1
00:00:13,630 --> 00:00:17,870
من كان يظن أن كلانا
سيموت في وقت مبكر جداً؟

2
00:00:21,330 --> 00:00:23,470
على الرغم من إنه ليس مبكراً كوالدتك

3
00:00:26,430 --> 00:00:29,930
أبي، أردت دائماً
أن أسألك شيئا

4
00:00:33,600 --> 00:00:37,630
لماذا شخص مثلك، الذي كان
يعرف بالناب الأبيض لكونوها

5
00:00:37,730 --> 00:00:40,200
اختار تجاهل قوانين القرية

6
00:00:40,230 --> 00:00:44,830
و التخلي عن مهمة حاسمة
من أجل إنقاذ رفاقه؟

7
00:00:47,170 --> 00:00:49,300
،لو لم تفعل ذلك

8
00:00:49,330 --> 00:00:55,570
لا أحد كان سيدينك و
ما كنت لتصبح بائساً جداً

9
00:00:58,430 --> 00:00:59,900
شعرت بمرارة شديدة

10
00:01:03,900 --> 00:01:08,570
...فهمت
الأمر كان صعباً جداً، أليس كذلك؟

11
00:01:09,470 --> 00:01:10,530
أجل

12
00:01:13,500 --> 00:01:15,400
...لكنك تعلم، أبي

13
00:01:15,430 --> 00:01:19,200
،مهما كانت النتيجة
أنا أعلم أنك فعلت ما بوسعك

14
00:01:21,130 --> 00:01:23,270
أستطيع أن أرى ذلك الآن
و أنا أفهمك

15
00:01:24,130 --> 00:01:30,070
خرجت عن القانون لإنقاذ الجميع
و أنا فخور بك لذلك

16
00:01:41,530 --> 00:01:42,870
شكراً لك

17
00:01:59,400 --> 00:02:00,630
!ما هذا؟

18
00:02:13,600 --> 00:02:15,330
!ما هذا الضوء؟

19
00:02:24,000 --> 00:02:27,130
ما"؟ أين أنا؟"

20
00:02:28,970 --> 00:02:32,130
ما الذي يحدث، معلم جاي؟

21
00:02:34,500 --> 00:02:35,870
!فهمت

22
00:02:36,170 --> 00:02:39,130
<i>!السيدة فوكاساكو كان ميتاً بالتأكيد</i>

23
00:02:39,270 --> 00:02:43,670
<i>...و رغم ذلك
!ما الذي حدث للتو؟</i>

24
00:02:48,970 --> 00:02:52,600
!مسـ...مستحيل
!كيف حدث شيء كهذا؟

25
00:03:02,770 --> 00:03:04,700
ما الذي يحدث؟

26
00:03:08,100 --> 00:03:09,330
!معلم ايروكا

27
00:03:10,370 --> 00:03:13,500
!أنت على قيد الحياة  -
!أنت أيضاً، معلمي -

28
00:03:13,670 --> 00:03:15,900
معلم ايبس، هل أنت مصاب؟

29
00:03:16,030 --> 00:03:18,000
هذا لا شيء

30
00:03:18,200 --> 00:03:20,530
كونوهامارو أنقذني

31
00:03:23,000 --> 00:03:26,700
،لكن لا تهتم لإصابتي
 ما هذه الظاهرة؟

32
00:03:35,600 --> 00:03:36,970
!ما هذا؟

33
00:03:37,170 --> 00:03:41,030
يبدو أن ناروتو حل الأمور

34
00:05:12,650 --> 00:05:18,150
<i>بطل كونوها
</i>

35
00:05:20,350 --> 00:05:23,380
!ما هذا؟ ما الذي حدث للتو؟

36
00:05:26,210 --> 00:05:29,550
،القرويون يعودون للحياة
واحداً بعد الآخر

37
00:05:29,780 --> 00:05:31,750
...هل تعنين

38
00:05:35,280 --> 00:05:39,150
<i>سأبقى هنا
و أعتني بهم لفترة</i>

39
00:05:39,310 --> 00:05:42,710
<i>فقط حتى يمكنهم
الإعتماد على أنفسهم</i>

40
00:05:43,310 --> 00:05:46,410
<i>فهذا أقل ما يمكنني القيام به</i>

41
00:05:53,050 --> 00:05:57,850
مازال هناك وقت لإحياء أولئك الذين قتلوا
منذ وصولي إلى كونوها

42
00:05:58,480 --> 00:06:02,810
هذا أقل
ما يمكنني فعله لهم

43
00:06:04,050 --> 00:06:05,350
ما هذا؟

44
00:06:05,480 --> 00:06:09,680
يبدو أنه من المبكر جداً
لك أن تأتي إلى هنا

45
00:06:10,580 --> 00:06:13,410
لا بد أن يكون هناك شيء
ما زلت تريد القيام به

46
00:06:15,580 --> 00:06:17,210
...أبي

47
00:06:17,450 --> 00:06:19,350
أنا مسرور أننا تحدثنا

48
00:06:20,480 --> 00:06:24,250
شكراً لك لأنك سامحتني

49
00:06:26,850 --> 00:06:29,810
يمكنني الرحيل بسلام الآن

50
00:06:44,480 --> 00:06:47,650
أخيراً سأكون قادراً على رؤية والدتك

51
00:06:49,310 --> 00:06:52,180
!أبي -

52
00:06:53,750 --> 00:06:55,650
أيضاً كاكاشي؟

53
00:06:56,550 --> 00:06:58,180
ماذا يجري؟

54
00:06:58,250 --> 00:07:02,350
!الحمد لله
!أنا مسرور جداً، معلم كاكاشي

55
00:07:02,450 --> 00:07:04,580
سأشرح كل شيء

56
00:07:14,150 --> 00:07:15,650
...أنت

57
00:07:15,710 --> 00:07:22,480
،الحرب تؤدي إلى الموت، الإصابة
و الألم لكلا الجانبين

58
00:07:23,510 --> 00:07:26,910
موت شخص عزيز
من الصعب تقبله

59
00:07:27,180 --> 00:07:31,610
نحن نقنع أنفسنا
بأنه من المستحيل أن يموتوا

60
00:07:34,780 --> 00:07:38,380
و هذا لا يمكن أن يساعد مع جيلك

61
00:07:38,480 --> 00:07:40,650
أنت لا تعرف الحرب

62
00:07:41,250 --> 00:07:47,180
،يمكنك محاولة إيجاد معنى الموت
لكن لا يوجد سوى الألم

63
00:07:47,250 --> 00:07:51,010
...كراهية  لا تطاق

64
00:07:51,610 --> 00:07:53,880
...موت لا معنى له

65
00:07:53,910 --> 00:07:57,850
...الكراهية الأبدية
و الألم الذي لا يشفى

66
00:07:58,910 --> 00:08:01,380
هذا هو معنى الحرب

67
00:08:01,910 --> 00:08:08,480
ناروتو...هذا ما سوف
تواجهه مع مرور الوقت

68
00:08:12,250 --> 00:08:15,050
...ذلك الكتاب، و أنت

69
00:08:15,080 --> 00:08:19,210
أشعر أن شخصاً قد أعدها

70
00:08:19,410 --> 00:08:25,050
أو...ربما هذا العمل الحقيقي للإله

71
00:08:28,610 --> 00:08:33,610
يبدو أن عملي ينتهي هنا، ناروتو

72
00:08:33,650 --> 00:08:37,580
أعتقد أنه بإمكانك أن تحقق السلام الحقيقي

73
00:09:09,210 --> 00:09:11,710
هل ستأخذين هذا الشخص أيضاً؟

74
00:09:12,580 --> 00:09:18,180
نعم...تيندو "بين" صنع
من جسد ياهيكو

75
00:09:18,450 --> 00:09:21,210
إنه عزيز جداً علينا

76
00:09:21,450 --> 00:09:24,350
ياهيكو...إذاً هذا هو

77
00:09:30,980 --> 00:09:32,750
إذاً ما الذي ستفعلينه؟

78
00:09:32,880 --> 00:09:36,210
اكره أن أفكر
بأنكِ ستعودين للأكاتسكي

79
00:09:37,180 --> 00:09:39,050
أنا سأترك الأكاتسكي

80
00:09:39,280 --> 00:09:43,210
ياهيكو و ناجاتو هما
كل شيء بالنسبة لي

81
00:09:44,450 --> 00:09:46,110
...حلم ياهيكو

82
00:09:46,980 --> 00:09:49,250
...و حلم ناجاتو

83
00:09:49,810 --> 00:09:52,680
،كلا أحلامهم قد نقلت إليك

84
00:09:52,710 --> 00:09:55,310
و الآن أنت تجسد أحلامهم

85
00:09:56,210 --> 00:10:01,380
ناجاتو وثق فيك
و كذلك أنا

86
00:10:02,280 --> 00:10:08,080
،نحن، المطر المخفية
سنسعى لتحقيق أحلامهم معك

87
00:10:12,750 --> 00:10:19,310
<i>،و إذا لم أستطع العثور على الجواب
!ربما أنا سأئتمنك لإيجاده</i>

88
00:10:19,980 --> 00:10:25,380
<i>...أعتقد أنني سأثق بك
اوزوماكي ناروتو</i>

89
00:10:32,550 --> 00:10:34,610
،أسم ناروتو

90
00:10:34,650 --> 00:10:38,750
،هو الشجاعة بأن لا يستسلم أبداً
و الألم أيضاً

91
00:10:40,080 --> 00:10:44,510
هذا ما ورثته من مدربي
!و أخي التابع

92
00:11:02,850 --> 00:11:04,610
...هذه المرة

93
00:11:04,650 --> 00:11:08,550
أدعوا الله بأن تكون زهرة الأمل
التي لا تذبل أبداً

94
00:11:14,950 --> 00:11:17,510
<i>!فقط راقبني، مدربي</i>

95
00:11:19,950 --> 00:11:21,950
المعلم
حكايات نينجا شجاع

96
00:12:09,350 --> 00:12:10,810
أحسنت صنعاً 

97
00:12:11,950 --> 00:12:13,580
...المعلم كاكاشي

98
00:12:13,680 --> 00:12:15,850
فقط استند علي

99
00:12:35,410 --> 00:12:37,350
<i>لقد أصبح قوياً</i>

100
00:12:45,010 --> 00:12:46,680
!أهلاً بك

101
00:12:46,750 --> 00:12:48,510
!كنا نعلم أنه بإمكانك فعلها

102
00:12:59,110 --> 00:13:02,250
انهم جميعاً في انتظار عودتك

103
00:13:06,310 --> 00:13:08,950
<i>!حلمي هو التفوق على الهوكاجي</i>

104
00:13:08,980 --> 00:13:13,810
<i>و اجعل جميع
من في القرية يعترف بي</i>

105
00:13:19,410 --> 00:13:23,110
<i>ناروتو...لقد أحسنت عملاً</i>

106
00:13:24,750 --> 00:13:26,010
!مرحباً بك

107
00:13:26,150 --> 00:13:27,310
!ناروتو

108
00:13:27,550 --> 00:13:29,580
ما..ما الذي يحدث؟

109
00:13:29,780 --> 00:13:34,280
لقد نقلت كل تفاصيل
الأحداث التي حدثت

110
00:13:34,480 --> 00:13:36,910
كيف كان شكل العدو؟

111
00:13:37,110 --> 00:13:38,550
هل أنت مصاب؟

112
00:13:38,610 --> 00:13:41,110
!لا تتدافعوا

113
00:13:42,280 --> 00:13:44,580
<i>الحمد لله، ناروتو</i>

114
00:13:53,680 --> 00:13:56,310
!يكفي هذا

115
00:13:57,310 --> 00:13:58,480
...ساكورا

116
00:13:58,750 --> 00:14:02,080
!كنت متهور جداً، أيها الغبي

117
00:14:17,750 --> 00:14:19,080
شكراً لك

118
00:14:22,480 --> 00:14:24,650
كما هو متوقع، ناروتو

119
00:14:24,750 --> 00:14:27,710
!نعم! هذه هو معنى الشباب

120
00:14:28,810 --> 00:14:31,480
لا استطيع أن أصدق
أنه فعل كل ذلك لوحده

121
00:14:33,210 --> 00:14:34,980
 يمكن أن أُعجب به تقريباً

122
00:14:36,250 --> 00:14:38,650
ان ناروتو، فعلاً جيد

123
00:14:38,880 --> 00:14:40,780
!هذه هو زميلي

124
00:14:40,850 --> 00:14:43,410
لقد تفوق علينا بالفعل

125
00:14:43,480 --> 00:14:46,610
اخرس
!نحن سنعوض ذلك بدءاً من الآن

126
00:14:49,610 --> 00:14:51,950
!معلم ايروكا، لننضم إليهم

127
00:14:52,850 --> 00:14:54,850
لا، أنا مرتاح هنا

128
00:14:55,010 --> 00:14:57,310
...لكن -
...الآن، الآن -

129
00:14:58,250 --> 00:15:00,950
ناروتو رائع، أليس كذلك؟

130
00:15:03,850 --> 00:15:09,610
في البداية، اعتقد الجميع إنه كان
مزعجاً، و أنا منهم

131
00:15:10,780 --> 00:15:14,650
،خشينا مصيره
لذا أبقيناه بعيداً

132
00:15:14,680 --> 00:15:17,080
و لم نهتم لأمره

133
00:15:18,280 --> 00:15:21,080
<i>طفل الثعلب لا ينبغي
!أن يصبح نينجا</i>

134
00:15:21,310 --> 00:15:23,680
<i>!ما الذي يفكر فيه الهوكاجي الثالث؟</i>

135
00:15:24,150 --> 00:15:25,650
<i>...فريق كاكاشي</i>

136
00:15:25,680 --> 00:15:27,980
<i>سمعت انهم هزموا
المجرم زابوزا</i>

137
00:15:28,110 --> 00:15:30,950
<i>يبدو أن طفل التسعة ذيول
...كان له دوراً في ذلك</i>

138
00:15:30,980 --> 00:15:34,110
<i>...مستحيل
سمعت انه كان فاشلاً</i>

139
00:15:34,250 --> 00:15:36,380
<i>أنا متأكدة أن كاكاشي هو من فعلها</i>

140
00:15:36,510 --> 00:15:40,880
<i>سمعت أن طفل التسعة ذيول وصل
إلى نهائيات إختبار الشونين</i>

141
00:15:41,050 --> 00:15:44,580
<i>!هل أنت جاد؟
انه أكثر مهارة مما كنت أعتقد</i>

142
00:15:44,780 --> 00:15:48,310
<i>أتمنى فقط أن الثعلب الشيطاني
لا يصبح هائجاً</i>

143
00:16:06,610 --> 00:16:08,180
<i>هذا هو طفل الثعلب</i>

144
00:16:08,250 --> 00:16:10,110
<i>لا يمكنني التصديق بأنه فاز ضد الهيوجا</i>

145
00:16:10,150 --> 00:16:12,710
<i>!كانت تلك مباراة رائعة</i>

146
00:16:12,950 --> 00:16:17,050
<i>لم أكن أتوقع مثل
هذه المعركة من طفل الثعلب</i>

147
00:16:17,150 --> 00:16:19,050
<i>انه فتى مميز</i>

148
00:16:25,050 --> 00:16:29,610
على أية حال، هو لا يستسلم أبداً

149
00:16:29,650 --> 00:16:32,150
و بقي وفياً لطريقته في النينجا

150
00:16:32,180 --> 00:16:36,110
و ببطئ، و لكن لا يسعنا
ألا أن نعترف به

151
00:16:45,150 --> 00:16:46,680
<i>...الـ..اللعـ</i>

152
00:16:49,110 --> 00:16:51,410
<i>!اللعنة</i>

153
00:17:03,210 --> 00:17:06,680
<i>سمعت انه حمى القرية
من جينشوريكي الرمل</i>

154
00:17:06,710 --> 00:17:07,880
<i>من فعلها؟</i>

155
00:17:08,110 --> 00:17:12,150
<i>اوزوماكي ناروتو
...ذلك الشخص</i>

156
00:17:22,410 --> 00:17:24,880
<i>أنا سعيد للغاية لأن الهوكاجي الخامس
!قد قرر</i>

157
00:17:24,910 --> 00:17:26,710
<i>بإمكاننا أن نتفس قليلاً الآن</i>

158
00:17:26,910 --> 00:17:29,710
<i>!الشكر للسيد جيرايا و ناروتو</i>

159
00:17:29,750 --> 00:17:32,150
<i>هل صحيح أنهم قاتلوا اوروتشيمارو</i>

160
00:18:04,880 --> 00:18:08,310
<i>سمعت أنهم لم يستطيعوا
اعادة أوتشيها ساسكي</i>

161
00:18:08,650 --> 00:18:12,280
<i>آمل أن لا يكون ناروتو محبطا للغاية</i>

162
00:18:13,810 --> 00:18:18,210
<i>مجموعة تسمى الأكاتسكي
تلاحق الجينشوريكي</i>

163
00:18:18,610 --> 00:18:21,880
<i>مما يعني أن ناروتو
سيصبح مستهدف أيضاً</i>

164
00:18:21,980 --> 00:18:23,480
<i>هل سيكون بخير؟</i>

165
00:18:23,510 --> 00:18:26,250
<i>السيد جيرايا سيعتني بناروتو</i>

166
00:18:28,310 --> 00:18:32,310
<i>سمعت أن ناروتو أنقذ
!كازيكاجي الرمل من الأكاتسكي</i>

167
00:18:33,610 --> 00:18:37,280
<i>التحالف بين كونوها و الرمل
ألن يكون هذا عظيماً؟</i>

168
00:18:48,280 --> 00:18:50,680
<i>!السيد جيرايا قُتل من قبل الأكاتسكي</i>

169
00:18:50,880 --> 00:18:52,480
<i>!هل ناروتو بخير؟</i>

170
00:18:54,880 --> 00:18:58,380
<i>لدى ناروتو
!عزيمة السيد جيرايا</i>

171
00:18:58,510 --> 00:19:00,150
<i>!انه لم يفقد قلبه</i>

172
00:19:00,310 --> 00:19:02,980
<i>!سيستمر بالتقدم، كما هو الحال دائماً</i>

173
00:19:04,110 --> 00:19:07,950
اليوم، الجميع يثق بناروتو ثقة عمياء

174
00:19:07,980 --> 00:19:10,950
و هم يقلقون بشأنه، و يعلقون
آمال كبيرة عليه و يدعون له

175
00:19:11,250 --> 00:19:15,910
لقد غير قلوب
العديد من الناس

176
00:19:16,750 --> 00:19:20,380
هذا لأنه بذل قصارى جهده

177
00:19:25,110 --> 00:19:26,580
<i>...ايروكا</i>

178
00:19:26,680 --> 00:19:28,610
<i>نعم، سيدي الهوكاجي؟</i>

179
00:19:28,710 --> 00:19:32,280
<i>،أتفق معك في نقطة</i>

180
00:19:32,310 --> 00:19:34,710
<i>لكنه مثلك تماماً</i>

181
00:19:34,880 --> 00:19:36,980
<i>انه لم يعرف حُب الأبوين</i>

182
00:19:37,010 --> 00:19:40,780
<i>،و بسبب تلك  الحادثة
الناس تجنبوه</i>

183
00:19:41,010 --> 00:19:46,880
<i>،و لكي يلفت الأنظار إليه
هو يفتعل المشاكل</i>

184
00:19:47,310 --> 00:19:49,310
<i>،بأي شكل أو طريقة</i>

185
00:19:49,350 --> 00:19:52,980
<i>انه بحاجة ماسة ليثبت
وجوده و جدارتة</i>

186
00:20:00,580 --> 00:20:06,910
<i>الهوكاجي الرابع أراد من القرويين
أن يعتبروا ناروتو كبطل</i>

187
00:20:07,280 --> 00:20:10,980
<i>وضع الختم
و مات وهو يآمل ذلك</i>

188
00:20:34,280 --> 00:20:37,980
<i>...الهوكاجي الثالث...الهوكاجي الرابع</i>

189
00:20:42,780 --> 00:20:46,910
<i>ان البطل هناك أمام أعيننا</i>

190
00:22:36,910 --> 00:22:40,610
أنا، كمعلم لناروتو؟
رجاءً دعني أفكر بشأن هذا

191
00:22:40,650 --> 00:22:44,980
كما ترى، الجميع يشعر بالإنزعاج
من مشاكل ناروتو

192
00:22:45,050 --> 00:22:47,310
لا أحد يريد أخذه

193
00:22:47,450 --> 00:22:48,410
...لكن سيدي

194
00:22:48,450 --> 00:22:51,810
و لا أحد يستطيع أن يصبح نينجا
!ما لم يتخرج من الأكاديمية

195
00:22:51,850 --> 00:22:53,310
،إذا لم يستطع ناروتو الحصول على معلم

196
00:22:53,350 --> 00:22:56,080
إذاً ليس لدي خيار سوى أن
أجعله يغادر الأكاديمية

197
00:22:56,350 --> 00:23:00,850
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"مدرب المبتدئ الجديد ايروكا"

198
00:23:01,380 --> 00:23:04,080
هذا الطفل، من بين الجميع

199
00:23:05,110 --> 00:23:09,050
المرعب 4

