,400
لا عجب إنه لا جدوى من البحث
عن التقنية المحرمة

3
00:01:45,470 --> 00:01:47,170
سيطرة

4
00:01:47,200 --> 00:01:51,630
لقد إستخدم حفيدته كمخبأ

5
00:01:56,070 --> 00:01:58,100
....ان نوجيوجا) ذلك)

6
00:01:58,170 --> 00:02:00,330
ياله من شيء قاسي للقيام به

7
00:02:01,030 --> 00:02:04,670
إذا إزيلت التقنية المحرمة
،من الوعاء البشري

8
00:02:04,700 --> 00:02:06,970
ستصبح مفقوده للأبد

9
00:02:07,300 --> 00:02:12,800
و مالم يكن الأنسان الذي أصبح
،الوعاء ماهر بما فيه الكفاية للسيطرة عليها

10
00:02:12,870 --> 00:02:15,700
...التقنية المحرمة لا يمكن أن تنشط

11
00:02:17,630 --> 00:02:21,400
بل وحتى إذا كان شخص ما يسعى
،خلف التقنية المحرمة

12
00:02:21,500 --> 00:02:23,500
هم لا يستطيعون وضع أيديهم عليها

13
00:02:24,530 --> 00:02:28,870
لطف (ان نوجيوجا) قام بحمايته

14
00:02:29,230 --> 00:02:32,400
،على كل حال، إذا بقيت على هذا النحو
الكنز سيكون ضائع

15
00:02:33,900 --> 00:02:40,130
الآن، أنت مجرد
خزان لتجميع الطاقة الطبيعية

16
00:02:40,630 --> 00:02:46,430
أنت لحد الآن لتتمكني من تنشيط التقنية
من الضرورية البدء بجمع الطاقة الطبيعية

17
00:02:47,000 --> 00:02:49,300
...وبعد ذلك يأتي دوري أنا

18
00:02:49,600 --> 00:02:54,330
الناجي الوحيد من عشيرة التسوشيجومو
الذي أتقن تلك التقنية

19
00:02:55,700 --> 00:02:57,570
ياله من حظ في تغير الأحداث، صحيح هوتارو؟

20
00:02:57,730 --> 00:03:00,600
التقنية التي ستعيد العشيرة
إلى مجدها

21
00:03:00,630 --> 00:03:03,630
هي على وشك رؤية ضوء النهار

22
00:03:04,000 --> 00:03:09,100
لنستخدمها لإعطاء الخوف لأولئك
الذين اتهموا عشيرتنا

23
00:03:11,470 --> 00:03:14,530
ما الأمر، هوتارو؟
ألست سعيدة؟

24
00:03:17,370 --> 00:03:21,270
إذاً اضحكي. هيا

25
00:03:26,500 --> 00:03:27,630
فهمت

26
00:03:27,830 --> 00:03:30,900
أنت سعيدة أيضاً؟ يجب عليك ذلك

27
00:03:30,970 --> 00:03:32,670
يجب عليك ذلك

28
00:03:43,200 --> 00:03:45,400
:أسلوب التسوشيجومو
!إطلاق التقنية المحرمة

29
00:03:46,630 --> 00:03:47,730
!الانفجار الكبير

30
00:04:25,070 --> 00:04:26,400
...انها قادمة...انها قادمة

31
00:04:26,970 --> 00:04:29,200
...الآن، الورقة الرابحة لإعادة عشيرتنا

32
00:04:29,230 --> 00:04:30,570
...إن اللحظة هنا

33
00:04:30,600 --> 00:04:33,500
التقنية المحرمة ستستيقظ
!بعد ختمها لمدة عقد

34
00:04:36,530 --> 00:04:38,330
!أجمعي الشاكرا

35
00:04:39,130 --> 00:04:41,870
،فيضي في جسد هوتارو
!الذي يستخدم كوعاء

36
00:04:41,900 --> 00:04:44,930
!و لتظهري قوتك الهائلة

37
00:05:02,070 --> 00:05:03,930
!يوتاكاتا! ما الذي تفعله؟

38
00:05:05,800 --> 00:05:07,500
...الشاكرا تتدفق

39
00:05:08,170 --> 00:05:08,830
الشاكرا؟

40
00:05:12,370 --> 00:05:14,130
أنا لا أرى أي شيء

41
00:05:14,970 --> 00:05:18,030
من المحتمل أن تلك الشاكرا الموجودة
ضمن الجو و التضاريس

42
00:05:28,370 --> 00:05:29,300
ما هذا؟

43
00:05:30,070 --> 00:05:31,900
،هم يركبون الشاكرا

44
00:05:31,930 --> 00:05:34,900
،تيار الشاكرا
يتجه لموقع معين

45
00:05:35,600 --> 00:05:36,830
...و هوتارو

46
00:05:37,630 --> 00:05:38,530
!إنها هناك؟

47
00:05:39,330 --> 00:05:40,130
!لنذهب

48
00:05:42,130 --> 00:05:43,230
!حسناً

49
00:05:48,700 --> 00:05:51,100
لماذا الشاكرا تتجمع هناك؟

50
00:05:53,600 --> 00:05:56,470
هل أنت متأكد أن هوتارو ستكون هناك؟

51
00:05:57,030 --> 00:05:59,970
،إذا كان لديك الوقت للحديث
إذاً هيا تحرك

52
00:06:09,130 --> 00:06:10,000
<i>...هوتارو</i>

53
00:06:12,870 --> 00:06:13,630
!هناك

54
00:06:14,200 --> 00:06:15,170
!حسناً

55
00:06:27,030 --> 00:06:28,300
!هوتارو

56
00:06:32,300 --> 00:06:33,270
...نحن متأخرون جداً

57
00:06:33,670 --> 00:06:36,570
مجموعة عديمة الفائدة

58
00:06:36,830 --> 00:06:39,900
ألا يمكنهم تأخيركم على الأقل
مدة أطول؟

59
00:06:43,400 --> 00:06:46,830
حسناً، أنا لا أمانع بتواجد الجمهور

60
00:06:47,970 --> 00:06:49,330
!أيها الوغد

61
00:06:49,630 --> 00:06:51,130
!ما الذي فعلته بهوتارو؟

62
00:06:52,430 --> 00:06:53,500
<i>...سيد يوتاكاتا</i>

63
00:06:54,330 --> 00:06:56,100
...حلم هوتارو

64
00:06:56,130 --> 00:06:59,630
أنا فقط أساعدها لتحقيق ذلك

65
00:07:00,370 --> 00:07:02,500
إعادة عشيرة التسوشيجومو

66
00:07:03,070 --> 00:07:04,800
و المفتاح لذلك

67
00:07:04,830 --> 00:07:08,270
هو تفعيل التقنية المحرمة بقدراتي

68
00:07:09,400 --> 00:07:13,070
قدرتك؟ ماذا تعني؟

69
00:07:13,370 --> 00:07:17,130
هي لا تمتلك المهارة
لتفعيل التقنية المحرمة بعد

70
00:07:17,400 --> 00:07:20,570
هي فقط قادرة على تجميع
الشاكرا في الطبيعة

71
00:07:21,830 --> 00:07:26,930
،لذا أنا سأفعله لها
من الخارج

72
00:07:27,470 --> 00:07:31,730
من أجل استعادة الشرف الملوث
لعشيرة التسوشيجومو

73
00:07:31,930 --> 00:07:35,570
أي شرف؟! كل ما تحاول القيام به
هو سرقة مشاعر هوتارو

74
00:07:35,600 --> 00:07:38,770
و جد هوتارو، تونبي و شعبها

75
00:07:38,800 --> 00:07:41,370
!كل شيء عزيزاً عليها

76
00:07:44,530 --> 00:07:47,270
من يحتاج لشيء رخيص كالمشاعرِ؟

77
00:07:47,670 --> 00:07:49,600
أنا سأسرق العالم

78
00:07:50,030 --> 00:07:51,070
!ماذا؟

79
00:07:51,570 --> 00:07:55,300
طالما عندي هذا، سواء كان
...الكاجي الخمسة أَو اللوردات

80
00:07:55,330 --> 00:07:58,200
لا أحد سيكون قادر على تجاهلي

81
00:07:58,430 --> 00:07:59,770
...قرية جديدة

82
00:07:59,800 --> 00:08:05,330
لا، يمكنني حتى أمتلاك أراضي
تتفوق على الأمم الخمس العظمى

83
00:08:05,700 --> 00:08:06,900
!هل أنت مجنون؟

84
00:08:07,630 --> 00:08:09,370
أنا لم أكن أكثر جدية

85
00:08:09,670 --> 00:08:13,330
، الآن وقد وصلت لهذا
أنا يمكنني مواجهة الأمم الخمس العظمى

86
00:08:13,600 --> 00:08:15,000
،بهذه التقنية المحرمة

87
00:08:15,030 --> 00:08:17,530
السيطرة على العالم
!ليست مجرد حلم

88
00:08:17,800 --> 00:08:19,500
!كنت أعرف ذلك

89
00:08:19,930 --> 00:08:24,730
...أنت لا تهتم
!بشأن الناس في عشيرة التسوشيجومو

90
00:08:25,230 --> 00:08:27,200
نعم...و هذا غني عن القول

91
00:08:27,600 --> 00:08:30,800
...و هوتارو
!ماذا عن مشاعر هوتارو؟

92
00:08:31,030 --> 00:08:32,870
و كأنني أهتم

93
00:08:32,970 --> 00:08:34,830
...وضعت ثقتها فيك

94
00:08:35,370 --> 00:08:38,430
الختم المحفور بذلك الحجم
...كان مثبت بداخلها

95
00:08:38,470 --> 00:08:41,070
و هي حمت تلك
...التقنية المحرمة بكل قوتها

96
00:08:41,100 --> 00:08:43,070
لأجل شعبها

97
00:08:44,000 --> 00:08:45,730
وهي إئتمنتك معه

98
00:08:51,130 --> 00:08:57,870
هو صحيح بأنني قتلت أبي بنفسي
لكي إرضي طمعي

99
00:08:58,370 --> 00:09:02,770
لكن ليس أنت من يتحدث
أنا أعرف كل شيء عنك

100
00:09:03,500 --> 00:09:06,430
،أنت مُدرج في كتاب البنجو
أليس كذلك؟

101
00:09:07,400 --> 00:09:09,870
أنت النينجا الخائن من
الضباب المخفية، صحيح؟

102
00:09:10,770 --> 00:09:13,400
لقد أدرت ظهرك للضباب المخفية

103
00:09:13,800 --> 00:09:16,800
أنا لست بحاجة لمحاضرة
...من قبل شخص

104
00:09:16,830 --> 00:09:19,030
!هو لا يهتم بقريته

105
00:09:23,770 --> 00:09:29,900
.بإمكاني إخبارك بأننا متشابهين، أنت و أنا
!نحن نفس الرائحة

106
00:09:36,700 --> 00:09:38,500
<i>أنا لم أخدعك</i>

107
00:09:38,530 --> 00:09:40,400
<i>ما قلته لك سابقاً حقيقي</i>

108
00:09:40,530 --> 00:09:42,400
<i>،بالرغم من أنني يجب أن أضيف بأن رجلي العجوز</i>

109
00:09:42,430 --> 00:09:44,530
<i>،الذي مات وهو يحمي التقنية المحرمة</i>

110
00:09:44,570 --> 00:09:46,330
<i>!في الحقيقة قتلته بنفسي</i>

111
00:09:47,030 --> 00:09:48,900
<i>يوتاكاتا المجرم الشنيع</i>

112
00:09:48,930 --> 00:09:51,570
<i>الذي قتل معلمه
و هرب من القرية</i>

113
00:09:52,370 --> 00:09:56,470
<i>!لا...السيد يوتاكاتا لا يشبه هذا الرجل في شيء</i>

114
00:09:57,030 --> 00:09:59,230
<i>...و بعد، و بعد أنا</i>

115
00:10:20,930 --> 00:10:21,800
<i>!ماذا؟</i>

116
00:10:24,870 --> 00:10:29,800
<i>...هذ..هذه...القوة</i>

117
00:10:31,100 --> 00:10:34,170
<i>!إنتظر! توقف! توقف</i>

118
00:10:41,470 --> 00:10:43,200
هل أصبت الوتر الحساس؟

119
00:10:46,230 --> 00:10:48,200
حسناً، أياً كان

120
00:10:48,800 --> 00:10:52,800
لكن بما أن هوتارو
،متعلقه بشعبها

121
00:10:53,070 --> 00:10:56,870
أنا أرغب بتسمية أمتي الجديدة
بعد التسوشيجومو

122
00:10:58,430 --> 00:11:00,200
أنا لست بقاطع طريق، بعد كل شيء

123
00:11:00,370 --> 00:11:02,430
،أفكر بمكان ولادتي

124
00:11:02,470 --> 00:11:04,700
أنا أساعد على إعادتها إلى المجد

125
00:11:04,730 --> 00:11:06,830
!ما أقوله إنني شخص لطيف جداً

126
00:11:06,970 --> 00:11:08,030
!لا تمزح هنا

127
00:11:08,200 --> 00:11:11,970
أنت محق
...لربما أنا لا أعير أي إهتمام

128
00:11:13,000 --> 00:11:14,300
...بشأن قريتي

129
00:11:14,330 --> 00:11:15,500
...يوتاكاتا

130
00:11:15,530 --> 00:11:17,470
لكن ما الذي سيحدث لهوتارو؟

131
00:11:18,670 --> 00:11:23,470
هي ستعيش، كالسلاح النهائي
للتقنية المحرم

132
00:11:23,870 --> 00:11:26,100
...أنا سأسيطر على هذه التقنية العظيمة

133
00:11:27,270 --> 00:11:29,070
وهي ستكون أداتي

134
00:11:29,600 --> 00:11:33,400
!أداة...هل قلت "أداة"؟

135
00:11:34,130 --> 00:11:35,330
...صحيح

136
00:11:36,200 --> 00:11:37,500
!أداتي

137
00:11:39,230 --> 00:11:40,800
!اخرس

138
00:11:48,600 --> 00:11:50,170
سيطرة

139
00:11:58,700 --> 00:12:02,930
سيئ جداً، أنت لا تستطيع معارضتي بعد الآن

140
00:12:03,400 --> 00:12:04,800
مثل هوتارو

141
00:12:12,000 --> 00:12:13,930
...جيد...أكثر

142
00:12:14,100 --> 00:12:16,870
!دعي جسمك يفيض بالشاكرا

143
00:12:26,800 --> 00:12:30,530
إذاً الآن، ما الذي سوف
أجعلك تفعله؟

144
00:12:31,930 --> 00:12:36,970
ماذا بشأن جعل الرفاق
يقاتلون بعضهم البعض؟

145
00:12:40,370 --> 00:12:42,770
<i>...لا أَستطيع التحرك</i>

146
00:12:43,600 --> 00:12:45,800
أَو ربما حارساً لي؟

147
00:12:46,870 --> 00:12:49,200
يمكن أَن تحرس أداتي

148
00:12:49,830 --> 00:12:50,930
...لماذا أنت

149
00:12:53,800 --> 00:12:55,900
سيطرة

150
00:12:58,100 --> 00:13:01,700
لا تعتقد بأنه يمكنك الأقتراب
من أداتي بسهولة

151
00:13:03,130 --> 00:13:06,200
...لاتناديها بأداتك

152
00:13:07,870 --> 00:13:10,130
!هوتارو ليست أداة

153
00:13:10,770 --> 00:13:13,100
لا تتكلم، اخرس

154
00:13:20,570 --> 00:13:21,930
إنسى ذلك

155
00:13:22,130 --> 00:13:24,770
أنت ليس لديك أسباب للمعارضة

156
00:13:25,030 --> 00:13:30,970
،هوتارو إختارني
هي إختارت أَن تصبح وعاء 

157
00:13:58,200 --> 00:13:59,500
<i>،إلى السيد يوتاكاتا</i>

158
00:13:59,530 --> 00:14:02,830
<i>أنا سأعمل مع السيد شيرانامي
على إعادة عشيرة التسوشيجومو</i>

159
00:14:04,230 --> 00:14:06,600
<i>شكراً لك على كل ما فعلت</i>

160
00:14:10,300 --> 00:14:14,330
<i>...وداعاً
...من تلميذتك، هوتارو</i>

161
00:14:22,270 --> 00:14:26,200
 هوتارو لا تريد
أن تنقذ بواسطتك

162
00:14:26,670 --> 00:14:30,970
لذا ابقيا هنا و شاهدا قرية التسوشيجومو
تختفي في لحظة

163
00:14:31,970 --> 00:14:34,870
<i>سيد يوتاكاتا، أنا آسفة</i>

164
00:14:35,430 --> 00:14:38,430
<i>...كل ذلك لأنني كنت حمقاء جداً</i>

165
00:14:45,770 --> 00:14:49,400
ما زِلت عندك الإرادة للمقاومة

166
00:14:53,600 --> 00:14:54,900
<i>سيد يوتاكاتا</i>

167
00:14:56,230 --> 00:14:57,600
!اللعنة

168
00:15:00,500 --> 00:15:05,800
أكثر قليلاً...أكثر قليلاً
و هوتارو ستصبح وعاء مليئ بالشاكرا

169
00:15:06,570 --> 00:15:10,800
أنتما ستكونا شهودي على
إنعاش التقنية المحرمة

170
00:15:28,070 --> 00:15:31,370
من المستحيل بأن نستطيع
مقاتل هؤلاء الأربعة هكذا

171
00:15:31,600 --> 00:15:34,770
أولاً، يجب علينا أن نوقف القرويين

172
00:15:35,100 --> 00:15:36,000
لكن كيف؟

173
00:15:36,500 --> 00:15:38,800
هو لا يمكن أن يفيد
ألا إذا قسونا عليهم قليلاً

174
00:15:39,330 --> 00:15:41,100
نحن سنعزلهم جميعهم في مكان واحد

175
00:15:45,930 --> 00:15:46,970
!أنا آسف

176
00:15:47,230 --> 00:15:48,800
يجب أن أصبح قاسية بعض الشيء

177
00:16:01,830 --> 00:16:02,930
!لفيفة الوحش الخارق

178
00:16:21,930 --> 00:16:24,170
!أسلوب الخشب! تقنية بيت الأربع أعمدة

179
00:16:27,430 --> 00:16:29,730
سنبقيهم ممددين قليلاً هناك لفترة

180
00:16:31,270 --> 00:16:33,530
الطريق لتخريب مرحنا

181
00:16:33,930 --> 00:16:37,070
نحن لا نستطيع السماح لهم بالإستمرار
في طريقهم

182
00:16:37,670 --> 00:16:39,400
ذلك هو طريقنا

183
00:16:39,930 --> 00:16:41,370
أَتسائل حول ذلك

184
00:16:52,730 --> 00:16:55,930
انها ليست مرحة...بدون جمهور

185
00:17:01,230 --> 00:17:04,270
...يا إلهي
فقط لا نهاية هناك لهذا؟

186
00:17:09,000 --> 00:17:09,930
<i>...اللعنة</i>

187
00:17:15,170 --> 00:17:17,270
 تعملين بشكل جيد، هوتارو

188
00:17:17,600 --> 00:17:20,900
من المحتمل أن ضيوفنا
أصبحا متلهفين

189
00:17:27,600 --> 00:17:30,430
الآن ليستسلم
!جسدك و روحك لي

190
00:17:30,970 --> 00:17:33,800
أطلقي العنان للشاكرا التي
!جمعتها في وقت واحد

191
00:17:34,130 --> 00:17:38,000
...هذا المكان الذي رفضك
!لنحوله إلى رماد

192
00:17:43,070 --> 00:17:44,000
<i>...فن النينجا</i>

193
00:17:44,430 --> 00:17:45,030
!ماذا؟

194
00:17:45,070 --> 00:17:46,230
!الفقاعة القنبلة

195
00:17:51,070 --> 00:17:52,070
!أنت أبله

196
00:17:52,870 --> 00:17:54,670
متى أعددت ذلك؟

197
00:17:55,000 --> 00:17:59,030
،إذا أحسنت التصرف
لكنت عشت فترة أطول

198
00:18:16,930 --> 00:18:19,470
ماذا حدث لتقنية ربط الكلمات...؟

199
00:18:19,870 --> 00:18:21,000
...هؤلاء الرجال

200
00:18:21,130 --> 00:18:23,230
...إن كمية الشاكرا غير طبيعية

201
00:18:23,830 --> 00:18:28,100
!و كأننا سنتركك تسيطر علينا بسهولة

202
00:18:31,030 --> 00:18:32,430
!لن أسمح لك

203
00:18:35,870 --> 00:18:37,530
!تقنية نسخ الظل المتعددة

204
00:18:39,670 --> 00:18:40,800
!تقنية ربط الكلمات

205
00:18:53,470 --> 00:18:55,170
!أيها الوغد

206
00:19:02,070 --> 00:19:02,870
...هوتارو

207
00:19:04,000 --> 00:19:05,330
!هل أنت بخير هوتارو؟

208
00:19:13,170 --> 00:19:13,930
!هوتارو

209
00:19:16,870 --> 00:19:18,300
ماذا سنفعل؟

210
00:19:20,330 --> 00:19:22,670
لماذا...أنت لاتزال تريد القتال؟

211
00:19:22,730 --> 00:19:24,030
!انتظر

212
00:19:24,570 --> 00:19:28,830
هوتارو تحت سيطرة تقنيتي ربط الكلمات؟
هل نسيت ذلك؟

213
00:19:33,500 --> 00:19:34,630
!تراجعا

214
00:19:35,230 --> 00:19:36,300
!اللعنة

215
00:19:36,600 --> 00:19:40,600
انها ليست مشحونة بالكامل
...بالشاكرا من الطبيعة، لكن

216
00:19:44,500 --> 00:19:47,530
الآن هوتارو...دعينا نريهم

217
00:19:48,270 --> 00:19:50,670
كم هي مخيفة
!التقنية المحرمة

218
00:20:03,600 --> 00:20:05,970
الآن لنبدأ

219
00:20:07,100 --> 00:20:08,170
<i>لا</i>

220
00:20:10,430 --> 00:20:12,270
!لنري العالم

221
00:20:13,070 --> 00:20:14,430
...قوتنا

222
00:20:14,670 --> 00:20:17,970
!لا، قوتي...أنا

223
00:20:18,030 --> 00:20:20,430
<i>!لا...لا</i>

224
00:20:21,270 --> 00:20:22,770
!موتا

225
00:20:22,800 --> 00:20:24,500
!تقنية الغضب

226
00:20:25,700 --> 00:20:28,470
!لا

227
00:22:37,070 --> 00:22:39,030
أنا لا أريد إيذاء أي شخص

228
00:22:39,600 --> 00:22:42,130
أردت أن  أحمي هذه التقنية
التي إئتمنت من قبل جدي

229
00:22:42,170 --> 00:22:43,800
و أنفذ حلمه

230
00:22:44,400 --> 00:22:49,270
ورغم ذلك، آذيت ناروتو و سيد يوتاكاتا
!بيداي هاتين

231
00:22:50,330 --> 00:22:52,830
أنا لا أريد ذلك
لقد خنت سيد يوتاكاتا

232
00:22:52,870 --> 00:22:56,200
شخص مثلي يجب يختفي
!مع التقنية المحرم

233
00:22:56,630 --> 00:22:59,870
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"المعلم و التلميذ"



234
00:23:01,400 --> 00:23:03,930
...وداعاً، سيد يوتاكاتا

235
00:23:05,570 --> 00:23:09,000
المرعب 4

