1
00:00:34,613 --> 00:00:36,323
تسللت الآكتسوكي إلى البلدة

2
00:00:37,083 --> 00:00:39,663
تحركت كونوها من أجل ايقاف هيدان وكاكزو من التقدم

3
00:00:41,083 --> 00:00:47,093
,ومن المعلومات المأخوذة من المعبد
تحرك فريق اسوما نحو نقاط التبادل الخمس

4
00:00:48,673 --> 00:00:53,383
أثناء ذلك, ناروتو يثابر لإنتاج أسلوب جديد

5
00:00:55,473 --> 00:01:02,063
آخذاً تحديا لا مثيل له, حتى أن الهوكاج الرابع لم يكمله

6
00:01:10,483 --> 00:01:12,033
!هذا ظلم

7
00:01:12,323 --> 00:01:17,033
!إن الراسينقان سلاحي الفتاك, وأنت تقوم بها بسهولة؟

8
00:01:17,493 --> 00:01:23,333
,كان عليّ تحمّل تدريب الناسك المنحرف الصعب
..أنت لا تعرف ما مررت به أنا

9
00:01:23,343 --> 00:01:26,543
..كانت هذه نقطة البداية لما سأقوله

10
00:01:26,553 --> 00:01:29,793
!وأنتَ تقوم بها بيد واحدة؟

11
00:01:30,843 --> 00:01:35,223
...دائماً أقوم بها عبر النُسخ

12
00:01:35,883 --> 00:01:37,223
لا أصدق هذا

13
00:01:38,683 --> 00:01:39,803
..سأحاول عملها

14
00:01:40,063 --> 00:01:42,933
سنتظره ليهدأ

15
00:01:58,823 --> 00:02:02,293
لم أريك الراسينقان لأتباهى بها أمامك

16
00:02:03,333 --> 00:02:04,663
اه صحيح صحيح

17
00:02:05,123 --> 00:02:09,833
قلت لك سابقاً بأن الراسينقان
تستخدم فقط التلاعب بالمظهر, أتذكر؟

18
00:02:10,883 --> 00:02:11,753
التلاعب بالمظهر؟

19
00:02:12,253 --> 00:02:16,843
ثم جعلتك تشاهد أسلوباً يستخدم التلاعب بالمظهر وطبيعة الشيء معاً

20
00:02:17,803 --> 00:02:18,393
...وأعني بذلك

21
00:02:20,433 --> 00:02:20,933
تشيدوري

22
00:02:22,643 --> 00:02:24,223
أنت تتباهى مُجدداً

23
00:02:27,813 --> 00:02:32,193
هذا الأسلوب لا يستخدم التلاعب
,بطبيعة الشيء فقط ليحوّل التشاكرا إلى ضوء

24
00:02:32,773 --> 00:02:38,283
لكن يستخدم معه التلاعب بالمظهر ليحوّله
إلى تيّار كهربائي, محدداً بذلك القوة والمدى

25
00:02:39,243 --> 00:02:39,823
اسمع جيداً

26
00:02:40,533 --> 00:02:47,083
,عبر استخدام التلاعب بالمظهر والجوهر معاً
تكون هجمة الشينوبي مضاعفة عشر مرات

27
00:02:47,963 --> 00:02:53,803
رغم أن عدد الشيونبي الذين يقومون بهذا نادر

28
00:02:54,963 --> 00:02:56,303
مرة أخرى, تفاخر أكبر

29
00:02:56,763 --> 00:02:59,723
أنت الآن تستطيع القيام بالتلاعب بطبيعة الريح
وهذا بسبب مرحلة التدريب السابقة

30
00:03:00,683 --> 00:03:04,393
وأنت جاهز لتصل إلى أقصى مراحل التلاعب بالجوهر

31
00:03:04,973 --> 00:03:06,523
ما.. راسينقان؟

32
00:03:07,313 --> 00:03:07,893
هذا صحيح

33
00:03:11,863 --> 00:03:15,863
هذا يعني أنني أستطيع القيام بهما معاً؟

34
00:03:16,533 --> 00:03:18,863
نعم, تقريباً

35
00:03:21,243 --> 00:03:22,323
!جيّد

36
00:03:22,743 --> 00:03:25,793
!سأقوم بحركتي الجديدة بسرعة

37
00:03:26,543 --> 00:03:29,333
!نعم, نعم, نعم, نعم

38
00:03:30,963 --> 00:03:33,753
!أراهن أن هذه المرحلة هي الأسهل

39
00:03:35,423 --> 00:03:39,093
لو كانت كذلك, لما أتعبت نفسي بعمل تشيدوري

40
00:03:46,143 --> 00:03:52,153
لم أكن أستطيع أبداً الجمع بين
الراسينقان وتشاكرا الضوء الطبيعية

41
00:03:54,313 --> 00:03:58,943
تحتاج لمهارة خارقة للجمع بين تلاعب المظهر والطبيعة

42
00:03:59,743 --> 00:04:03,453
ربما كلمتا "مهارة غريزية" أو "إدراك" ستكون أدق

43
00:04:04,323 --> 00:04:06,283
لستُ الوحيد الذي وجب عليه التوقف هنا

44
00:04:08,623 --> 00:04:11,923
حتى أن مدربي, الذي صنع هذا الأسلوب, لم يستطع التقدم أكثر

45
00:04:13,123 --> 00:04:13,633
مدربك؟

46
00:04:14,503 --> 00:04:19,343
نعم, حتى أن الهوكاج الرابع لم يستطع القيام بها

47
00:04:23,643 --> 00:04:28,603
وصل الهوكاج الرابع بالتلاعب بالمظهر إلى أقصى المراحل الممكنة

48
00:04:29,353 --> 00:04:30,983
وكانت النتيجة راسينقان

49
00:04:36,943 --> 00:04:40,193
أسلوب من الدرجة "أ" يتم الحصول عليه عبر التلاعب بالمظهر

50
00:04:41,073 --> 00:04:43,743
حتى تلك المرحلة, حتى أنا حاولت نسخه

51
00:04:44,863 --> 00:04:46,283
لكن عندها تكون الأمور أصعب

52
00:04:48,333 --> 00:04:55,293
في الأصل قام الرابع بتطوير الراسينقان
قاصداً جمعها مع جوهر التشاكرا الخاصة به

53
00:04:55,963 --> 00:05:01,173
إذاً, أتعني بأن الراسينقان هو أسلوب غير مُكتمِل؟

54
00:05:02,343 --> 00:05:03,933
هذا أفضل وصف له

55
00:05:05,013 --> 00:05:11,773
,لا أحد يعلم ما الذي ستنتجه الخطوة القادمة
ستكون من الدرجة "إس", والأرجح أعلى منها

56
00:05:13,353 --> 00:05:16,733
وربما تكون مُستحيــلة

57
00:05:18,573 --> 00:05:22,493
لا يمكن تدريس هذا الجزء, إنه شيء تكتشفه بنفسك

58
00:05:23,903 --> 00:05:29,203
أتعلم... أتعلم لمَ أقول لك هذا ياناروتو؟

59
00:05:33,713 --> 00:05:40,133
لأنك الشينوبي الوحيد في العالم الذي يمكنه
أن يتفوق على الهوكاج الرابع, وهذا ما أؤمن به أنا

60
00:05:45,553 --> 00:05:52,563
حسنٌ, لننته من الكلام ونكمل التمرين بعد الأكل, ما رأيك؟

61
00:06:00,323 --> 00:06:01,823
ممتاز يا كاكاشي

62
00:06:02,323 --> 00:06:03,943
أنت تتكلم بأسلوب لطيف

63
00:06:06,453 --> 00:06:06,913
ليس تماماً

64
00:06:11,533 --> 00:06:13,953
كنتُ أقول الحقيقة

65
00:06:16,963 --> 00:06:18,833
تاجيو كاجي بينشن نو جتسو

66
00:07:50,023 --> 00:07:54,533
طريق تصادم! الآكتسوكي ضد فريق اسوما
حلقة ناروتو شيبّودِن الخاصة

67
00:08:06,113 --> 00:08:06,863
!سيدتي تسونادي

68
00:08:08,193 --> 00:08:09,693
!رسالة من فريق اسوما

69
00:08:48,943 --> 00:08:50,283
نقطة تبادل؟

70
00:08:50,993 --> 00:08:53,663
مكتوب أن عضوّين من الآكتسوكي يتجهان لنقطة تبادل

71
00:08:57,663 --> 00:09:00,333
...أقرب نقطة لنا

72
00:09:01,833 --> 00:09:02,503
نحن بجانبها تماماً

73
00:09:05,173 --> 00:09:07,593
...اقتربنا من مواجهة الآكتسوكي

74
00:09:08,963 --> 00:09:10,763
لا داعي للقلق يا اينو

75
00:09:10,773 --> 00:09:14,723
إن قمنا بما علمنا اياه المدرب اسوما, فلا داعي للخوف

76
00:09:19,433 --> 00:09:20,603
لا... أمزح فقط

77
00:09:21,603 --> 00:09:25,523
لكن هذا ما قاله له شيكمرو في آخر مهمة قمنا بها

78
00:09:26,733 --> 00:09:27,613
...تشوجي

79
00:09:31,533 --> 00:09:33,323
إن شيكمرو يعمل جاهداً

80
00:09:34,033 --> 00:09:35,913
وعلينا أن نقوم بهذا أيضاً

81
00:09:44,043 --> 00:09:45,253
...مدرب اسوما

82
00:09:46,833 --> 00:09:50,253
كيف كانت علاقتك مع شيركو؟

83
00:09:51,133 --> 00:09:52,213
لماذا تسأل؟

84
00:09:53,093 --> 00:09:56,763
لأنك مُدخّن شره ولم تدخن ليومَين كاملَين

85
00:09:57,553 --> 00:10:01,723
أنت لا تدخن عندما يوجد ما يزعجك

86
00:10:03,603 --> 00:10:05,023
ملاحظة جيدة

87
00:10:05,773 --> 00:10:10,073
سأكون سهل المنال ما دمتَ تستطيع قراءتي بسهولة

88
00:10:10,523 --> 00:10:14,863
ستكون؟ أنت مثل الكتاب المفتوح عندما ألعب الشوقي معك

89
00:10:16,863 --> 00:10:19,823
لم أرك بهذا الحال منذ رحيل الثالث

90
00:10:27,543 --> 00:10:31,503
أنت تعلم بأنني كنت مع شيكرو في النينجا الإثني عشر, صحيح؟

91
00:10:34,093 --> 00:10:36,173
...وعندما أفكر بهذا الأمر

92
00:10:37,593 --> 00:10:39,683
سيكون الأمر عندها مثلك أنت وتشوجي

93
00:10:47,273 --> 00:10:50,193
في هذه الحالة, أتمنى ألا تتوقف نهائياً عن التدخين

94
00:10:51,063 --> 00:10:53,693
لا أتوقف إذاً؟

95
00:10:56,113 --> 00:10:58,823
الأرجح أنني لن أفعل, في هذه الظروف

96
00:11:01,033 --> 00:11:04,583
,شيكمرو, أقدّر لك اهتمامك

97
00:11:05,203 --> 00:11:08,293
لكنني لم أتوقف عن التدخين بسبب شيركو

98
00:11:09,123 --> 00:11:12,883
انس أمري الآن وتذكر بأن هؤلاء الآكتسوكي قتلوا شيركو

99
00:11:13,843 --> 00:11:16,013
وهذا يعني أن لهما قدرات خارقة

100
00:11:16,553 --> 00:11:17,673
!كن حذراً

101
00:11:31,153 --> 00:11:33,903
اصنع راسينقان عبر مجموعتَين

102
00:11:34,483 --> 00:11:38,283
وفي الوقت نفسه, قم بالتلاعب بطبيعة الريح عليها

103
00:11:38,903 --> 00:11:47,003
,لن أخبرك بما يجب أن تفعله هنا
آن الوقت يا ناروتو لتقوم بها على طريقتك

104
00:11:49,663 --> 00:11:51,463
ابدأ الآن

105
00:11:51,793 --> 00:11:52,583
!حاضر

106
00:12:04,183 --> 00:12:05,393
...أضف تشاكرا الريح

107
00:12:06,513 --> 00:12:08,773
!بدّلها إلى جوهر الريح

108
00:12:09,393 --> 00:12:13,563
لكن كيف أفعلها أثناء تركيزي على التلاعب بمظهر الراسينقان؟

109
00:12:14,153 --> 00:12:16,323
!هذا ما أريد معرفته

110
00:12:20,903 --> 00:12:22,113
!تباً

111
00:12:52,536 --> 00:12:55,626
...هذا كثير, للتو قطع الشلال

112
00:12:59,836 --> 00:13:00,586
...أثناء أوقات كهذه

113
00:13:03,966 --> 00:13:06,966
,اه, يمكنني البقاء صامتاً

114
00:13:08,016 --> 00:13:09,176
لكنني سأكون صريحاً معك

115
00:13:09,846 --> 00:13:12,016
حبوب الدواء هذه مُقرفة

116
00:13:13,266 --> 00:13:14,936
!كيف تقول هذا؟

117
00:13:15,516 --> 00:13:18,606
صتعتها لتكون سهلة المذاق

118
00:13:20,316 --> 00:13:22,736
انظر بنفسك, سأخذ واحدة

119
00:13:30,746 --> 00:13:31,616
...كما قلت

120
00:13:38,506 --> 00:13:42,006
لابد أن استخدام أسلوب النسخ المكثف متعِب جداً

121
00:13:44,836 --> 00:13:45,886
...تباً

122
00:13:46,756 --> 00:13:47,426
هيا

123
00:13:47,926 --> 00:13:48,346
حاضر

124
00:13:51,346 --> 00:13:53,896
الآن أضف تشاكرا الريح

125
00:14:06,576 --> 00:14:08,026
...اللعنة

126
00:14:10,906 --> 00:14:13,456
هذا كالمستحيل

127
00:14:14,536 --> 00:14:19,166
عليّ أن أركز بقوة عليها عند استخدام الراسينقان

128
00:14:21,456 --> 00:14:24,586
وأيضاً أن أطبق عليها التلاعب بطبيعة الشيء فوق هذا

129
00:14:26,136 --> 00:14:30,886
كأنني أنظر يميناً ويساراً في آن واحد

130
00:14:32,306 --> 00:14:33,516
...تباً لهذا

131
00:14:34,476 --> 00:14:37,766
!لا وقت للتذمر

132
00:14:39,396 --> 00:14:41,356
تاجيو كاجي بينشن نو جتسو

133
00:15:00,666 --> 00:15:02,546
هيه إلى أين سنذهب؟

134
00:15:03,756 --> 00:15:04,716
دورة المياه؟

135
00:15:05,836 --> 00:15:09,216
لا بأس.. انتظر

136
00:15:30,236 --> 00:15:32,076
هذه نقطة التبادل

137
00:15:32,866 --> 00:15:36,366
!لماذا اختاروا دورة مياه لهذا الأمر؟

138
00:15:37,576 --> 00:15:38,456
من هنا لو سمحتما

139
00:15:55,056 --> 00:15:55,886
هنا من فضلك

140
00:15:59,936 --> 00:16:01,606
قم بالأمر بسرعة, موافق؟

141
00:16:14,286 --> 00:16:17,996
لا شك به, إنه بالفعل شيركو

142
00:16:18,746 --> 00:16:21,746
لقد قبضت على سلعة كبيرة, كاكزو

143
00:16:22,166 --> 00:16:22,786
بالطبع

144
00:16:43,856 --> 00:16:45,776
!هذا المكان مقرف

145
00:16:46,646 --> 00:16:48,526
!لنتحرّك يا كاكزو

146
00:16:48,896 --> 00:16:51,316
مهلاً, أحتاج لأن أعد المال

147
00:16:55,076 --> 00:16:59,326
لا يمكنني القول بأن الرائحة الكريهة
هي التي تغضبني أو ذلك الجسم, لكن هذا كثير

148
00:17:01,326 --> 00:17:02,956
!سأكون بالخارج

149
00:17:13,386 --> 00:17:15,136
!لقد اقتربنا من نقطة التبادل

150
00:17:22,976 --> 00:17:24,106
لقد اقتربنا

151
00:17:24,856 --> 00:17:25,936
!كونوا على حذر

152
00:17:48,416 --> 00:17:49,206
مضبوطة

153
00:17:54,046 --> 00:17:57,966
نحن بانتظار صيدك القادم, سيدي

154
00:18:00,096 --> 00:18:01,686
لا تقلق

155
00:18:02,636 --> 00:18:05,396
نحن نتجه لكونوها للبحث عن صاحب ذيل

156
00:18:07,436 --> 00:18:09,356
أيمكنني أن أسدي نصيحة يا سيدي؟

157
00:18:10,106 --> 00:18:12,526
عليك أن تتخلى عن زميلك

158
00:18:12,816 --> 00:18:15,026
يبدو أنه لا يتأثر أبداً بالمال

159
00:18:16,736 --> 00:18:17,486
أعلم بهذا

160
00:18:17,986 --> 00:18:20,156
بالفعل لا يكترث لأمر المال

161
00:18:21,116 --> 00:18:23,996
لكن يوجد سبب جيد ليكون هو الشخص الوحيد

162
00:18:24,866 --> 00:18:26,206
الذي يجعلني زميل له..

163
00:18:28,036 --> 00:18:29,046
وما هو السبب؟

164
00:18:30,006 --> 00:18:34,006
كل من كان يرافقني مات

165
00:18:39,466 --> 00:18:42,176
لحظة وجود مشكلة مع أحدهم, أقوم بقتله

166
00:18:44,686 --> 00:18:46,606
لكنني لست قادراً على قتله

167
00:18:47,606 --> 00:18:49,016
وهذا هو السبب

168
00:19:01,406 --> 00:19:02,946
!ركّــز

169
00:19:03,456 --> 00:19:06,496
!اخلط النوعين من التشاكرا معاً

170
00:19:17,716 --> 00:19:18,756
!بسرعة يا تِنزو

171
00:19:19,176 --> 00:19:19,926
!أعلم

172
00:19:49,706 --> 00:19:50,376
...ناروتو

173
00:19:53,046 --> 00:19:55,716
...إن استمرينا هكذا, سيؤذي نفسه

174
00:19:56,546 --> 00:20:00,096
..ليس هذا, لا أدري إن كنتُ سأتمكن من ايقافه مُجـ

175
00:20:00,106 --> 00:20:02,846
لا, هذه هي الطريقة الوحيدة

176
00:20:03,716 --> 00:20:07,976
سواءً أكمل ناروتو الأسلوب أو لا, فهذا يعتمد عليك أيضاً

177
00:20:12,896 --> 00:20:13,646
مفهوم

178
00:20:50,896 --> 00:20:53,726
خلف هذه... توجد آكتسوكي

179
00:20:54,686 --> 00:20:55,276
هيا

180
00:21:06,866 --> 00:21:08,746
اوه, مقرفة

181
00:21:08,756 --> 00:21:12,576
أمضيت خمس دقائق داخل القذارة تلك
والآن ملابسي مبللة بروائح كريهة

182
00:21:17,126 --> 00:21:19,086
تأخرت كثيراً يا كاكزو

183
00:21:19,556 --> 00:21:21,036
كونوها, نحقق في كل مجموعة

184
00:21:21,046 --> 00:21:24,596
سؤال اليوم سيكون من ضيف خاص

185
00:21:25,346 --> 00:21:29,266
ماذا يوجد تحت تلك الضمادة, أستاذ كوتتسو؟

186
00:21:30,136 --> 00:21:30,596
هذه؟

187
00:21:31,096 --> 00:21:31,766
هذا صحيح

188
00:21:32,646 --> 00:21:34,726
لم ترتديها عندما كنتَ صغيراً

189
00:21:35,516 --> 00:21:36,686
لننظر إليها

190
00:21:37,026 --> 00:21:38,776
لا لا, لا أظن هذا

191
00:21:38,786 --> 00:21:40,486
دعك من هذا, هيا

192
00:21:40,496 --> 00:21:44,596
...أتريدون معرفة هذا؟ لكن

193
00:21:45,406 --> 00:21:47,156
سنتحمس أكثر لرؤيتها إن امتنعت

194
00:21:47,616 --> 00:21:49,286
أتوجد تحتها حبوب؟

195
00:21:49,616 --> 00:21:51,706
أو بعض النمش؟

196
00:21:51,996 --> 00:21:54,166
أو ربما شعر كالقطط؟

197
00:21:54,576 --> 00:21:55,916
!اوه, هذا سيء جداً

198
00:21:56,456 --> 00:21:57,916
!هل أنتما من المجانين؟

199
00:21:59,206 --> 00:22:01,876
لابد أن أتفاعل مع الموقف إن كنتم مصممين

200
00:22:02,126 --> 00:22:03,216
!هيا

201
00:22:03,836 --> 00:22:04,676
!استعدوا

202
00:22:04,966 --> 00:22:06,046
!انظروا جيداً

203
00:22:06,386 --> 00:22:08,006
لا, لا يهم

204
00:22:09,596 --> 00:22:14,726
...هذا لا يهم, في النهاية, سيكون شيئاً مزعجاً

205
00:22:16,766 --> 00:22:19,106
!كنت على وشك أن اخلعها, تباً

206
00:23:25,565 --> 00:23:26,815
لم يأتِ أحد هنا بعد

207
00:23:40,405 --> 00:23:40,995
لا أحد هنا بعد؟

208
00:23:42,365 --> 00:23:44,205
سنتربص بهم هنا إلى أن يتحركوا

209
00:24:33,755 --> 00:24:34,965
!لا أعلم

210
00:24:35,505 --> 00:24:38,095
!وإن كنتُ أعلم, فلن أخبرك

211
00:24:38,105 --> 00:24:38,635
سمعتوه

212
00:24:39,345 --> 00:24:40,055
هل أنتهي منه؟

213
00:24:41,725 --> 00:24:44,435
سيتولى ايبكي أمره

214
00:24:45,225 --> 00:24:47,805
لا اشارة لوجود الآكتسوكي هنا

215
00:24:48,515 --> 00:24:49,395
الشيء نفسه هنا

216
00:24:49,975 --> 00:24:52,355
لا توجد دلائل تشير إلى حضور أو ذهاب أحدهم خلال الأيام الفائتة

217
00:24:53,025 --> 00:24:54,855
من الواضح أنهم لم يأتوا هنا بعد

218
00:24:55,695 --> 00:24:56,985
ماذا نفعل آوبا؟

219
00:25:00,195 --> 00:25:04,575
لم يصلنا بعد أي طلب دعم من الفرق الأخرى

220
00:25:05,825 --> 00:25:08,705
إذاً لم يجدوا الآكتسوكي بعد؟

221
00:25:09,415 --> 00:25:10,545
لا يمكن الجزم بهذا الأمر

222
00:25:10,875 --> 00:25:12,585
ربما يكونوا الآن وسط قتال

223
00:25:14,795 --> 00:25:15,965
لا تقلق

224
00:25:16,625 --> 00:25:19,675
أفضل وضع سيكون لفريق اسوما هو القيام بمراسلة سريعة معهم

225
00:25:20,595 --> 00:25:23,805
أنتما أكثر من يعلم عن قوته, ألستما كذلك؟

226
00:25:24,765 --> 00:25:25,635
بلى

227
00:25:26,225 --> 00:25:28,015
صحيح, وشيكمرو معه أيضاً

228
00:25:28,605 --> 00:25:31,395
حسنٌ, لنترك هذه القرية ونخطط لخطة جديدة

229
00:25:38,155 --> 00:25:38,655
اخرجا

230
00:25:48,325 --> 00:25:51,205
لنحلل كل المعلومات لدينا

231
00:25:51,705 --> 00:25:55,215
اتجهت الآكتسوكي لإحدى نقاط التبادل المعلومة لدينا

232
00:25:55,965 --> 00:25:58,125
لم يصلنا أي طلب دعم من الفرق الأربع الأخرى

233
00:25:58,715 --> 00:26:01,345
وصاحب هذه المكافآت والذي يجمعها لم يصل بعد

234
00:26:02,095 --> 00:26:03,305
...وهذا يعني

235
00:26:05,225 --> 00:26:09,015
هنالك احتمال بأنهما يتوجهان لصاحب المكافآت

236
00:26:09,845 --> 00:26:10,895
هذا صحيح

237
00:26:11,725 --> 00:26:13,975
سننتظر الآكتسوكي لتأتي إلينا, ثم نهجم ونقبض عليهما

238
00:26:51,805 --> 00:26:55,105
هذه طرق الهجوم الممكنة والتي قد يأخذها العدو

239
00:26:56,185 --> 00:26:59,145
خذوا أماكنكم حول مخبأ نقطة التبديل كما خططنا

240
00:26:59,525 --> 00:27:00,025
!حاضر

241
00:27:02,445 --> 00:27:04,485
أين ذهبت الآكتسوكي؟

242
00:28:43,465 --> 00:28:45,715
تأخرت يا كاكزو

243
00:29:05,235 --> 00:29:06,315
!بطيءٌ جداً

244
00:29:08,655 --> 00:29:09,735
سقط واحد منهم

245
00:29:21,495 --> 00:29:23,045
هذا مؤلم جداً

246
00:29:23,625 --> 00:29:25,005
ما هي مشكلتكم معي؟

247
00:29:27,465 --> 00:29:29,965
!ماذا يحدث؟ أصبنا أعضاءه الحيوية

248
00:29:30,845 --> 00:29:31,885
توقف عن التحرك, تباً

249
00:29:33,215 --> 00:29:34,675
!هذا يؤلم كالدبابيس

250
00:29:35,055 --> 00:29:36,725
أهو شخص لا يفنى؟

251
00:29:37,435 --> 00:29:38,725
تباً لك أيها العبقري

252
00:29:39,475 --> 00:29:41,775
الآن, من أنتم بالضبط؟

253
00:29:48,405 --> 00:29:49,315
هذا الوشاح

254
00:29:49,775 --> 00:29:51,485
يخص اولئك النينجا الحرّاس

255
00:29:52,365 --> 00:29:53,905
اوه, اللعنة

256
00:29:54,405 --> 00:29:58,115
علي أن أعود مُجدداً لمكان القذارة من أجل تبادل آخر

257
00:29:58,285 --> 00:29:58,915
شيركو

258
00:30:06,255 --> 00:30:07,755
نحن شينوبي من كونوها

259
00:30:08,505 --> 00:30:12,255
لدينا أوامر إما بالقبض على الآكتسوكي أو قتلهم

260
00:30:13,305 --> 00:30:15,555
,وبما أنكم تحت نظام فريق من اثنين

261
00:30:16,385 --> 00:30:20,185
...خططنا للقبض على أحدكما بعد قتل الآخر, لكن

262
00:30:22,265 --> 00:30:24,355
لديك قوة جادة هنا...

263
00:30:25,355 --> 00:30:26,685
!هذا إذاً أحد الآكتسوكي

264
00:30:27,065 --> 00:30:28,445
يا لها من قوة جبارة

265
00:30:29,355 --> 00:30:30,775
...بهذا الحال, فإن ظلي المتشابك لن

266
00:30:33,365 --> 00:30:36,705
يبدو أن أوامركم هي التي ستنهيكم

267
00:30:37,575 --> 00:30:38,615
أين زميلك؟

268
00:30:44,835 --> 00:30:46,255
!لقد أوقف أسلوبه

269
00:30:49,715 --> 00:30:51,175
!كوتتسو, ايزوما, تراجعا

270
00:30:55,215 --> 00:30:57,055
...إذاً الذي يتوسطهم هو

271
00:30:57,725 --> 00:31:00,185
أرى بأن تأثير المال قد تمكن منك ياهيدان

272
00:31:02,725 --> 00:31:05,565
!كاكزو, لا تتدخل

273
00:31:05,895 --> 00:31:07,525
سأستخدمهم من أجل احتفالي الديني

274
00:31:08,145 --> 00:31:09,355
!وكل المال هو لك

275
00:31:09,895 --> 00:31:12,025
كاكزو وهيدان إذاً؟

276
00:31:12,775 --> 00:31:14,025
لا مانع لدي

277
00:31:14,695 --> 00:31:17,495
المهم ألا تستهين بهم وإلا ستموت

278
00:31:19,205 --> 00:31:22,285
وكأن هذا سيحصل يا كاكزو

279
00:31:26,245 --> 00:31:28,795
إن كانوا يستطيعون قتلي, فسأسمح لهم بهذا

280
00:31:32,135 --> 00:31:33,925
لكن هذا لا يحصل, أليس كذلك؟

281
00:31:34,885 --> 00:31:36,675
ماذا سيفعل مع هذه الرسمة؟

282
00:31:37,635 --> 00:31:38,635
سأتولى الأمر

283
00:31:39,515 --> 00:31:42,845
فور أن تجد ثغرة, شُلَّ حركة الذي لا يموت
عبر الظل المتشابك يا شيكمرو

284
00:31:43,345 --> 00:31:46,975
وإن أمهلتني ثانيتَين, سأقطع رأسه وأمنعه من التدخل

285
00:31:47,525 --> 00:31:49,605
!هذا خطير جداً

286
00:31:50,105 --> 00:31:51,195
هذا ليس أسلوبك

287
00:31:51,645 --> 00:31:52,695
سأفعل هذا أيضاً

288
00:31:53,445 --> 00:31:54,235
!ألا تفهمون؟

289
00:31:54,735 --> 00:31:56,405
!هذا أفضل ما لدينا حتى الآن

290
00:31:57,285 --> 00:31:59,365
لم أشاهد اسوما هكذا

291
00:32:01,075 --> 00:32:02,825
!هنالك من هم أقوى مني بكثير

292
00:32:03,955 --> 00:32:09,205
ايزوما, كوتتسو, راقبا الآخر واحرسا شيكمرو

293
00:32:09,625 --> 00:32:15,095
إن كانا متمكنان حالياً, لمَ لا نتراجع ونأتي بخطة جديدة؟

294
00:32:15,595 --> 00:32:18,215
!لن يدعانا نتراجع بسهولة

295
00:32:21,515 --> 00:32:24,265
,إن تراجعنا دون قتال, سيقضيان علينا

296
00:32:25,185 --> 00:32:27,565
وستكون كونوها تحت خطر عظيم

297
00:32:28,435 --> 00:32:29,815
إنها مثل ارسال وحدة عسكرية لتخترق صفوف العدو

298
00:32:30,525 --> 00:32:32,815
أحياناً تكون هذه طريقتك الوحيدة

299
00:32:37,155 --> 00:32:41,245
ظننتكَ لا تفضّل هذه النوعية من الخطط, مثلي

300
00:32:42,035 --> 00:32:46,705
عندما تواجه عدواً ماهر, عليك أن تضحي لحماية الملك

301
00:32:47,455 --> 00:32:50,165
!هل يعقل أن يضحّي اسوما بنفسه

302
00:32:51,915 --> 00:32:53,925
أحدهما قوي وما زالت قدراته مجهولة

303
00:32:54,295 --> 00:32:55,295
الآخر خالد لا يفنى

304
00:32:56,005 --> 00:32:58,345
هذا حقاً ليس جيداً لنا

305
00:32:59,005 --> 00:33:01,015
ولكن لا يعني هذا أن يضحي اسوما بنفسه

306
00:33:04,015 --> 00:33:06,685
شوقي؟! هذا مزعج جداً

307
00:33:07,225 --> 00:33:09,605
أعلم بأنك كسول

308
00:33:10,565 --> 00:33:15,235
أعلم بأنك ماهر في ايجاد الطرق لتجنّب أي ازعاج مهما كان

309
00:33:17,525 --> 00:33:24,995
تسمح لك الشوقي بالعمل خلال أوضاع
مُختلفة عبر الإستفادة من صفة كل قطعة

310
00:33:25,785 --> 00:33:30,335
هذه اللعبة تناسب أمثالك الذين يأتون بخطط

311
00:33:31,295 --> 00:33:33,465
ستفهم اقواعد اللعبة إن قرأت هذا الكتاب

312
00:33:34,545 --> 00:33:36,125
وبعدها ستحتاج فقط للتدريب

313
00:33:36,795 --> 00:33:40,465
هذا مُزعِج, لكن سأفهم الأمر في عشر دقائق

314
00:33:41,155 --> 00:33:44,435
في لعبة الشوقي, أحد أنواع القطع يسمى قنشو (الفضي) وهو مخصص
للهجمات بعكس النوع الذهبي المخصص للدفاع

315
00:33:46,435 --> 00:33:47,185
لقد.. هُزِمت

316
00:33:48,725 --> 00:33:51,225
لم يكن لازماً أن تتراجع

317
00:33:51,935 --> 00:33:53,855
لم أتوقع الفضي منهم

318
00:33:54,485 --> 00:33:58,775
يتحدث هذا الكتاب عن اختراق الجنود لصفوف العدو

319
00:34:01,945 --> 00:34:04,285
هل أنتَ غاضب من هذه الهزيمة؟

320
00:34:04,995 --> 00:34:08,745
,لا, أنتَ استخدمتَ خطة تدعى التضحيات
مثل الجنود عندما يخترقون صفوف العدو

321
00:34:09,705 --> 00:34:15,295
قد تبدو مثل خطتك المُستخدمة لكنني لا أحبذ استخدامها تماماً

322
00:34:16,545 --> 00:34:17,465
إنها مجرد لعبة

323
00:34:18,125 --> 00:34:24,555
أظن هذا, إن الفضي منهم يصنع ضرراً
على العدو مقابل التضحية بقطعك

324
00:34:25,515 --> 00:34:31,355
,بالطبع شيء طبيعي أن تخسر قطعاً أثناء اللعبة
...لكن ضع في الإعتبار بأنك ترمي قطعك عبر قرار بسيط

325
00:34:32,315 --> 00:34:34,645
لا يمكنني ابعاد نفسي, أفترض هذا

326
00:34:40,445 --> 00:34:43,235
تفكيري ليس تماماً مثلك تفكيرك المنطقي

327
00:34:45,575 --> 00:34:46,745
أتلعب ثانية؟

328
00:34:47,575 --> 00:34:50,575
هذه المرة سأسهل الأمر ولن استخدم الفضي منهم

329
00:34:53,495 --> 00:34:54,665
اختراق صفوف العدو؟

330
00:34:55,455 --> 00:34:58,625
أهما قويان لهذا الحد لدرجة أنه لا يستطيع تجنب التضحية؟

331
00:34:59,715 --> 00:35:05,095
صحيح أننا تشونين لن نصمد أمامهما

332
00:35:08,055 --> 00:35:13,265
كما سيكون موقفنا صعب في حال قاتلهم أثناء حمايته لنا

333
00:35:14,015 --> 00:35:15,105
كما قال اسوما

334
00:35:15,645 --> 00:35:16,645
قد يسحقوننا

335
00:35:17,815 --> 00:35:19,195
ما هي أفضل خطوة؟

336
00:35:20,605 --> 00:35:22,735
إنهما مثل القلعة والفيل في الشوقي

337
00:35:23,365 --> 00:35:25,615
تحتاج إلى طعم إن أردت القبض على القلعة أو الفيل

338
00:35:26,405 --> 00:35:31,455
نحتاج إلى طعم كبير يظنان بأنهما سيقبضان عليه

339
00:35:32,535 --> 00:35:35,875
ونحن لا نكفي لأن نكون الطعم

340
00:35:36,795 --> 00:35:39,005
...الوحيد والقوي القادر على هذا هو

341
00:35:40,505 --> 00:35:43,465
لا مؤهلات لك لتجعل نفسك الفضي منهم

342
00:35:44,885 --> 00:35:46,715
لن أكون قطعة تضحية

343
00:35:47,595 --> 00:35:49,095
ليس وأنت معي

344
00:35:50,135 --> 00:35:51,135
!هذا مُثير للشفقة

345
00:35:51,435 --> 00:35:56,145
لست مناسباً لأن أكون طعم
أو حتى أصمد أمامهما, لكن سأحرص على أن ننتصر

346
00:35:56,855 --> 00:35:58,685
هل انتهيتم من اجتماع خطتكم البسيطة؟

347
00:35:59,435 --> 00:36:00,525
!مؤلم

348
00:36:02,445 --> 00:36:05,075
قطعي بهذا الشكل يؤلم

349
00:36:07,155 --> 00:36:12,535
فليقاتل ربي هؤلاء الذين لا يفهمون ألـم الآخرين

350
00:37:11,185 --> 00:37:13,435
!لديك سكاكين رائعة التصميم

351
00:37:21,235 --> 00:37:21,815
!اسوما

352
00:37:29,995 --> 00:37:31,825
!اللعنة! اقضِ عليه

353
00:37:33,035 --> 00:37:35,085
سينتهي أمري إن قبض عليّ بذلك الشيء

354
00:37:37,335 --> 00:37:38,755
!سألحق بك لأي مكان

355
00:37:51,385 --> 00:37:52,975
شيكمرو, استمر

356
00:37:53,895 --> 00:37:56,815
سيتوجب عليه القتال بينما يتجنب ظلك المتشابك

357
00:37:57,565 --> 00:37:58,565
!الكرة في ملعبي

358
00:38:00,355 --> 00:38:00,855
!تباً

359
00:38:01,815 --> 00:38:07,235
ظلي المُتشابك يسهّل القتال على اسوما بالفعل

360
00:38:07,865 --> 00:38:09,695
الخطة تعمل جيداً

361
00:38:10,365 --> 00:38:14,035
لكن لا يهم إن سيطر على الوضع شكلياً

362
00:38:14,495 --> 00:38:15,835
هذا الشخص لا يموت

363
00:38:15,845 --> 00:38:19,125
!وحياتنا محدودة, كذلك التشاكرا

364
00:38:19,135 --> 00:38:22,125
لن يبدأ القتال إلا بعد أن نقبض عليه

365
00:38:23,965 --> 00:38:25,595
لا وقت لدي لأن أصمت هكذا

366
00:38:27,095 --> 00:38:28,425
!لا أظن هذا

367
00:38:30,305 --> 00:38:30,885
!تباً

368
00:38:36,105 --> 00:38:37,435
...هذه الوقفة

369
00:38:50,115 --> 00:38:51,615
ما رأيك بأسلوب شيركو؟

370
00:38:52,205 --> 00:38:54,575
كان أفضل مني, أليس كذلك؟

371
00:38:55,125 --> 00:38:56,125
!تباً

372
00:38:56,745 --> 00:38:58,545
هيدان, احذر جيداً

373
00:38:58,955 --> 00:39:02,215
اخرس أنت بالذات يا كاكزو وشاهد

374
00:39:06,675 --> 00:39:07,175
!جيد

375
00:39:08,425 --> 00:39:10,595
هذان متفقان جداً بالعمل معاً

376
00:39:14,345 --> 00:39:17,605
يبدو أن ذلك الشخص لا يريد حقاً الهجوم علينا

377
00:39:18,105 --> 00:39:20,395
ولا يعني هذا أن نثق به ونبقى هكذا

378
00:39:24,605 --> 00:39:26,695
كنتَ ستنال منه شيكمرو

379
00:39:27,315 --> 00:39:31,235
انسيا هذا, احتاج لدعمكما في أمر ما

380
00:39:41,955 --> 00:39:43,755
!كم أنتم يائسون يا رفاق

381
00:39:44,085 --> 00:39:47,755
تستمرون باستخدام هجمات لديها أعلى احتمالية للتحرك

382
00:39:48,085 --> 00:39:49,505
يمكنني رؤية هذا

383
00:39:49,925 --> 00:39:53,265
كما أنك تقع في زلاّت أكثر عندما تقاتل

384
00:39:54,175 --> 00:39:54,675
!الآن

385
00:39:57,475 --> 00:39:59,055
!لن تهرب هذه المرة

386
00:39:59,515 --> 00:40:00,765
إذاً لن أتجنبها

387
00:40:03,815 --> 00:40:04,855
وغد لا يمكن ايقافه

388
00:40:06,145 --> 00:40:08,695
!سأقتل الصغار أولاً

389
00:40:11,825 --> 00:40:12,325
!اللعنة

390
00:40:15,615 --> 00:40:17,245
!أنتَ تقاتلني

391
00:40:21,915 --> 00:40:22,795
!قائد اسوما

392
00:40:37,015 --> 00:40:40,265
...إن كانت الهجمات الشاملة والمتتالية لا تهزمه, فإن

393
00:40:42,565 --> 00:40:43,895
كاتون هايسكشو

394
00:40:42,565 --> 00:40:44,895
عنصر النار, سحابة الرماد المؤلمة

395
00:40:55,245 --> 00:40:56,905
توقف عن الحركة؟

396
00:42:56,595 --> 00:42:59,185
إن قدرات هيدان وكاكزو تعدت البشرية

397
00:42:59,595 --> 00:43:00,975
كل الخطط فشلت أمامهما

398
00:43:01,435 --> 00:43:06,955
مراسم الإحتفال وبها اسوما شارفت
على النهاية وزملاؤه نزلت صاعقة عليهم

399
00:43:07,355 --> 00:43:11,275
تردد صدى صيحات شيكمرو في السماء

400
00:43:11,985 --> 00:43:15,995
موت اسوما! حلقة ناروتو شيبودن يأس وسجن

401
00:43:16,425 --> 00:43:17,735
إنها حلقة خاصة مدتها ساعة

402
00:43:18,035 --> 00:43:23,375
يوم الخميس, الثاني من اكتوبر, الثامنة مساءاً, بتوقيت اليابان

403
00:43:25,205 --> 00:43:27,255
!غير عادل, غير عادل

404
00:43:28,085 --> 00:43:29,715
أنتِ محظوظة

405
00:43:30,135 --> 00:43:32,635
جذابة, وجسمك مثير جداً

406
00:43:32,645 --> 00:43:34,175
يبدو أنك أكثرت من الشراب

407
00:43:34,425 --> 00:43:36,135
إذاً, كيف هو؟

408
00:43:36,805 --> 00:43:38,595
!اسوما

409
00:43:39,265 --> 00:43:40,935
...حسنٌ, أنا لا أعلم كيف

410
00:43:41,645 --> 00:43:43,015
!أنت تخجلين

411
00:43:43,125 --> 00:43:44,515
هي هيه

412
00:43:44,855 --> 00:43:46,855
أنا غيورة جداً

413
00:43:47,435 --> 00:43:50,775
أنا عالقة مع السيدة تسونادي طوال اليوم

414
00:43:50,785 --> 00:43:52,655
اوه, لكنه عمل عظيم

415
00:43:53,025 --> 00:43:59,785
,لكن تعلمين, حتى عندما نتنقل معاً
هؤلاء فقط هو الأشخاص الذين نقابلهم

416
00:44:00,245 --> 00:44:05,375
في هذه الحالة, سأفقد فرصتي للزواج, كما حصل للسيدة تسونادي

417
00:44:05,385 --> 00:44:07,165
أفضل أن تتوقفي هنا

418
00:44:07,545 --> 00:44:09,585
!لا يهم! لم أخبرها بهذا

419
00:44:10,175 --> 00:44:11,215
..لا, أنا أقصد

420
00:44:11,225 --> 00:44:11,965
!تشزوني

421
00:44:17,175 --> 00:44:21,595
!أريد منك أن تنهين جملتك الآن

