1
00:00:04,450 --> 00:00:08,520
...و الآن
هذا العالم سيعرف الألم

2
00:00:09,480 --> 00:00:11,520
...الدفع الهائل

3
00:01:06,480 --> 00:01:09,120
!مـ..ما هذا؟

4
00:01:10,820 --> 00:01:12,950
..كيف حدث هـ

5
00:01:16,620 --> 00:01:20,020
!ناروتو...أسرع

6
00:01:22,150 --> 00:01:25,850
!أرجوك، ناروتو

7
00:02:16,350 --> 00:02:19,520
أين نحن على أية حال؟

8
00:02:25,220 --> 00:02:27,320
أين العدو؟

9
00:02:33,220 --> 00:02:34,680
!ما الذي يحدث، "ما"؟

10
00:02:34,920 --> 00:02:37,850
لماذا لم تستدعينا
إلى كونوها؟

11
00:02:38,680 --> 00:02:41,280
<i>هذه هي كونوها</i>

12
00:02:42,480 --> 00:02:44,550
،ما الذي تعنينه
!أيتها الجدة شيما؟

13
00:02:45,720 --> 00:02:47,880
إنظر جيداً من حولك

14
00:02:55,220 --> 00:02:56,750
!...لا يمكن

15
00:03:04,680 --> 00:03:07,080
و من الواضح من فعل هذا

16
00:03:07,920 --> 00:03:11,750
أشعر بنفس الطاقات عندما
ركبنا على أكتاف الفتى جيرايا

17
00:04:47,770 --> 00:04:51,300
<i>إنفجار! نمط الناسك
</i>

18
00:05:00,700 --> 00:05:02,300
!سيدة تسونادي، هل أنتِ بخير؟

19
00:05:03,200 --> 00:05:04,130
...أجل

20
00:05:17,700 --> 00:05:19,330
مـ..ما هذا؟

21
00:05:25,300 --> 00:05:26,500
...لن تفلت بدون عقاب

22
00:05:26,600 --> 00:05:27,900
!لن تفلت بدون عقاب، بين

23
00:05:31,700 --> 00:05:33,230
<i>!اختفت العلامة التي على جبينها</i>

24
00:05:33,630 --> 00:05:36,470
<i>لقد أطلقت
تقنية تجديد الشاكرا</i>

25
00:05:36,500 --> 00:05:38,270
<i>و أعطت السيدة كاتسيو
كل شاكراها</i>

26
00:05:39,170 --> 00:05:42,400
<i>لكي تحمي القرويين
...من تقنية بين</i>

27
00:05:44,870 --> 00:05:46,400
<i>...إنها لم تعد تستطيع</i>

28
00:05:52,670 --> 00:05:54,130
!هل أنت بخير، إيروكا؟

29
00:05:54,470 --> 00:05:56,070
سامحني

30
00:05:56,100 --> 00:06:00,070
...فعلت كل شيء
لحمايتكم جميعاً

31
00:06:01,070 --> 00:06:03,400
سيدة كاتسيو، أنتِ لست ملامة

32
00:06:05,670 --> 00:06:07,800
<i>أتمنى أن الجميع بخير</i>

33
00:06:53,630 --> 00:06:55,070
<i>...شيزوني</i>

34
00:07:08,270 --> 00:07:09,170
!أبي

35
00:07:09,530 --> 00:07:11,100
شوزا بخير

36
00:07:11,730 --> 00:07:12,870
الحمد لله

37
00:07:24,470 --> 00:07:25,830
...معلم كاكاشي

38
00:07:32,270 --> 00:07:33,100
<i>...أبي</i>

39
00:07:35,500 --> 00:07:37,230
<i>...حاولت حمايتي</i>

40
00:07:37,870 --> 00:07:40,230
<i>إحتفظ بالبكاء في وقت لاحق...شوجي</i>

41
00:07:41,800 --> 00:07:43,500
<i>...إذا كنت قادراً على التحرك</i>

42
00:07:43,830 --> 00:07:47,130
<i>أخبر السيدة تسونادي
عن قدرات بين</i>

43
00:07:48,230 --> 00:07:49,800
<i>!عمل إستراتيجية مضادة أمر ضروري</i>

44
00:07:56,530 --> 00:07:59,600
،معلم كاكاشي
...أوامر مهمتك الأخيرة

45
00:07:59,800 --> 00:08:02,830
...أنا..أنا أكمـ

46
00:08:04,100 --> 00:08:06,670
!أنا أكملت المهمة، معلمي

47
00:08:13,630 --> 00:08:15,100
!اللعنة

48
00:08:15,770 --> 00:08:17,100
!تماسك، كيبا

49
00:08:30,800 --> 00:08:32,170
هذا لا شيء

50
00:08:39,530 --> 00:08:41,330
هل أنتِ بخير، سيدة هيناتا؟

51
00:08:41,830 --> 00:08:44,300
نعم، لكن "كو"، أنت مصاب

52
00:08:44,370 --> 00:08:48,230
إن حدث لك أي شيء أثناء
،غياب السيد هياشي و السيدة هانابي

53
00:08:48,270 --> 00:08:50,270
سأشعر بالعار مدى الحياة

54
00:08:50,800 --> 00:08:53,100
أنتِ لست بحاجة للقلق علي

55
00:08:54,030 --> 00:08:55,570
!لكن لا بد لي

56
00:08:56,170 --> 00:08:59,600
إذا جرح كل شخص بينما
،رئيس العائلة بعيداً

57
00:08:59,630 --> 00:09:01,070
أنا التي ستوبخ

58
00:09:02,900 --> 00:09:04,130
...سيدة هيناتا

59
00:09:10,730 --> 00:09:13,630
<i>...هذا الهجوم...لايزال</i>

60
00:09:20,070 --> 00:09:22,300
!هل أنت بخير، شيكامارو؟

61
00:09:22,770 --> 00:09:27,030
!أجل...لكن ما الذي يحدث؟

62
00:09:27,530 --> 00:09:29,000
!أنت بخير، شيكامارو؟

63
00:09:29,330 --> 00:09:32,730
لقد نجوت، لكن ساقَي مكسورة

64
00:09:33,100 --> 00:09:35,530
يجب أن تعتبر نفسك محظوظاً

65
00:09:35,570 --> 00:09:37,770
إذا كان الشيء الوحيد الذي تعانيه
في هذا الهجوم هو إصابة ساق

66
00:09:38,400 --> 00:09:40,830
...في الحقيقة، شيكامارو

67
00:09:41,130 --> 00:09:43,130
حَماني

68
00:09:43,400 --> 00:09:45,670
و هكذا هو أُصيب

69
00:09:45,930 --> 00:09:48,730
لا وقت للدموعِ

70
00:09:49,230 --> 00:09:54,900
،يمتلكون تقنية من هذا النوع
لكن لم يستعملونها منذ البداية

71
00:09:55,870 --> 00:09:57,930
و هو ما يعني، بأن لديهم هدف

72
00:09:58,500 --> 00:10:01,470
،وهم أنجزوا ذلك الهدف

73
00:10:01,500 --> 00:10:07,700
لذا تغيروا من تكيتكات حرب العصابات
إلى الهجوم الشامل

74
00:10:08,500 --> 00:10:09,700
من "هم"؟

75
00:10:10,270 --> 00:10:13,530
الشخص الذي يمكنه فعل
...هذا الضرر الكبير بكونوها

76
00:10:13,570 --> 00:10:15,800
الوحيد الذي يمكن أن أفكر به
هم الأكاتسكي

77
00:10:16,700 --> 00:10:19,730
أتفق معك...وهدفهم
...ليس سوى

78
00:10:20,200 --> 00:10:21,130
...أجل

79
00:10:21,830 --> 00:10:23,200
!اوزوماكي ناروتو

80
00:10:24,030 --> 00:10:25,470
!نـ..ناروتو؟

81
00:10:25,630 --> 00:10:26,470
...أجل

82
00:10:26,700 --> 00:10:30,500
لن يكون كافياً إذا عشت
معتمداً على الحظ لوحده

83
00:10:30,530 --> 00:10:32,600
و مع ذلك، أنا شخص محظوظ

84
00:10:32,730 --> 00:10:34,930
،إذا كنتَ تهتمين بما يكفي لذرف الدموع

85
00:10:34,970 --> 00:10:36,570
إذاً صلّي لكي لا نضرب
بواحدة آخرى

86
00:10:40,270 --> 00:10:41,300
<i>...ناروتو</i>

87
00:10:48,700 --> 00:10:49,570
...هذا

88
00:10:52,200 --> 00:10:53,070
!إنه ناروتو

89
00:10:53,130 --> 00:10:53,970
!ناروتو؟

90
00:11:08,970 --> 00:11:11,070
وفرت علينا عناء
البحث عنك

91
00:11:59,800 --> 00:12:01,370
لماذا أنت متهور جداً؟

92
00:12:05,500 --> 00:12:08,470
هذه هي...عدالتي

93
00:12:11,930 --> 00:12:13,930
<i>فعالية هذه التقنية</i>

94
00:12:13,970 --> 00:12:16,700
<i>عندما تتركز الشاكرا
،في تيندو كبير</i>

95
00:12:17,070 --> 00:12:19,170
<i>لكنه يزيد من المخاطر أيضاً</i>

96
00:12:19,700 --> 00:12:22,900
<i>ليس ذلك فحسب، الخمسة الآخرين
يتعافون بشكل أبطأ بكثير</i>

97
00:12:22,930 --> 00:12:24,900
<i>بالمقارنة مع آخر مرة
تم إستخدام هذه التقنية</i>

98
00:12:25,370 --> 00:12:27,430
،من الآن فصاعداً
أنا سأعتني بك

99
00:12:27,900 --> 00:12:30,030
لا مزيد من النسخ الورقية

100
00:12:31,770 --> 00:12:33,200
!تقنية الإستدعاء

101
00:12:40,430 --> 00:12:42,700
يبدو أن كل الستة فد أجتمعوا

102
00:12:46,600 --> 00:12:47,530
تسونادي؟

103
00:12:49,930 --> 00:12:52,830
!أنا الهوكاجي الخامس

104
00:12:52,870 --> 00:12:53,800
!أيتها السيدة الهوكاجي

105
00:12:57,600 --> 00:13:01,600
،دست على جوهرة
أحلام أسلافي

106
00:13:01,870 --> 00:13:03,300
!أنا لن أسامحك

107
00:13:05,100 --> 00:13:07,730
!سأحل هذا الآن باسم الهوكاجي

108
00:13:08,770 --> 00:13:11,600
يبدو أنكِ فهمتي الآن
قليلاً عن الألم

109
00:13:12,200 --> 00:13:15,330
على أية حال...عملي ليس معك

110
00:13:16,130 --> 00:13:17,430
...عملي هو

111
00:13:19,400 --> 00:13:20,730
!معي

112
00:13:30,070 --> 00:13:32,800
ليس هناك حاجة لأن يزعج نفسه
هوكاجي كونوها

113
00:13:32,830 --> 00:13:33,600
مع أشخاص مثلهم

114
00:13:33,930 --> 00:13:35,970
أيتها الجدة، فقط إستريحي
و شربي بعض الشاي

115
00:13:36,370 --> 00:13:37,230
!ناروتو

116
00:13:38,130 --> 00:13:40,300
!ماذا حدث؟
لا أرى شيئاً من هنا

117
00:13:40,670 --> 00:13:43,800
كان مذهلاً! لقد قضى
على أحد أجساد بين بضربة واحدة

118
00:13:44,970 --> 00:13:47,030
<i>...ناروتو...أنت</i>

119
00:13:49,700 --> 00:13:54,070
جدي...ألا يذكرك
بأولئك الإثنان؟

120
00:13:54,470 --> 00:13:56,000
...أنت محق

121
00:13:56,670 --> 00:13:59,770
<i>يبدو أن الفتى ناروتو
تفوق على أسلافه</i>

122
00:14:01,170 --> 00:14:03,000
اوزوماكي ناروتو

123
00:14:04,500 --> 00:14:06,330
!دعنا نسوي هذا الأمر

124
00:14:14,970 --> 00:14:18,770
<i>قوة التيندو لن تعود
لبعض الوقت</i>

125
00:14:18,800 --> 00:14:20,070
<i>...في هذه الحالة</i>

126
00:14:22,500 --> 00:14:23,670
!قاماكيشي

127
00:14:24,900 --> 00:14:27,270
خذ الجدة تسونادي
!إلى مكان آمن

128
00:14:27,630 --> 00:14:28,530
!حسناً

129
00:14:28,900 --> 00:14:31,930
!أيتها الجدة، سأتولى الأمر من هنا

130
00:14:31,970 --> 00:14:34,630
أخبري جميع من في القرية
!أن يبقوا بعيداً عن هنا

131
00:14:35,200 --> 00:14:38,600
سيكون من الصعب القتال بينما
أحاول تغطيتهم

132
00:14:39,700 --> 00:14:40,730
فهمت

133
00:14:41,730 --> 00:14:45,730
لكن خذ كاتسيو
أَعرف بأنها ستكون مفيدة لك

134
00:14:45,970 --> 00:14:47,800
لديها معلومات عنهم

135
00:14:52,500 --> 00:14:56,830
كاتسيو...أبقي نفسك مخفية
في ملابس الفتى ناروتو

136
00:14:57,270 --> 00:14:58,100
حاضر

137
00:15:01,630 --> 00:15:05,630
قد لا يكون الوقت المناسب
...لطرح سؤال مثل هذا

138
00:15:06,070 --> 00:15:09,170
لكن الآن بما أنني أتقنت
...طاقة طبيعة

139
00:15:10,630 --> 00:15:13,170
أَنا قادر على الإحساس بشاكرا كل شخص

140
00:15:16,870 --> 00:15:19,530
هل المعلم كاكاشي في مهمة
بعيداً عن القرية؟

141
00:15:25,900 --> 00:15:26,670
...فهمت

142
00:15:28,130 --> 00:15:29,400
!إنطلق، قاماكيشي

143
00:15:32,930 --> 00:15:34,200
تقنية الإستدعاء

144
00:15:50,630 --> 00:15:51,500
معلمتي

145
00:15:54,570 --> 00:15:55,530
!سيدة تسونادي

146
00:15:56,000 --> 00:15:56,800
...ساكورا

147
00:15:57,770 --> 00:15:59,800
كل شيء على مايرام الآن

148
00:16:02,770 --> 00:16:03,700
...نعم

149
00:16:05,670 --> 00:16:08,570
<i>شكراً لك، سيدة تسونادي</i>

150
00:16:16,970 --> 00:16:18,470
!تقنية الإستدعاء

151
00:16:22,500 --> 00:16:24,570
!فن الناسك! أغنية الضفدع -
!فن الناسك! أغنية الضفدع -

152
00:16:29,300 --> 00:16:30,500
!تقنية نسخ الظل

153
00:16:38,770 --> 00:16:41,230
!فن الناسك! الراسينجان العملاقة -
!فن الناسك! الراسينجان العملاقة -

154
00:16:42,900 --> 00:16:45,370
!بونتا! كين! هيرو

155
00:16:45,870 --> 00:16:46,870
!حسناً

156
00:16:51,130 --> 00:16:54,800
ناروتو! تقنيات النينجا لن تعمل
على بين هذا الذي أمامك

157
00:16:55,330 --> 00:16:58,470
سيمتص كل هجمات تقنيات النينجا

158
00:16:59,170 --> 00:17:01,170
!إذاً سنستخدم كاميتّي الضفادع

159
00:17:11,630 --> 00:17:13,630
!جميع أجساد بين مرتبطة بصرياً

160
00:17:14,400 --> 00:17:16,170
الهجوم على البقعة العمياء لا فائد منها

161
00:17:16,200 --> 00:17:18,070
إلا إذا كنت خارج خط
نظر كل واحد منهم

162
00:17:23,270 --> 00:17:26,170
حسناً إذاً...سأريهم
الهجوم الذي لا يمكنهم رؤيته

163
00:17:27,370 --> 00:17:29,230
!أيها الكلب الصغير

164
00:17:29,730 --> 00:17:31,530
!خذ هذا

165
00:17:31,900 --> 00:17:33,070
!اسقط

166
00:17:33,200 --> 00:17:34,330
!إنه يسقط

167
00:17:34,870 --> 00:17:37,270
أَنا غير رشيق

168
00:18:00,900 --> 00:18:03,200
!إبقى هادئاً، أيها الكلب

169
00:18:06,830 --> 00:18:09,030
<i>...إعتقدت بأننا راوغناه</i>

170
00:18:09,400 --> 00:18:14,000
<i>كاميتّي الضفادع تستخدم
طاقة الطبيعة من حولك</i>

171
00:18:14,470 --> 00:18:19,330
<i>أصبحت الطاقة جزءاً
!من جسم ناروتو عندما هاجم بين</i>

172
00:18:19,670 --> 00:18:23,300
<i>في نمط الناسك، إدراك الخطر
و مدى الهجوم كلاهما</i>

173
00:18:23,330 --> 00:18:25,330
<i>تحسن طريقته لتتجاوز العادي</i>

174
00:18:25,800 --> 00:18:27,670
!لا مجال لتضييع الوقت هنا

175
00:18:27,800 --> 00:18:29,730
!سأنهي هذا بتقنيتي الجديدة

176
00:18:30,070 --> 00:18:31,400
!تقنية نسخ الظل

177
00:18:33,700 --> 00:18:36,630
...فهمت...إذا أصبحت ناسكاً

178
00:18:36,800 --> 00:18:40,000
أتقنت نفس تقنية
المعلم جيرايا

179
00:18:40,730 --> 00:18:43,070
جيرايا..."معلم"؟

180
00:18:43,970 --> 00:18:46,470
أنا تعلمت تقنيات من جيرايا أيضاً

181
00:18:47,070 --> 00:18:49,200
...جيرايا كان معلمي مرة

182
00:18:50,170 --> 00:18:52,370
مما يجعلنا أخوة تابعين

183
00:18:52,730 --> 00:18:54,770
،إشتركنا في نفس المعلم

184
00:18:54,800 --> 00:18:56,630
أنت و أنا يجب أن نكون قادرين
على فهم بعضنا الآخر

185
00:18:57,530 --> 00:18:59,570
رغبت المعلم للسلام

186
00:19:00,100 --> 00:19:01,530
!أغلق فمك

187
00:19:04,370 --> 00:19:06,200
...يالها من شاكرا هائلة

188
00:19:06,230 --> 00:19:07,770
هل علمته هذا، "با"؟

189
00:19:08,330 --> 00:19:10,970
لا...أنا أَراها
للمرة الأولى أيضاً

190
00:19:11,700 --> 00:19:14,270
لم يظهر ذلك أبداً
أثناء تدريبنا

191
00:19:14,530 --> 00:19:17,000
ما الذي يخطط الفتى ناروتو لفعله؟

192
00:19:18,100 --> 00:19:19,300
ما هذه التقنية؟

193
00:19:19,370 --> 00:19:20,430
ما الامر؟

194
00:19:20,970 --> 00:19:25,800
...شاكرا ناروتو تتشكل إلى
نعم، مثل الشوريكين

195
00:19:26,300 --> 00:19:27,970
!أسلوب الريح: الشوريكين الحلزونية؟

196
00:19:28,200 --> 00:19:29,200
!ناروتو

197
00:19:29,670 --> 00:19:33,100
...كل ما قمت به هنا

198
00:19:34,170 --> 00:19:37,070
!أين "السلام" في هذا؟

199
00:19:37,900 --> 00:19:40,200
،أنت تنظر إلى الشجرة فقط
ليس الغابة الكاملة

200
00:19:40,870 --> 00:19:44,200
أنت لا تعرف
المعنى الحقيقي للسلام

201
00:19:46,400 --> 00:19:48,200
لذا سلم نفسك

202
00:19:48,730 --> 00:19:51,230
موتك سيؤدّي إلى السلام

203
00:19:52,000 --> 00:19:53,870
...لقد قلت لك

204
00:19:53,900 --> 00:19:55,730
!أغلق فمك

205
00:19:57,430 --> 00:19:58,700
!لقد رماها

206
00:19:59,170 --> 00:20:00,330
!ما هذا؟

207
00:21:37,100 --> 00:21:40,470
با! الفتى لم يعد في
نمط الناسك

208
00:21:40,670 --> 00:21:43,330
إنها محفوفة بالمخاطر، لكن يجب أن نندمج
!معه الآن

209
00:21:43,400 --> 00:21:47,670
لا نستطيع! التسعة ذيول
!يمنعنا من الإندماج

210
00:21:47,700 --> 00:21:49,530
!إذاً ما الذي سنفعله؟

211
00:21:49,800 --> 00:21:52,700
الفتى ناروتو جاء بطريقة
!فقط هو يمكن أن يسحبها

212
00:21:52,870 --> 00:21:54,630
و هذا ما نحن
!على وشك القيام به

213
00:21:55,800 --> 00:22:00,530
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"الخطر! نمط الناسك وصل حده"

214
00:22:01,070 --> 00:22:03,230
!أَعتمد عليك، أيها الناسك العجوز

215
00:22:06,230 --> 00:22:07,730
...يا رجل

216
00:22:07,770 --> 00:22:10,430
من كان يعتقد بأنك
تتقن أسلوب الريح؟

217
00:22:10,630 --> 00:22:12,330
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟

218
00:22:12,370 --> 00:22:13,970
...كنت أفكر فقط

219
00:22:14,330 --> 00:22:17,900
نعم، من الذي سيخطر على باله
في ذلك الوقت؟

220
00:22:20,100 --> 00:22:21,500
<i>أسلوب الريح؟</i>

221
00:22:21,530 --> 00:22:24,900
<i>من الجميل أن تتقن ذلك</i>

222
00:22:24,970 --> 00:22:27,770
<i>حسناً! أنا بالتأكيد سأتقنه</i>

223
00:22:27,900 --> 00:22:30,230
<i>نعم صحيح، لا يمكنك حتى
إستنساخ نفسك لحد الآن</i>

224
00:22:30,270 --> 00:22:31,430
<i>!اخرس</i>

225
00:22:31,700 --> 00:22:33,230
<i>!اللعنة</i>

226
00:22:34,200 --> 00:22:37,230
<i>في الواقع، يمكنني إستخدامها</i>

227
00:22:37,270 --> 00:22:38,400
<i>راقبني</i>

228
00:22:41,230 --> 00:22:42,330
<i>!حسناً</i>

229
00:22:42,370 --> 00:22:44,400
<i>!أسلوب الريح! الإمتصاص العظيم</i>

230
00:22:47,970 --> 00:22:48,670
<i>رأيت؟</i>

231
00:22:50,870 --> 00:22:53,270
<i>!أَي نوعٍ من أسلوب الريح هذا؟</i>

232
00:22:53,970 --> 00:22:55,930
<i>حتى أنا يمكنني عمل ذلك</i>

233
00:22:56,300 --> 00:22:57,100
<i>!حسناً</i>

234
00:22:57,130 --> 00:22:58,500
<i>!...أسلوب الريح! الـ</i>

235
00:22:58,530 --> 00:22:59,530
<i>!يا غبي</i>

236
00:22:59,570 --> 00:23:01,230
<i>لماذا؟</i>

237
00:23:01,330 --> 00:23:04,300
<i>!أحمق، أحمق، أنت أحمق</i>

238
00:23:05,300 --> 00:23:09,130
المرعب 4

