1
00:00:02,549 --> 00:00:05,249
<b>يجب أن تكون حذرا جداً</b>

2
00:00:05,539 --> 00:00:08,288
<b>للأشياء التى بقربك</b>

3
00:00:08,812 --> 00:00:11,389
<b>كلما أقتربت من شئ ما</b>

4
00:00:11,770 --> 00:00:14,215
<b>كلما كان رؤيتها أصعب</b>

5
00:00:15,835 --> 00:00:18,031
<i><b><u>ناروتو شيبدون الحلقة الحادية والثمانون</u></b></i>

6
00:00:18,776 --> 00:00:21,058
<i><b><u> Remax  : توقيت
ترجمة : محمد المنصورة
MidoAhly@hotmail.com</u></b></i>

7
00:00:21,097 --> 00:00:23,774
<b>فسر لى هذه السعادة</b>

8
00:00:24,171 --> 00:00:26,500
<b>التى يجب أن تجربها</b>

9
00:00:26,998 --> 00:00:29,563
<b>أو لربما أنت مُنعم عليك</b>

10
00:00:29,894 --> 00:00:32,331
<b>أنك حتى لايمكنك التذكر</b>

11
00:00:32,704 --> 00:00:35,270
<b>أنك تقف هنا الآن</b>

12
00:00:35,652 --> 00:00:38,164
<b>أنك تعيش وتتنفس</b>

13
00:00:38,552 --> 00:00:41,145
<b>هذه معجزات صغيرة</b>

14
00:00:41,559 --> 00:00:42,995
<b>فقط بأنفسهم</b>

15
00:00:43,360 --> 00:00:45,549
<b>يجب أن تكن حريصاً جداً</b>

16
00:00:45,950 --> 00:00:48,829
<b>للأشياء التى بقربك</b>

17
00:00:49,294 --> 00:00:51,626
<b>فكلما أقتربت من شئ ما</b>

18
00:00:52,036 --> 00:00:54,569
<b>كلما كان صعب عليك رؤيته</b>

19
00:00:55,032 --> 00:00:57,527
<b>فكلما أقتربت من شئ ما</b>

20
00:00:57,892 --> 00:01:00,340
<b>كلما كان صعب عليك رؤيته</b>

21
00:01:00,727 --> 00:01:03,440
<b>وأنا لن أدع هذا يُمنح</b>

22
00:01:03,807 --> 00:01:05,901
<b>" أنا بخير لأقول " لن أستسلم</b>

23
00:01:06,342 --> 00:01:09,206
<b>"و"أستمر فى مطاردة أحلامك</b>

24
00:01:09,640 --> 00:01:12,115
<b>ولكن كلما كبر الوقت الذى تتحدث فيه</b>

25
00:01:12,526 --> 00:01:14,948
<b>كلما أقتربت من الفشل</b>

26
00:01:15,282 --> 00:01:17,725
<b>وسوف أجبر الشجاعة التى فى قلبى</b>

27
00:01:18,064 --> 00:01:20,707
<b>وبمساعدتها سأعيش يوما اخر</b>

28
00:01:21,358 --> 00:01:23,467
<b>وأنا لن أدعها أبدا تمنح</b>

29
00:01:24,033 --> 00:01:26,515
<b>! فلننطلق</b>

30
00:01:51,760 --> 00:01:55,960
إذا ركزت على الراسينقان ، فإن تلاعبى بالطبيعة لن يفلح

31
00:01:56,440 --> 00:02:01,680
وإذا ركزت على التلاعب بالطبيعة فسأفقد شكل الراسينقان

32
00:02:10,200 --> 00:02:11,120
! هذا مثير للشفقة

33
00:02:13,600 --> 00:02:19,680
أنت الشينوبى الوحيد بالعالم الذى يستطيع
أن يتخطى الهوكاجى الرابع . هذا ما أؤمن به

34
00:02:24,280 --> 00:02:26,840
المعلم كاكاشى ينتظر منى الكثير

35
00:02:29,600 --> 00:02:31,560
وأنا لن أفعلها على الإطلاق

36
00:02:35,560 --> 00:02:38,240
ماذا نفعل؟ نأخد استراحه سريعة؟

37
00:02:41,000 --> 00:02:42,480
فقط إذا أراد هذا

38
00:02:44,352 --> 00:02:44,626
...أنا

39
00:02:46,121 --> 00:02:47,143
...أنا

40
00:03:36,600 --> 00:03:37,520
! اللعنة

41
00:03:38,880 --> 00:03:40,800
ليس لدى وقت لأنام

42
00:03:42,600 --> 00:03:44,840
<i><b>تاجو كاجى بونشون نو جيتسو</b></i>

43
00:04:20,080 --> 00:04:21,240
أحترسوا يا شباب

44
00:04:21,480 --> 00:04:23,320
واحدا منا يتحول لكيوبى

45
00:04:38,280 --> 00:04:40,440
!ساعدنا ، قائد ياماتو

46
00:04:41,160 --> 00:04:42,040
! أنه يحدث ثانية ، تينزوا

47
00:04:42,320 --> 00:04:42,880
! اللعنة

48
00:05:07,320 --> 00:05:07,960
هل أنت بخير؟

49
00:05:16,960 --> 00:05:21,400
لقد حاولت طوال اليوم أن تدمج التلاعب بالطبيعة بالراسينقان

50
00:05:22,600 --> 00:05:24,280
بحوالى 200 نسخة ظل

51
00:05:25,160 --> 00:05:32,080
وهذا يعادل 4800 ساعة من التدريب ولكن هذا غير كافِ

52
00:05:32,760 --> 00:05:34,000
... ولكن التدريب

53
00:05:34,560 --> 00:05:39,160
التحكم بالتشاكرا صعب جداً ، لذا 200 من نسخة الظل أكثر ما استطيع التعامل معه

54
00:05:41,960 --> 00:05:43,720
أشعر أننى لن أفعلها أبداً

55
00:05:46,440 --> 00:05:50,440
الراسينقان تأخذ تركيزا كبيرة وحدها

56
00:05:51,040 --> 00:05:52,880
والآن يجب أن اقوم بالتلاعب فى الطبيعة فى نفس الوقت

57
00:05:53,840 --> 00:05:54,880
هذا صعب جداً

58
00:05:57,360 --> 00:06:00,680
لقد بدأت تتذمر على غير العادة ، هذا ليس أنت

59
00:06:02,040 --> 00:06:05,280
هل هذا أوزوماكى ناروتو الذى أعرفه حقا؟

60
00:06:12,900 --> 00:06:13,200
ساى

61
00:06:13,720 --> 00:06:14,480
ستصابين بالبرد

62
00:06:15,800 --> 00:06:16,840
كيف حال ناروتو؟

63
00:06:20,880 --> 00:06:25,240
يبدو ان دمج الراسينقان بالتلاعب بالطبيعة أصعب مما كان يتوقع

64
00:06:27,760 --> 00:06:29,840
وناروتو لم يكن أبداً سريع التعلم

65
00:06:31,160 --> 00:06:34,400
لذا فإن المعلم كاكاشى علمه بالفعل

66
00:06:34,940 --> 00:06:35,240
أجل

67
00:06:35,920 --> 00:06:37,400
التدريب هو ما يستطيع ناروتو فعله فقط

68
00:06:39,240 --> 00:06:41,880
واجد من النسخ يضاعف النتيجة

69
00:06:42,640 --> 00:06:44,000
مائة نسخة تضاعف النتائج لمائة مرة

70
00:06:46,230 --> 00:06:46,913
ولكن

71
00:06:47,920 --> 00:06:53,400
دمج تقنية مع التلاعب بطبيعتها هو حائط لا يمكن
تسلقه بقوة الإرادة والعمل الجاد فقط

72
00:06:54,200 --> 00:06:58,600
تذكر أن الراسينقان تم تطويرها من الهوكاجى الرابع

73
00:06:59,520 --> 00:07:01,840
واضافة التلاعب بالطبيعة لتقنية بهذا المستوى العالى

74
00:07:02,920 --> 00:07:03,640
ناروتو

75
00:07:04,560 --> 00:07:05,440
قد لا يستطيع فعلها

76
00:07:13,840 --> 00:07:14,520
هذا حقيقى

77
00:07:15,680 --> 00:07:16,680
ناروتو غبى تماما

78
00:07:18,880 --> 00:07:24,400
فتى أخرق وفظ مثل ناروتو يحاول أن يتقن فن دقيق
من دمج  شكل مع التلاعب بالطبيعة؟

79
00:07:25,520 --> 00:07:27,800
بالطبع لن يستطيع فعلها

80
00:07:29,280 --> 00:07:33,920
وحتى الآن ، المعلم كاكاشى والقائد ياماتو بقوا معه كل هذا الوقت

81
00:07:35,160 --> 00:07:38,120
بينما نشرت القرية اسرابا لقتال الأكاتسوكى

82
00:07:38,920 --> 00:07:40,480
أنهم يضيعوا وقتهم هنا على تمرين عديم الجدوى

83
00:07:43,600 --> 00:07:47,520
لا أفهم ما الذى تتوقعه الهوكاجى من أحمق مثل ناروتو

84
00:07:53,400 --> 00:07:56,320
قل كلمة آخرى وسيصبح وجهك مثل هذه الشجرة

85
00:07:59,200 --> 00:08:01,840
ما الذى تعرفه عن ناروتو؟

86
00:08:02,160 --> 00:08:07,280
!بالتأكيد هو أخرق وفظ وغبى وعنيد

87
00:08:07,760 --> 00:08:09,640
ولكن لم يفوق أحد الاحتمالات مثله

88
00:08:10,120 --> 00:08:12,520
! لقد أنقذنا مرات عدة

89
00:08:13,400 --> 00:08:15,960
! كل من اعتقد أنه سيفشل ، يثبت العكس لهم

90
00:08:16,640 --> 00:08:18,720
! هذا هو أوزوماكى ناروتو

91
00:08:21,120 --> 00:08:23,120
! وأنت عضو بالفريق معه ، لذا لا تنسى هذا

92
00:08:25,520 --> 00:08:26,680
ما الذى تبتسم له؟

93
00:08:27,360 --> 00:08:28,080
! لا تجعلنى أضربك

94
00:08:28,360 --> 00:08:29,840
كلا ، رجاءاً

95
00:08:30,440 --> 00:08:34,240
ولكن لابد أن اقول ، أن الكتب علمتنى كثيراً

96
00:08:37,080 --> 00:08:39,240
سلسلة "فهم مشاعر الآخرين"؟

97
00:08:41,080 --> 00:08:43,240
اى الكلمات التى تظهر شعور الشخص الحقيقي

98
00:08:45,120 --> 00:08:46,720
ساى ، هل أنت...؟

99
00:08:47,280 --> 00:08:50,040
أنا اعرف انك تؤمنى بناروتو

100
00:08:51,040 --> 00:08:53,440
وأعرف انك لن تنقلبى عليه

101
00:08:54,600 --> 00:08:56,600
لقد ... خدعتنى

102
00:08:59,120 --> 00:09:05,640
اعنى أنه لو ظل يأكل كرات الطين المقرفة هذه
فلن ينجح أبداً

103
00:09:06,680 --> 00:09:08,240
! كرات الطين؟

104
00:09:08,680 --> 00:09:10,680
! كل ما ركزت به هو التأثير وليس الطعم

105
00:09:11,240 --> 00:09:15,880
أذهب وأدرس كيفيه جعل مشاعرك هادئة قبل أن تحاول أن تفهم مشاعر الآخرين

106
00:09:17,080 --> 00:09:19,680
لا تقلقى ، ناروتو سوف يفعلها

107
00:09:24,800 --> 00:09:27,560
ناروتو ، يمكنك فعلها

108
00:09:29,000 --> 00:09:32,800
ولكن ، هذه المرة لا اعتقد انه يمكننى هذا

109
00:09:33,560 --> 00:09:34,800
يجب عليك هذا

110
00:09:35,000 --> 00:09:41,480
حسنا ، معلم كاكاشى ، إذا نظرت لليمين وأخبرك أحد أن تنظر للشمال
هل يمكنك فعلها فى نفس الوقت؟

111
00:09:43,600 --> 00:09:46,200
هذا مستحيل

112
00:09:47,000 --> 00:09:50,080
فهمت ، إذا هكذا هى؟

113
00:09:51,480 --> 00:09:52,960
أجل ، بالتأكيد أستطيع فعلها

114
00:09:56,840 --> 00:09:57,760
كاجى بونشين نو جيتسو

115
00:10:01,240 --> 00:10:02,640
الآن أنا أنظر لليمين

116
00:10:03,240 --> 00:10:06,840
وأنظر للشمال بنفس الوقت ، أرأيت؟

117
00:10:11,160 --> 00:10:12,800
! هذه هى

118
00:10:14,200 --> 00:10:15,160
هل فهم شئ من هذا؟

119
00:10:16,560 --> 00:10:17,800
كاجى بونشين نو جيتسو

120
00:10:44,360 --> 00:10:48,080
أكان يجب عليك أن تتصل بنا لختم ذو الذيلان اللعين؟

121
00:10:49,160 --> 00:10:52,800
هذا سيأخذ حوالى ثلاثة أيام ، كن مستعداً

122
00:10:53,680 --> 00:10:58,520
ثلاثة أيام ، هذا يبدو للأبد! نحن فى الخارج بالمطر هنا

123
00:10:58,520 --> 00:11:00,840
هيدان. أصمت

124
00:11:01,600 --> 00:11:04,840
لقد كنت . ..على بعد ثانية من قتل هؤلاء الحمقى الكفرة من كونوها

125
00:11:05,720 --> 00:11:10,640
! لم يتاح لى الفرصة حتى لأخبرهم بالجاشينيزم

126
00:11:11,920 --> 00:11:18,320
كونوها بعيده عن الكفر . لقد رأوا الأجيال السابقة كالمرسلة من السماء
وأتبعوا وصية النار

127
00:11:20,560 --> 00:11:24,040
على الرغم من أنك يمكنك القول هذا سبب أخر للقتال

128
00:11:26,000 --> 00:11:29,440
هل تمازحنى أيها اللعين؟

129
00:11:30,560 --> 00:11:34,720
كلا ، أنا أحاول أن أقلل من شأن أسبابك للقتال

130
00:11:36,120 --> 00:11:38,360
تذكر ، أنا فى نفس القارب معك

131
00:11:40,040 --> 00:11:42,480
أسبابك لا تهم على الإطلاق

132
00:11:43,240 --> 00:11:51,080
الديانة ، الحقد ، المصادر ، الأرض ، النماذج ، الحب ، او حتى بسبب

133
00:11:53,200 --> 00:11:57,040
أى شئ بديهى يحفز الناس للتحرك ، سيُحدث قتالاً فى النهاية

134
00:11:58,560 --> 00:12:02,160
الأسباب يمكن التعامل معها بعد ذلك ، ولكن الحرب ستحدث دوماً

135
00:12:03,120 --> 00:12:04,920
لأن كل الناس حقاً يريدون أن يقاتلوا

136
00:12:05,280 --> 00:12:08,840
لا يستمع أحد لكلامك الطويل الفارغ

137
00:12:09,880 --> 00:12:14,080
أنا أفعل الأشياء بطريقتى ولهدفى

138
00:12:14,880 --> 00:12:17,880
أنا لن أسلم كل هذا بسبب مجموعتك

139
00:12:19,080 --> 00:12:24,000
العمل معنا يعنى العمل من أجلنا

140
00:12:25,720 --> 00:12:30,600
إذا وصلنا لأهدافنا ، ستقابل رغبتك أسرع

141
00:12:32,640 --> 00:12:38,840
أجل ، أجل ، بشر بما تريد
الأكاتسوكى تخطط للوصول للغنى بطريق سريع

142
00:12:39,600 --> 00:12:44,520
! أنت مثل كاكوزو ، أنا أكره الذين يحاربوا للمال أكثر من أى  شئ

143
00:12:45,480 --> 00:12:49,320
هذا صحيح أننا بأمس الحاجة الآن للمال

144
00:12:50,080 --> 00:12:53,920
ولكن خطط الأكاتسوكى الحقيقية تكمن بمكان آخر

145
00:12:54,720 --> 00:12:57,840
نحن نحتاج فقط كمية كبيرة من المال لأتمامها

146
00:12:58,120 --> 00:13:04,080
حسناً ، بإعتبارى ثانى أجدد عضو بعد توبى
لم يتح لى الفرصة لأسمع مثل هذه الخطة الحقيقية المذهلة

147
00:13:04,680 --> 00:13:06,920
التخطيط من خلف ظهرى

148
00:13:08,640 --> 00:13:09,800
هل جرحت مشاعرك؟

149
00:13:10,480 --> 00:13:12,120
حسناً ، اعتقد انه حان الوقت لأخبرك

150
00:13:14,640 --> 00:13:18,720
أن اهداف الأكاتسوكى تتوقف على ثلاثة خطوات

151
00:13:19,840 --> 00:13:21,600
الأولى حشد المال

152
00:13:22,440 --> 00:13:24,200
الثانية

153
00:13:26,160 --> 00:13:33,080
استعمال المال لتكوين المنظمة الحقيقية الأولى للشونوبى المرتزقة


154
00:13:33,680 --> 00:13:38,080
هاه؟ هذا ما تفعله قرى النينجا الآن

155
00:13:38,840 --> 00:13:42,000
لقد توليت مهمة ، أنجزها ، وخذ أجرها

156
00:13:42,440 --> 00:13:47,800
أتريد أن تكون قائد قرية غيتو صغيرة بدون دعم من دولة؟

157
00:13:47,800 --> 00:13:48,760
! هذا تخلف

158
00:13:50,880 --> 00:13:54,280
هذا البديل الصحيح لقرية تتحالف مع الدولة

159
00:13:55,240 --> 00:13:56,000
ماذا؟

160
00:13:56,640 --> 00:13:58,360
لنبدأ بالأساسيات

161
00:14:01,680 --> 00:14:09,400
الدول ذات قرى النينجا القوية والكبيرة يأتوا بمعظم
رأس مالهم من أعمال الشينوبى

162
00:14:10,560 --> 00:14:15,640
بالقتال فى معارك بداخل وخارج حددهم 
هذه القرى تربج الكثير من المال

163
00:14:16,080 --> 00:14:18,280
وتعتبر جوهريا كإقتصاد الدولة

164
00:14:19,320 --> 00:14:25,080
لذا لكى تبقى هذه الدول مستقرة ماليا
فإنها بحاجة للحرب

165
00:14:26,280 --> 00:14:32,200
ولكن حالياً ، معظم المهامات عبارة عن مناوشات صغيرة
الحروب الكبيرة والمدمرة اختفت

166
00:14:33,520 --> 00:14:38,000
وكنتيجة فقط الكثير من الشيوبى مكانهم نظراً لقطع البلاد نفقاتهم

167
00:14:38,840 --> 00:14:41,240
الشينوبى الذى يعيش فقط للقتال

168
00:14:42,080 --> 00:14:45,600
أنهم يخاطرون بحياتهم للأمة ، وتم شكره بأن استبعدوا

169
00:14:46,840 --> 00:14:51,680
الدول الخمس العظيمة ليس بخطر
كلا الدول والقرى محترمة 

170
00:14:52,560 --> 00:14:58,720
لديهم الكثير من العملاء داخل وخارج الدولة 
ولكنهم لا يعلموا للأشياء الصغيرة

171
00:15:00,200 --> 00:15:06,680
يتكلف الكثير لرعاية قرية شينوبى ، ويبقى تلك
التكلفة كما هى فى الحرب وفى السلم

172
00:15:07,760 --> 00:15:13,040
ولكن إذا قللت القرى الأصغر من قواها بشدة
فلن ستطيعوا البقاء إذا أندلعت الحرب

173
00:15:14,840 --> 00:15:17,200
الذى تفعله الاكاتسوكى سيغر كل شئ

174
00:15:18,080 --> 00:15:22,840
لن يكون هناك ولاء لأى دولة ، التحريك الضرورى فقط
ونستخدم الشينوبى فقط عندما يتطلب الأمر

175
00:15:23,760 --> 00:15:31,160
سوف نبنى قوتنا خلال القرى البلدان الصغيرة
ونكون جيشاً لنشعل الحرب

176
00:15:32,040 --> 00:15:37,160
فى البداية سنقاتل فى أى حرب لتكلفة صغيرة
ونكسب بشكل منفرد تجارة الحرب

177
00:15:37,920 --> 00:15:42,280
وعندما ينتشر الخبر ، سنبدأ بإستخدام البيجو لصنع 
حروبنا الكبيرة أو الصغيرة حسب متطلبات السوق

178
00:15:42,920 --> 00:15:43,600
قريباً

179
00:15:45,240 --> 00:15:49,400
سوف نحتكر الحرب

180
00:15:52,480 --> 00:15:59,760
جميع أنظمة قرى النينجا ستفشل
وستخبر الدول الخمس العظيمى على استخدام الأكاتسوكى

181
00:16:01,160 --> 00:16:05,960
حينها ، وفقط حينها سنصل لأهدافنا الحقيقية

182
00:16:12,720 --> 00:16:15,840
الخطوة الثالثة والنهائية

183
00:16:20,840 --> 00:16:21,640
سوف

184
00:16:25,920 --> 00:16:27,400
نحكم العالم

185
00:16:48,480 --> 00:16:49,200
فهمت

186
00:16:51,520 --> 00:16:54,240
... بشأن كيريناى سان

187
00:17:02,320 --> 00:17:05,120
أنتم الثلاثة أخبروا الجميع بالجنازة

188
00:17:06,320 --> 00:17:07,560
سأخبر كيريناى بنفسى

189
00:17:07,600 --> 00:17:09,120
كلا ، سأفعلها أنا

190
00:17:12,040 --> 00:17:12,960
سأخبرها 

191
00:17:14,520 --> 00:17:16,680
لدى رسالة من القائد أسوما لها

192
00:17:29,000 --> 00:17:32,160
أجل ، اعتقد أننى أفعلها

193
00:17:38,440 --> 00:17:42,920
إذا هذا ما قصدت

194
00:17:43,960 --> 00:17:52,160
هذا منطقى ، لقد تعلمت الراسينقان بإستخدام نسخة تعتنى بشكل التلاعب بينما تطلق التشاكرا

195
00:17:53,040 --> 00:17:59,480
أجل! أنا احتاج نسخة أخرى لأستطيع التلاعب بطبيعة الريح

196
00:18:00,320 --> 00:18:03,200
لا يمكننى النظر يمينا وشمالا فى نفس الوقت بنفسى

197
00:18:03,600 --> 00:18:10,480
ولكن يمكننى أن أجعل نسختين تنظر بنفس الوقت
كل ما عليك فعله هو تقسيم العمل لأجزاء صغيرة

198
00:18:11,400 --> 00:18:14,840
إذا عملى لنسخة الظل ألهمك بهذا ، هاه؟

199
00:18:15,880 --> 00:18:21,040
لهذا قلت ، أن ناروتو لديه التشاكرا والمهاراة 
بنسخ الظل ليفلح هذا الأسلوب

200
00:18:22,080 --> 00:18:28,320
لم استطع فعل هذا هكذا ، واعتقد أن
.. حتى الرابع لم يستطع هذا ، ولكن هذا الطفل

201
00:18:29,840 --> 00:18:33,560
لا أقل من هذا من نينجا كونوها الأول المدهش ، أيه ، ناروتو؟

202
00:18:34,800 --> 00:18:35,840
يجب أن أقول

203
00:18:37,120 --> 00:18:40,320
! لقد بدأت حقا أحبك

204
00:18:46,280 --> 00:18:48,440
! لا تقل كلمات غريبة كهذا أيها الشاذ

205
00:18:48,440 --> 00:18:52,240
! أخيرا تمكنت من التقنية وحديثك الفارغ هذا أوقفنى

206
00:18:52,240 --> 00:18:53,960
! انا لم أقصدها هكذا

207
00:18:53,960 --> 00:18:55,200
أبتعد

208
00:18:55,712 --> 00:18:58,397
... أترى ، أنا 

209
00:18:58,993 --> 00:19:00,151
! لا

210
00:19:00,960 --> 00:19:04,360
ما الذى يفعلها هذين الأثنين؟

211
00:19:05,960 --> 00:19:06,600
رسالة

212
00:19:07,240 --> 00:19:08,040
فقط توقف

213
00:19:12,520 --> 00:19:13,320
ماذا هناك؟

214
00:19:20,320 --> 00:19:24,400
كاكاشى سنباى ، يجب أن نوقف التدريب ونذهب إلى القرية حالاً

215
00:19:26,720 --> 00:19:27,360
ماذا حدث؟

216
00:19:41,880 --> 00:19:43,320
.. سارتوبى أسوما سان

217
00:20:02,640 --> 00:20:03,400
قد توفى

218
00:20:14,360 --> 00:20:16,240
ما الذى يجعلنى أعتقد

219
00:20:16,320 --> 00:20:18,080
كيف يمكنك قول هذا مباشرة؟

220
00:20:18,160 --> 00:20:21,880
عندما تسأل ، متى سنتقابل ثانية؟

221
00:20:22,200 --> 00:20:23,960
أى وقت تتحدث كثيرا ، أنا اعرف انك لم تفهم

222
00:20:24,200 --> 00:20:26,160
للحظة ، رأيتك خدعتك وبكيت

223
00:20:26,320 --> 00:20:27,880
هل تأثر دموعى عليك حتى؟

224
00:20:29,280 --> 00:20:32,600
"أظل أقول " أود أن أُحب

225
00:20:32,720 --> 00:20:36,680
بطريقتى الخاصة ، ولكنك لم تفهم التلميح

226
00:20:36,960 --> 00:20:40,641
لدى هذا الشعور الضعيف

227
00:20:40,905 --> 00:20:44,550
أننى لن أراك ثانية

228
00:20:44,837 --> 00:20:51,120
أتمنى لو استطيع إخبارك ، ولكننى لا أجد الكلمات

229
00:20:52,640 --> 00:20:55,200
ربما أفضل الإستماع إلى أكاذيبك

230
00:20:55,600 --> 00:21:01,600
"لا استطيع حتى أن أقول " لاتتركنى

231
00:21:02,348 --> 00:21:08,922
عندما تترك يداى

232
00:21:08,960 --> 00:21:13,365
هل ستنسى

233
00:21:14,291 --> 00:21:16,807
كل شئ عنى؟

234
00:21:16,842 --> 00:21:24,862
أتمنى لو استطيع إخبارك ، ولكننى لا أجد الكلمات

235
00:21:26,840 --> 00:21:34,015
ربما أفضل الإستماع إلى أكاذيبك 
"لا استطيع حتى أن أقول " لاتتركنى

236
00:21:37,360 --> 00:21:38,960
هل أنت بخير ، كونهامارو؟

237
00:21:41,320 --> 00:21:44,400
عمى أسوما .. لماذا ..؟

238
00:21:44,960 --> 00:21:45,520
أسوما

239
00:21:46,280 --> 00:21:48,400
شوجى ، هل رأيت شيكامرو؟

240
00:21:48,960 --> 00:21:50,640
أنه لم يظهر بعد هنا

241
00:21:50,640 --> 00:21:56,760
غريب ، لقد ذهبت لمنزله ولكن والدته قالت انه رحل بالفعل

242
00:21:56,760 --> 00:22:00,240
أين يمكن أن يكون فى وقت كهذا؟

243
00:22:01,640 --> 00:22:03,950
الحلقة القادمة : الفريق العاشر

244
00:22:13,851 --> 00:22:16,492
كيف يمكن أن تأكل العصير الصافى؟

245
00:22:17,273 --> 00:22:19,769
بالتحديد هل يمكنك تضييع الوقت هنا؟

246
00:22:20,311 --> 00:22:23,111
إذا رحلت ، فسوف ينتهى بى الأمر بفعل المزيد من المهمات

247
00:22:23,938 --> 00:22:26,728
! اه ها!  لقد وجدتك ، كوتيتسو

248
00:22:26,824 --> 00:22:27,740
! اللعنة

249
00:22:29,057 --> 00:22:31,619
لقد قالت لك تسونادى ساما ان تعود للعمل

250
00:22:31,686 --> 00:22:33,043
! رجاءا ، دعنى أذهب

251
00:22:33,043 --> 00:22:34,085
لن تذهب إلى أى مكان

252
00:22:34,085 --> 00:22:35,212
رجاءا ، فقط

253
00:22:35,956 --> 00:22:37,116
!اللعنة ، أنتظر

254
00:22:40,644 --> 00:22:41,151
أي .. أيزومو؟

255
00:22:41,903 --> 00:22:42,926
هل أنت بخير؟

256
00:22:45,488 --> 00:22:47,607
! كوتيتسو

257
00:22:48,052 --> 00:22:49,344
أوه ، هذا جيد

258
00:22:50,221 --> 00:22:54,313
وهكذا أستطعت القيام بفخ مجال العصير

259
00:22:54,717 --> 00:22:58,961
أنت يمكنك إيجاد الإلهام فى الأماكن الغريبة

260
00:22:58,996 --> 00:23:01,008
! كن متأكدا بأن تظل مركزاً طوال الوقت

261
00:23:03,114 --> 00:23:04,134
أيمكننى الذهاب للمنزل الآن؟

