1
00:00:09,870 --> 00:00:11,970
إذاً أنت هنا

2
00:00:16,930 --> 00:00:20,530
أيها الفتى ناروتو، أنت تختفي
بين الحين و الآخر

3
00:00:20,570 --> 00:00:21,770
أين تذهب؟

4
00:00:22,130 --> 00:00:25,900
حسناً...ليس في مكان معين
...أنا فقط أَتجول في المكان

5
00:00:26,370 --> 00:00:27,470
حسناً، لايهم

6
00:00:28,200 --> 00:00:32,470
،أريد التدرب على الدمج بدءاً من الآن
لذا إنزل هنا

7
00:00:34,570 --> 00:00:35,630
أَتسائل إذا هم بخير

8
00:00:36,130 --> 00:00:37,200
ماذا تعني؟

9
00:00:37,730 --> 00:00:39,970
الأكاتسكي تريدني، أليس كذلك؟

10
00:00:40,830 --> 00:00:44,400
أنا قلق من أن يأتوا إلى
كونوها بحثاً عنّي

11
00:00:46,700 --> 00:00:47,830
!أَي نوعٍ من الحمقى أنت؟

12
00:00:48,900 --> 00:00:52,000
كونوها لديها
!العديد من النينجا الجيدين

13
00:00:52,600 --> 00:00:56,000
توقف عن التأملات الغير ضرورية
!و ركز على العمل الذي لديك

14
00:00:57,100 --> 00:01:00,970
،إذا حدث أي شيء
الضفدع المراسل سينذرنا

15
00:01:05,970 --> 00:01:06,770
!حسناً

16
00:01:07,100 --> 00:01:09,730
!دعنا نواصل تدريب الإندماج

17
00:01:22,000 --> 00:01:24,130
<i>من كان يتخيل
مثل هذا الدمار؟</i>

18
00:02:56,520 --> 00:03:00,250
<i>لغز بين
</i>

19
00:03:01,680 --> 00:03:04,320
هذا يعني نهاية عهد تسونادي

20
00:03:04,950 --> 00:03:09,180
لكن، لا يمكننا السماح
للأكاتسكي بأن تأخذ التسعة ذيول

21
00:03:09,550 --> 00:03:11,550
لذا أزلت هذا الإحتمال

22
00:03:12,550 --> 00:03:16,420
نحن سنختفي تحت الأرض
حتى تنتهي الفوضى

23
00:03:16,880 --> 00:03:19,020
ألا يجب علينا المساعدة؟

24
00:03:19,850 --> 00:03:22,880
،أيها السيد دانزو إذا إستلمت السلطة
ستكون بلا معنى

25
00:03:22,920 --> 00:03:24,920
إذا سكان كونوها لقوا حتفهم

26
00:03:25,850 --> 00:03:28,020
إن الأميرة هي الهوكاجي الآن

27
00:03:28,250 --> 00:03:30,620
طالما أنها تستطيع إستعمال
،تقنية كاتسيو

28
00:03:30,650 --> 00:03:31,950
فإن القرية لن تموت بأكملها

29
00:03:32,650 --> 00:03:34,980
بالتأكيد، سنخسر الأرواح

30
00:03:35,680 --> 00:03:38,150
لكن بالنسبة لي، تلك التضحية ضرورية

31
00:03:43,620 --> 00:03:46,080
...لكي أتمكن من أَن أُصبح الهوكاجي

32
00:04:08,820 --> 00:04:09,950
<i>!لقد ربحت</i>

33
00:04:16,520 --> 00:04:19,280
<i>لا شيء أفضل
من شرب الساكي بعد العمل</i>

34
00:04:21,850 --> 00:04:22,850
لا فائدة

35
00:04:23,750 --> 00:04:25,520
هل إكتشفت أي شيء، تونبو؟

36
00:04:26,220 --> 00:04:30,750
ليس بعد...لا شيء يشير
"بأنه مرتبط بـ"بين

37
00:04:41,020 --> 00:04:43,180
لا تتجاوز

38
00:04:45,180 --> 00:04:46,720
<i>جثة اليومِ خفيفة</i>

39
00:04:47,680 --> 00:04:49,680
<i>انها موهبة حصلت عليها
من تجربة سنوات</i>

40
00:04:50,550 --> 00:04:51,880
<i>هذه إمرأة</i>

41
00:04:53,220 --> 00:04:57,720
<i>البرج الأعلى في القرية
...حيث نسلم هذه الأجسام دائماً</i>

42
00:04:58,850 --> 00:05:00,580
<i>هل تعلم من أجل ماذا؟</i>

43
00:05:01,950 --> 00:05:03,480
<i>،في قرية مثل قريتنا</i>

44
00:05:03,520 --> 00:05:05,620
<i>أليس من العادة أن يحفظ الرماد
في قدسية؟</i>

45
00:05:06,350 --> 00:05:10,420
<i>لقد بنيت أصلاً
كنصب تذكارية لتكريم الموتى</i>

46
00:05:10,920 --> 00:05:12,220
<i>،إذا كان هذا هو الحال</i>

47
00:05:12,250 --> 00:05:14,520
<i>لماذا هو محرم على أقرباء
الموتى أيضاً؟</i>

48
00:05:15,480 --> 00:05:17,120
<i>وكأنني أهتم</i>

49
00:05:18,780 --> 00:05:20,850
<i>ماذا؟ توقف عن التصرف المتكبر</i>

50
00:05:21,650 --> 00:05:27,320
<i>في الحقيقة...تقول الإشاعة
بأن السيد بين يقيم  هناك</i>

51
00:05:27,750 --> 00:05:29,520
<i>حقاً؟ هذا شيء مهم</i>

52
00:05:30,280 --> 00:05:31,680
<i>لكن هذا مستحيل</i>

53
00:05:32,120 --> 00:05:34,420
<i>...إنها مجرد إشاعة، إشاعة</i>

54
00:05:35,580 --> 00:05:37,480
<i>ذلك لا يهم، أنا سأُتأكد منها</i>

55
00:05:41,020 --> 00:05:44,020
<i>كما قلت تماماً، إنها إمرأة</i>

56
00:05:45,180 --> 00:05:46,120
<i>عمل جيد</i>

57
00:05:47,350 --> 00:05:48,980
<i>...السيدة ملاك</i>

58
00:05:49,750 --> 00:05:52,780
<i>بسرعة الآن، إجلبوا التالي</i>

59
00:06:00,280 --> 00:06:02,920
!إنويشي مدهش حقاً

60
00:06:03,320 --> 00:06:06,850
بإمكانه أَن يرى نصف يوم هذا الرجلِ
...في 30 ثانية فقط

61
00:06:07,350 --> 00:06:09,220
!و أنا بالكاد يمكنني أن أواصل

62
00:06:09,550 --> 00:06:10,380
!أيها الأحمق

63
00:06:11,350 --> 00:06:12,850
،إذا كان لديك الوقت للكلام

64
00:06:12,880 --> 00:06:15,280
جد شيئاً
!"بإمكاننا وصلة بـ "بين

65
00:06:22,480 --> 00:06:23,480
آسفة على المقاطعة

66
00:06:25,580 --> 00:06:26,650
!انها أنا، شيزوني

67
00:06:26,720 --> 00:06:29,850
السيدة الهوكاجي أَمرتني
!بالمجيء إلى هنا

68
00:06:30,680 --> 00:06:32,220
هل إكتشفت أي شيء؟

69
00:06:32,950 --> 00:06:35,350
!نعم! سأشرح فوراً

70
00:06:35,450 --> 00:06:39,180
،المعلومات التي أحضرتها
،بجانب المعلومات التي لديكم

71
00:06:39,220 --> 00:06:41,420
!ستكشف هوية بين

72
00:06:57,680 --> 00:06:59,150
!تقنية الإستدعاء

73
00:07:03,520 --> 00:07:06,250
كل أجساد بين لديها
قضبان سوداء مثل هذه

74
00:07:06,280 --> 00:07:07,680
مثبتة في أجسادهم

75
00:07:08,420 --> 00:07:11,420
و نعتقد أن هذا هو المفتاح
لتفسير قوتهم

76
00:07:12,480 --> 00:07:15,480
هل ينقلون الشاكرا إلى بعضهم البعض
بإستخدام هذه؟

77
00:07:15,950 --> 00:07:19,650
انها مماثلة لقدرة
تقنية عشيرتنا المخفية

78
00:07:21,580 --> 00:07:23,320
جد كل النينجا

79
00:07:23,350 --> 00:07:25,780
،الحكيم ذو الطرق الستة
إمتلك الريننجان الأسطوري

80
00:07:25,820 --> 00:07:27,650
شخص ما يملك
...نفس العين

81
00:07:28,420 --> 00:07:30,420
،إذا كان هذا الشخص موجود حقاً

82
00:07:30,950 --> 00:07:33,420
،عندها لن يكون مفاجئاً
عدد التقنيات التي يستخدمها

83
00:07:34,180 --> 00:07:34,950
!ما هذا؟

84
00:07:39,820 --> 00:07:42,450
يبدو بأنهم
ظهروا هنا أيضاً

85
00:07:52,920 --> 00:07:54,350
نحن سنوقفهم

86
00:07:56,820 --> 00:07:58,780
!أسلوب الريح: تقنية نصل الريح

87
00:08:03,150 --> 00:08:04,920
!أسلوب الضوء: فخ الأعمدة الأربعة

88
00:08:13,350 --> 00:08:14,320
...أسلوب الأرض

89
00:08:15,280 --> 00:08:16,420
!بوتا فوتا

90
00:08:20,920 --> 00:08:22,720
حسناً؟ هل فعلنها؟

91
00:08:33,350 --> 00:08:36,320
حسناً! هذا يكمل
...الخطوات إلى نمط الناسك

92
00:08:36,350 --> 00:08:38,150
!سنبدأ الآن تدريب الإندماج

93
00:08:40,720 --> 00:08:44,580
إذاً ببساطة، أنت ستصبح
على كتفي، صحيح؟

94
00:08:44,880 --> 00:08:45,850
صحيح

95
00:08:48,420 --> 00:08:53,380
،أيها الفتى ناروتو بينما أنت تتحرك
سأَسحب طاقة الطبيعة

96
00:08:53,550 --> 00:08:56,580
هذا التدريب لصقل
ذلك الإندماج

97
00:08:58,320 --> 00:09:01,520
و الآن، دعنا نزامن
تنفّسنا

98
00:09:02,750 --> 00:09:03,420
...حاضر

99
00:09:13,180 --> 00:09:15,780
هـ..هل أنت بخير، أيها الضفدع العجوز؟

100
00:09:16,880 --> 00:09:18,620
...غـ..غريب

101
00:09:20,650 --> 00:09:22,850
دعنا نحاول مرة أخرى

102
00:09:33,580 --> 00:09:36,280
!مهارة الناسك: تقنية البرمائي

103
00:10:06,150 --> 00:10:08,980
يبدو أن هذا غير ممكن

104
00:10:09,620 --> 00:10:10,680
!غير ممكن...؟

105
00:10:11,080 --> 00:10:17,120
أعتقد أيها الفتى ناروتو بأن التسعة ذيول
الذي بداخلك يرفضني

106
00:10:20,450 --> 00:10:22,020
!مستحيل

107
00:10:22,150 --> 00:10:24,720
!إذا لماذا كان كل ذلك التدريب؟

108
00:10:24,750 --> 00:10:26,250
!ما الذي سنفعله؟

109
00:10:47,050 --> 00:10:47,950
!ماذا؟

110
00:10:48,180 --> 00:10:50,320
!هذا الوحش...ينمو له رؤوس أكثر

111
00:10:50,580 --> 00:10:52,450
يبدو بأنه نوع خاص
من الإستدعاء

112
00:10:53,250 --> 00:10:54,580
،بدلاً من مقاتلة الوحشِ

113
00:10:54,620 --> 00:10:55,880
!دعونا نجد الشخص الذي أطلق التقنية

114
00:11:03,620 --> 00:11:05,050
ماذا يجب أن نفعل، سيدة شيزوني؟

115
00:11:05,820 --> 00:11:06,750
...بالنسبة لهم

116
00:11:10,950 --> 00:11:12,420
!تقنية الإستدعاء

117
00:11:19,980 --> 00:11:21,480
!ما..ما هذا؟

118
00:11:36,880 --> 00:11:37,980
...كما إعتقدت

119
00:11:42,280 --> 00:11:43,280
إنه هنا

120
00:11:57,580 --> 00:11:59,050
يبدو بأنني وصلت في الوقت المناسب

121
00:11:59,420 --> 00:12:01,250
!سيدة كاتسيو، شكراً جزيلاً

122
00:12:01,850 --> 00:12:06,150
،سامحيني، سيد كاتسيو
أنا فقط لم أعتد عليك بعد

123
00:12:06,380 --> 00:12:07,320
لا عليك

124
00:12:14,680 --> 00:12:16,120
إنهم إستدعاءات قوية

125
00:12:16,150 --> 00:12:17,680
الجميع، كونوا حذرين رجاءً

126
00:12:19,920 --> 00:12:21,080
...ليس هناك خطأ

127
00:12:21,320 --> 00:12:24,250
عندما نظرت في عقل
...ذلك الرجل من المطرِ المخفية

128
00:12:24,350 --> 00:12:25,550
رأيتها

129
00:12:26,050 --> 00:12:27,380
!لكن كيف حدث هذا؟

130
00:12:28,420 --> 00:12:29,250
ما هو؟

131
00:12:33,520 --> 00:12:34,780
!لقد كانت جثة

132
00:12:38,720 --> 00:12:42,650
<i>...و تلك الجثة
!الآن تستخدم تقنية الإستدعاء</i>

133
00:12:43,450 --> 00:12:45,750
<i>كنت أعتقد أن كل واحد
من أجسام بين</i>

134
00:12:45,780 --> 00:12:47,750
<i>يستخدم نوع واحد فقط من التقنيات</i>

135
00:12:48,620 --> 00:12:50,320
<i>!لكن هناك شيء خاطئ</i>

136
00:12:51,080 --> 00:12:53,350
<i>الوحيد الذي كان قادراً
على أستخدام الإستدعاء</i>

137
00:12:53,380 --> 00:12:55,920
<i>،من أجساد بين
!هذا ما قاله السيد فوكاساكو</i>

138
00:12:56,720 --> 00:12:58,120
<i>!ماذا يحدث؟</i>

139
00:12:58,150 --> 00:13:00,020
<i>الذي يمكنه إستخدام
تقنية الإستدعاء من بين</i>

140
00:13:00,050 --> 00:13:02,280
<i>!قد إستطاع السيد جيرايا هزيمتة</i>

141
00:13:02,980 --> 00:13:05,650
أنويشي! من فضلك أعطني المزيد من التفاصيل

142
00:13:06,150 --> 00:13:07,920
!قد أكون قادرة على إكتشاف أمره

143
00:13:08,380 --> 00:13:10,150
...لكن في وضعنا الحالي

144
00:13:10,920 --> 00:13:12,850
إترك هذا المكان
لي و للأنبو

145
00:13:12,880 --> 00:13:13,920
!إذهبوا لمكان أمن

146
00:13:14,350 --> 00:13:15,220
!...إبيكي

147
00:13:15,880 --> 00:13:17,680
!دعنا نسرع، إنويشي

148
00:13:17,720 --> 00:13:19,920
نحن يجب أَن نكشف
!هوية بين الحقيقية

149
00:13:23,820 --> 00:13:26,180
سنتوجه إلى قسمِ التشفير
في الوقت الحاضر

150
00:13:26,850 --> 00:13:31,080
للمساعدة في تقنيتك
لنجعل إينو ترافقنا

151
00:13:31,850 --> 00:13:32,820
...فهمت

152
00:13:35,280 --> 00:13:37,580
<i>إنه أنا، أينو، أستمعي بدقة</i>

153
00:13:38,050 --> 00:13:39,920
<i>سننتقل إلى قسم التشفير</i>

154
00:13:47,350 --> 00:13:48,550
!لنذهب

155
00:14:01,950 --> 00:14:03,780
!نحن سنكون خصومك

156
00:14:21,550 --> 00:14:25,080
!لماذا لا تتكلمين؟
أنت لست مرحة إطلقاً

157
00:14:28,880 --> 00:14:31,450
،إذا كان هذا موقفك

158
00:14:31,480 --> 00:14:34,080
!إذاً سأجعلك تريدين الكلام

159
00:14:37,950 --> 00:14:39,280
!نحن سنتعامل مع الكلب

160
00:14:42,480 --> 00:14:43,650
!B التركيبة

161
00:14:44,020 --> 00:14:45,020
حسناً

162
00:14:51,550 --> 00:14:52,420
!أسلوب الريح

163
00:14:52,450 --> 00:14:53,780
!تقنية نصل الريح

164
00:14:59,150 --> 00:15:00,120
!أسلوب الضوء

165
00:15:00,280 --> 00:15:01,220
!فخ الأعمدة الأربعة

166
00:15:05,080 --> 00:15:06,880
!أسلوب الأرض، شلال الطين

167
00:15:14,850 --> 00:15:17,020
!أسلوب الضوء
!فخ الأعمدة الستة عشر

168
00:15:23,120 --> 00:15:24,020
!أسلوب النار

169
00:15:24,150 --> 00:15:25,180
!تقنية حرق الفخار

170
00:15:55,220 --> 00:15:56,220
!الإستدعاء

171
00:15:56,250 --> 00:15:57,520
!العذراء الحديدة

172
00:16:24,620 --> 00:16:25,780
! الإستدعاء

173
00:16:25,820 --> 00:16:27,250
!غرفة التعذيب

174
00:16:47,380 --> 00:16:48,880
أنا سأرخي فمك

175
00:16:49,780 --> 00:16:52,620
و ستخبرينا...أسرارك

176
00:17:17,580 --> 00:17:20,480
بين...ياله من اسم جميل

177
00:17:35,920 --> 00:17:39,480
الألم هو الشكل الأكثر موثوقية
للإتصال

178
00:17:40,420 --> 00:17:43,080
...دعيني أَشعر بألمك أيضاً

179
00:17:49,180 --> 00:17:52,420
صحيح...الألم لا يكذب

180
00:17:52,820 --> 00:17:55,580
...من خلال الألم، نحن متساوون

181
00:17:57,420 --> 00:17:59,080
أنا سأَشترك في ألمك

182
00:17:59,580 --> 00:18:02,220
و سأتعرف عليكِ
من خلال الألم

183
00:18:02,780 --> 00:18:05,950
أريني الآن...حقيقتك

184
00:18:16,480 --> 00:18:17,380
...الآن

185
00:18:21,480 --> 00:18:24,080
<i>إنها...لا تشعر بأي ألم</i>

186
00:18:25,520 --> 00:18:27,280
<i>...و...هذه البرودة</i>

187
00:18:28,750 --> 00:18:30,220
<i>!إنها مثل...الجثة</i>

188
00:18:31,820 --> 00:18:35,080
فقط ماهذا الألم الذي تتحدث عنه؟

189
00:18:35,750 --> 00:18:39,520
أمثالك لن يفهموا الألم الحقيقي أبداً

190
00:18:45,420 --> 00:18:47,180
!تقنية الإستدعاء

191
00:19:27,350 --> 00:19:28,880
!تقنية الإستدعاء

192
00:19:52,380 --> 00:19:53,680
!...مستحيل

193
00:21:36,180 --> 00:21:39,550
!لا، كونوهامارو
لماذا لم تهرب؟

194
00:21:39,680 --> 00:21:41,280
...لقد قطعت وعداً، منذ فترة طويلة

195
00:21:41,950 --> 00:21:44,380
سأقاتل، الأخ ناروتو
!على لقب الهوكاجي

196
00:21:44,420 --> 00:21:45,580
في يوم ماً

197
00:21:45,980 --> 00:21:47,750
!إنه منافسي

198
00:21:48,080 --> 00:21:50,250
!لذا لن أَختار طريق هروب

199
00:21:50,620 --> 00:21:53,620
لأن الأخ ناروتو لن يختار
!مثل هذا الطريق

200
00:21:54,720 --> 00:21:59,220
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"!لقب الساروتوبي، يقدم أسم، كونوهامارو"

201
00:21:59,850 --> 00:22:01,620
!تذكر هذا

202
00:22:05,680 --> 00:22:07,980
المستندات تتراكم

203
00:22:08,420 --> 00:22:11,650
حسناً، يجب أَن ألغي موعد الليلة

204
00:22:11,920 --> 00:22:14,820
...صحيح
!ليس لدي موعد حتى

205
00:22:20,320 --> 00:22:21,380
...من الأفضل العودة إلى العمل

206
00:22:22,750 --> 00:22:24,620
...إستمارة تسجيل النينجا

207
00:22:25,080 --> 00:22:27,420
الكثير من هذه لم تحدّث

208
00:22:29,450 --> 00:22:31,080
إن جميعهم شباب جداً

209
00:22:31,250 --> 00:22:34,080
،هذه صور من اليوم التاسع
و هم  مجندين مبتدئين

210
00:22:34,480 --> 00:22:38,120
،و انظر إليهم الآن
في غضون سنوات قليلة

211
00:22:41,620 --> 00:22:44,280
...ياإلهي...ذلك الطفل

212
00:22:44,980 --> 00:22:46,980
يجب أن أطلب من كينزو إعادة أخذ الصور

213
00:22:49,880 --> 00:22:52,820
!أستقيل...ينسخون مثل هذه الأشياء السخيفة

214
00:23:04,380 --> 00:23:08,020
المرعب 4

