1
00:00:14,500 --> 00:00:15,000
ت

2
00:00:15,000 --> 00:00:15,500
تر

3
00:00:15,500 --> 00:00:16,000
ترج

4
00:00:16,000 --> 00:00:16,500
ترجم

5
00:00:16,500 --> 00:00:17,000
ترجمة

6
00:00:17,000 --> 00:00:17,500
ترجمة و

7
00:00:17,500 --> 00:00:18,000
ترجمة وإ

8
00:00:18,000 --> 00:00:18,500
ترجمة وإعد

9
00:00:18,500 --> 00:00:19,000
ترجمة وإعدا

10
00:00:19,000 --> 00:00:19,500
ترجمة وإعداد

11
00:00:19,500 --> 00:00:20,000
A ترجمة وإعداد

12
00:00:20,000 --> 00:00:20,500
AB ترجمة وإعداد

13
00:00:20,500 --> 00:00:21,000
ABo ترجمة وإعداد

14
00:00:21,000 --> 00:00:21,500
ABoo ترجمة وإعداد

15
00:00:21,500 --> 00:00:22,000
ABooD ترجمة وإعداد

16
00:00:22,000 --> 00:00:22,500
ABooD16 ترجمة وإعداد

17
00:00:22,500 --> 00:00:31,260
ABooD16 ترجمة وإعداد

18
00:00:27,780 --> 00:00:28,620
الرغبة المتوارثة

19
00:00:29,580 --> 00:00:31,260
...مصير هذا العصر وأحلام الناس

20
00:00:32,340 --> 00:00:34,220
...هذه هي الأشياء التي لن تتوقف

21
00:00:35,060 --> 00:00:37,700
...طالما يستمر الناس بملاحقة معنى الحرية

22
00:00:38,300 --> 00:00:40,340
!هذه الأشياء لن تنفع أبداً

23
00:00:49,500 --> 00:00:52,620
إنني أؤمن بالمستقبل الواحد

24
00:00:52,620 --> 00:00:55,540
ولا أهتم إذا سخر الآخرين مني لأجله

25
00:00:55,820 --> 00:00:58,300
إنك بالمشاعر الجارية بسرعة

26
00:00:58,660 --> 00:01:00,980
ستصبح مضيئاً جداً

27
00:01:01,260 --> 00:01:07,060
إنك تغشي بصري لكني، سأستمر في مشاهدتك

28
00:01:07,260 --> 00:01:10,580
إنك تشعرني بمعاني الجمال، بطريقة ما

29
00:01:10,820 --> 00:01:12,980
أريد أن أكون معك دائماً دائماً

30
00:01:14,140 --> 00:01:17,420
ونهاية الحلم الذي ليس له مثيل

31
00:01:17,420 --> 00:01:20,500
سألاحقه وألاحقه، إلى النهاية

32
00:01:20,580 --> 00:01:23,900
حتى تلك اللحظة المؤثرة في حياتي

33
00:01:24,140 --> 00:01:29,780
الإيمان بعالم العجائب

34
00:01:32,820 --> 00:01:35,740
وشكل الحلم الذي لا يشبه شيء

35
00:01:36,140 --> 00:01:38,820
سوف ألحق به، وأستمر باللحاق به

36
00:01:39,220 --> 00:01:42,580
وهو الذي سوف ألحق به

37
00:01:42,580 --> 00:01:44,980
المشاعر الدافئة

38
00:01:45,220 --> 00:01:48,180
لا أهتم بملاقاة النهاية

39
00:01:48,260 --> 00:01:51,500
أو العيش في كل الأيام

40
00:01:51,500 --> 00:01:54,660
أسير نحو النعيم

41
00:01:55,180 --> 00:02:00,060
الإيمان بعالم العجائب

42
00:02:06,730 --> 00:02:08,280
في مملكة الواحات ،‏

43
00:02:08,280 --> 00:02:11,650
ثلاث سنوات مضت منذ أن جفت الأرض بدون نزول الأمطار .‏

44
00:02:12,320 --> 00:02:16,660
لإنعاش أملهم وسط الإضطراب حمل الناس السلاح .‏

45
00:02:16,660 --> 00:02:18,080
كروكودايل يحرض الناس لخوض حرب أهلية .‏

46
00:02:18,490 --> 00:02:23,000
لإيقاف مؤامرته, لوفي وطاقمه توجهوا إلى عرين العدو في (رين بيس) .‏

47
00:02:23,000 --> 00:02:24,580
لكن في مجرى الأحداث، أُسروا .‏

48
00:02:25,630 --> 00:02:27,790
كشف كروكودايل خطته الرئيسية .‏

49
00:02:28,300 --> 00:02:32,670
هل آمال فيفي ستبتلع تحت الرمال المحروقة ؟

50
00:02:33,470 --> 00:02:34,970
في الـ 12 ساعة الماضية .‏

51
00:02:35,510 --> 00:02:37,510
بدأت الخطة .‏

52
00:02:38,720 --> 00:02:46,150
بدء عملية يوتوبيا !‏

53
00:02:38,720 --> 00:02:46,150
موجة التمرد تبدأ بالتحرك

54
00:02:50,440 --> 00:02:52,780
لا تشكك فيه, كوزا .‏

55
00:02:55,410 --> 00:02:59,700
بالإضافة إلى ذلك أنت تعرف الملك .‏

56
00:03:00,700 --> 00:03:03,210
مازال أبي يقول ذلك ...‏

57
00:03:04,410 --> 00:03:09,250
لم يتأتي معك إلى يوبا لأجل الملك .‏

58
00:03:13,170 --> 00:03:15,260
يقولون بأن قوات الجيش الثائر تُعد الآن بأكثر من 100.000 مقاتل .‏

59
00:03:18,220 --> 00:03:20,510
ولقد كان هناك القتل ...‏

60
00:03:29,770 --> 00:03:33,820
حالما يأتي المطر, كل هذا الظن السيء سيزول .‏

61
00:03:34,320 --> 00:03:35,820
هذا صحيح .‏

62
00:03:36,820 --> 00:03:38,370
كيف يمكن أن يحدث ذلك !؟

63
00:03:38,660 --> 00:03:40,240
قناة البلدة جفّت !‏

64
00:03:40,240 --> 00:03:41,620
من قام بهذا... ؟

65
00:03:41,950 --> 00:03:44,620
لن يكون لدينا ماء للبلدة !‏

66
00:03:47,540 --> 00:03:50,250
إنه ما أُمطِرَ على مدار السنة ...‏

67
00:03:51,550 --> 00:03:53,710
ستكون نهاية إيرومالو ...‏

68
00:03:55,380 --> 00:03:58,640
كوزا , لا تشك به أبداً .‏

69
00:04:03,520 --> 00:04:07,190
لا أريد الشك به , لكن الناس يموتون من الجوع !‏

70
00:04:07,190 --> 00:04:09,230
حتى لو حصل ذلك لا تستخدمه ...‏

71
00:04:09,230 --> 00:04:10,400
يجب أن يكون عندك بعض !‏

72
00:04:10,530 --> 00:04:11,010
لا .‏

73
00:04:11,360 --> 00:04:13,690
إنتظر سقوط المطر الحقيقي .‏

74
00:04:13,690 --> 00:04:16,780
مسحوق الرقص ، مسحوق يجلب سوء الحظ .‏

75
00:04:16,780 --> 00:04:19,240
كمية صغيرة منه ممكن أن تساعدنا !‏

76
00:04:19,240 --> 00:04:22,490
لو أمطرت , التمرد قد يتوقف !‏

77
00:04:22,490 --> 00:04:25,370
هو فقط سيولد كارثة أخرى .‏

78
00:04:25,370 --> 00:04:30,330
لا يمكن أن تصحح الموقف بسهولة كما تعتقد , كوزا . ‏

79
00:04:30,330 --> 00:04:32,790
لا أستطيع الوقوف فقط ...‏

80
00:04:33,170 --> 00:04:35,130
لمشاهدة المزيد من أراضي البلدة تجف !!‏

81
00:04:39,890 --> 00:04:43,390
لن تستطيع تغيير شيء مطلقاً .‏

82
00:04:44,680 --> 00:04:46,100
بلى استطيع .‏

83
00:04:49,980 --> 00:04:52,440
سأعود هنا ...‏

84
00:04:53,860 --> 00:04:56,190
سأعود هنا ...‏

85
00:04:56,190 --> 00:04:58,320
وسآخذ مطرك  .‏

86
00:05:05,080 --> 00:05:07,500
أين مشكلة هذه البلاد ؟

87
00:05:10,710 --> 00:05:13,630
أين مشكلتنا ؟

88
00:05:16,710 --> 00:05:19,130
أين يختبئ الجواب ؟

89
00:05:24,680 --> 00:05:26,930
حدث شيء فظيع , كوزا .‏

90
00:05:28,810 --> 00:05:30,270
قصر ألوبارنا

91
00:05:28,810 --> 00:05:30,270
حدث شيء فظيع , شاكا-ساما !‏

92
00:05:30,270 --> 00:05:31,650
قصر ألوبارنا‏

93
00:05:30,270 --> 00:05:31,650
الملك لقد ...!‏

94
00:05:31,940 --> 00:05:33,150
ماذا !؟

95
00:05:33,150 --> 00:05:34,440
عن ماذا تتكم !؟

96
00:05:35,020 --> 00:05:36,070
لقد اختفى .‏

97
00:05:37,070 --> 00:05:39,190
ذلك منافٍ للعقل .‏

98
00:05:39,190 --> 00:05:40,240
هل بحث عنه !؟

99
00:05:40,240 --> 00:05:40,900
نعم .‏

100
00:05:40,900 --> 00:05:44,450
في كل مكان مِنْ القصرِ في الحدائقِ والمخازنِ .‏

101
00:05:44,450 --> 00:05:46,290
هل من الممكن أن يكون ترك المكان أثناء الليل ؟

102
00:05:46,490 --> 00:05:47,450
ذلك ليس محتمل .‏

103
00:05:47,450 --> 00:05:48,950
الحراس كانوا يحرسون حجرات الملك بالكامل .‏

104
00:05:48,950 --> 00:05:51,330
لم يكن بمقدوره تجاوزنا دون أن نراه .‏

105
00:05:51,330 --> 00:05:52,580
إذاً كذلك ...‏

106
00:05:52,580 --> 00:05:57,090
إذاً كذلك , الملك يختفي في الصباح الذي نغادر فيه للمعركة !؟

107
00:05:57,630 --> 00:05:59,090
ابحثوا عنه !‏

108
00:05:59,090 --> 00:06:00,670
فتشوا عنه كامل المدينة وما وراءها !‏

109
00:06:00,670 --> 00:06:01,090
حاضر , سيدي !‏

110
00:06:05,640 --> 00:06:08,520
إيجاد الناس براعة يتميز بها بيل .‏

111
00:06:08,520 --> 00:06:11,520
لكن الآن هو يصد معسكر العدو في (رين بيس) .‏

112
00:06:12,520 --> 00:06:14,650
لقد وقع شيء لم يكن في الحسبان لكوبرا-ساما ...‏

113
00:06:15,110 --> 00:06:16,900
لكن لا أستطيع التصرف بشكل إنفرادي ...‏

114
00:06:18,440 --> 00:06:20,190
تباً ...!‏

115
00:06:38,670 --> 00:06:39,670
ماذا ...‏

116
00:06:40,260 --> 00:06:43,220
أتخطط لعمل يضر أرابستا ؟ ...

117
00:06:44,220 --> 00:06:48,760
هل أخبرك من هم أكثر الناس حقارة ؟

118
00:06:49,260 --> 00:06:52,560
هم أولئك الذين يضعون سعادة الناس فوق مصالحهم الخاصة .‏

119
00:06:52,560 --> 00:06:56,560
المنافقون .‏

120
00:06:56,770 --> 00:06:58,860
لن تُنجز ذلك !‏

121
00:06:58,900 --> 00:07:01,110
لا تنظري لي مثل هذه النظرة .‏

122
00:07:01,110 --> 00:07:03,320
ليس لي نية لعمل ذلك .‏

123
00:07:04,610 --> 00:07:06,240
لن أستفيد أي شيء من موته .‏

124
00:07:06,740 --> 00:07:11,620
كوبرا سيواجه إذلال أقسى من الموت .‏

125
00:07:13,370 --> 00:07:14,960
أشد من الموت ؟

126
00:07:19,000 --> 00:07:22,210
أميرة البلاد يجب أن لا تبدو بمثل هذا الوجه المحتقر .‏

127
00:07:22,800 --> 00:07:24,550
سأسلك للمرة الأخيرة .‏

128
00:07:24,550 --> 00:07:26,840
ما هي (عملية يوتوبيا) ؟

129
00:07:26,970 --> 00:07:28,010
وضحها !‏

130
00:07:28,010 --> 00:07:32,310
أوي , أوي. أتدركين في أي وضع أنت ؟

131
00:07:31,350 --> 00:07:32,310
جاوب على السؤال !‏

132
00:07:32,310 --> 00:07:33,060
جاوب على السؤال !‏

133
00:07:33,850 --> 00:07:36,060
مثل هذه الأميرة الشجاعة ...‏

134
00:07:36,400 --> 00:07:40,860
حسناً , الخطة بدأت في التحرك ...‏

135
00:07:40,860 --> 00:07:42,940
أنوي الإشتراك بها معك .‏

136
00:07:42,940 --> 00:07:45,610
الخطة لإنهاء وجود هذه البلاد البائسة ...‏

137
00:07:46,610 --> 00:07:48,570
عملية يوتوبيا .‏ ...

138
00:07:49,160 --> 00:07:50,160
أخبار فظيعة , شاكا-ساما !‏

139
00:07:50,530 --> 00:07:51,490
الملك إنه ... !‏

140
00:07:51,950 --> 00:07:52,700
ماذا حصل ؟

141
00:07:53,080 --> 00:07:53,700
هل عثرتم عليه ؟

142
00:07:53,700 --> 00:07:59,000
نعم . إنه في نانوهانا .‏

143
00:07:59,000 --> 00:07:59,460
لكن ...‏

144
00:08:00,040 --> 00:08:01,420
لكن ...‏

145
00:08:01,420 --> 00:08:02,960
أوشك أن أقول شيء لا يصدق ...‏

146
00:08:03,090 --> 00:08:05,420
مـ-ماذا قلت ؟

147
00:08:08,890 --> 00:08:09,720
كوزا !‏

148
00:08:09,300 --> 00:08:10,260
كوزا-سان !‏

149
00:08:10,260 --> 00:08:10,800
انتظر !‏

150
00:08:10,800 --> 00:08:11,350
سنذهب معك !‏

151
00:08:11,930 --> 00:08:13,560
لماذ يحصل هذا فجأة ؟

152
00:08:16,310 --> 00:08:18,650
ألديه إنحطاط إلى هذا الحد !؟

153
00:08:19,230 --> 00:08:21,060
لا تشك به , كوزا .‏

154
00:08:21,230 --> 00:08:29,030
ما قيل عنه كان عبارة عن كلامٌ فارغ !؟

155
00:08:29,280 --> 00:08:33,700
نانوهانا

156
00:08:29,870 --> 00:08:32,030
فخامتك ...‏

157
00:08:32,030 --> 00:08:33,700
ماذا ... تقول ...؟

158
00:08:33,700 --> 00:08:35,620
ماذا ... تقول ...؟

159
00:08:35,620 --> 00:08:39,370
لدي تبرير مناسب لما أفعل .‏

160
00:08:39,370 --> 00:08:41,880
أنا الشخص الذي سرق مطر هذه البلاد .‏

161
00:08:41,880 --> 00:08:44,130
ملك أرابستا , كوبرا !‍‏

162
00:08:45,880 --> 00:08:47,170
كوبرا-ساما ,‏

163
00:08:47,170 --> 00:08:49,090
أي نوع من النكت هذه ؟

164
00:08:49,090 --> 00:08:49,800
في الحقيقة ...‏

165
00:08:50,050 --> 00:08:51,760
إنها ليست نكتة .‏

166
00:08:51,760 --> 00:08:56,680
استعملت مسحوق الرقص لجعل سقوط المطر خاص بالعاصمة ألوبارنا فقط .‏

167
00:08:57,310 --> 00:08:59,230
أنا , الملك الرائع !‏

168
00:08:59,230 --> 00:09:02,480
أعني , الملوك مثلي يجب أن لا يجوعوا .‏

169
00:09:02,860 --> 00:09:06,030
ذ-ذلك قد يكون صحيح ...‏

170
00:09:06,030 --> 00:09:10,360
لكن بسبب ذلك ، مات الكثير من الناس مفتقرين للماء والغذاء .‏

171
00:09:10,360 --> 00:09:12,410
سموك ، علمت -‏

172
00:09:11,370 --> 00:09:13,160
بالتأكيد أعلم .‏

173
00:09:13,160 --> 00:09:16,200
أيضاً أعلم بأن العديد من الواحات جفت بسبب ذلك .‏

174
00:09:16,200 --> 00:09:21,290
لكن لحماية المملكة يتطلب ذلك بعض التضحيات .‏

175
00:09:21,580 --> 00:09:23,040
مستحيل ...‏

176
00:09:23,040 --> 00:09:26,210
كنت مدرك لهذه الحالة الفظيعة .‏

177
00:09:26,210 --> 00:09:29,970
ذلك أناني جداً ! فخامتك !‏

178
00:09:31,640 --> 00:09:35,680
أتصرح برأيك لي , أنا الملك ؟

179
00:09:36,810 --> 00:09:39,060
ذلك ما جعلني أحضر إلى هنا لأُدافع عنه .‏

180
00:09:39,060 --> 00:09:41,440
قدومي كل هذه المسافة إلى نانوهانا .‏

181
00:09:42,480 --> 00:09:45,080
ماذا تريد أن تعرف غير ذلك ؟

182
00:09:45,080 --> 00:09:47,590
أخي الرضيع مات في يوبا ...!‏

183
00:09:50,200 --> 00:09:54,490
هناك شيء واحد جئت أقوله لأهالي هذه المدينة .‏

184
00:09:54,490 --> 00:10:00,040
كما تعلمون , مسحوق الرقص ممنوع بالحكومة العالمية .‏

185
00:10:00,040 --> 00:10:01,870
وإذا استُخدمت كلمة واحدة كان من الممكن أن تنتشر , ‏

186
00:10:02,250 --> 00:10:05,880
وبعدها سيحشد المارينز قواه ويحاول إسقاط مملكتنا .‏

187
00:10:05,880 --> 00:10:07,670
. لذلك يجبع أن أمنع هذا

188
00:10:07,670 --> 00:10:09,800
لكنك تتذكر أيضاً قبل سنتين ،‏

189
00:10:09,800 --> 00:10:15,680
أكتشفت كميات من مسحوق الرقص وهي تهرب إلى البلاد .‏

190
00:10:15,680 --> 00:10:19,560
تلك الحادثة يجب أن تختفي مهما كلف الأمر .‏

191
00:10:19,560 --> 00:10:21,230
هل فهمت ؟

192
00:10:22,480 --> 00:10:23,350
ذلك يعني ...‏

193
00:10:23,900 --> 00:10:25,110
صحيح .‏

194
00:10:25,110 --> 00:10:27,820
لمحو كل آثار تلك الحادثة بشكل دائم ...‍‏

195
00:10:28,530 --> 00:10:31,030
يجب محو هذه البلدة مع سكانها بالكامل !‏

196
00:10:32,950 --> 00:10:33,990
ماذا !؟

197
00:10:33,990 --> 00:10:35,660
هذا أمرٌ مبالغٌ فيه !‏

198
00:10:34,870 --> 00:10:36,700
بسبب أمر الملك , نحن ...!!‏‏

199
00:10:37,830 --> 00:10:39,200
هيه , أيها الملك !‏

200
00:10:40,500 --> 00:10:42,710
إذاً ذلك كان خطأك !‏

201
00:10:42,710 --> 00:10:43,370
بسببك ...‏

202
00:10:44,120 --> 00:10:45,210
بسببك ...‏

203
00:10:45,210 --> 00:11:00,350
بسبب سرقتك للمطر ، كل البلدات جفت ، تباً لك !‏

204
00:11:01,930 --> 00:11:03,980
سأنتقم لأصدقائي ...!‏

205
00:11:03,270 --> 00:11:04,520
هذا كافي ! توقف !‏‏

206
00:11:05,020 --> 00:11:07,360
أيها الملك ...!‏

207
00:11:10,440 --> 00:11:11,570
يا جنود !‏

208
00:11:11,570 --> 00:11:18,530
حولوا المدينة الفاسدة نانوهانا إلى الأنقاض !‏

209
00:11:18,870 --> 00:11:19,910
كوزا !‏

210
00:11:19,910 --> 00:11:21,250
كوزا-سان !‏

211
00:11:28,790 --> 00:11:30,210
كوزا .‏

212
00:11:30,210 --> 00:11:31,630
أفتقدتك .‏

213
00:11:32,050 --> 00:11:34,510
ماذا تفعل ؟

214
00:11:34,510 --> 00:11:35,760
فخامتك ...‏

215
00:11:36,390 --> 00:11:40,310
ABooD‏ ترجمة وإعداد 16

216
00:11:43,480 --> 00:11:47,810
ABooD‏ ترجمة وإعداد 16

217
00:11:51,110 --> 00:11:53,320
ماذا تفعل ؟

218
00:11:53,320 --> 00:11:54,440
فخامتك ...‏

219
00:11:54,570 --> 00:11:56,410
أيها الملك ...!‏

220
00:11:55,700 --> 00:11:56,410
لا !‏

221
00:11:56,820 --> 00:11:58,450
هل ذلك غير واضح ؟

222
00:11:58,450 --> 00:12:00,160
لديه ما أجئت لأدافع عنه .‏

223
00:12:00,160 --> 00:12:01,160
سمعت ما يكفي من كلامك الفارغ !‏

224
00:12:01,160 --> 00:12:02,040
أخرس !‏

225
00:12:02,040 --> 00:12:04,830
لا تعرف حتى ما تقول !‏

226
00:12:04,830 --> 00:12:05,830
ما هذه الوقاحة !‏

227
00:12:06,000 --> 00:12:09,330
أنا الشخص الذي استعمل مسحوق الرقص لكي يسبب الجفاف في هذه البلاد ...‏

228
00:12:09,630 --> 00:12:11,170
أخبرتك بأن تخرس !‏

229
00:12:11,710 --> 00:12:12,800
لماذا تتكم معي بهذه الطريقة ؟

230
00:12:12,800 --> 00:12:14,170
كوزا ...‏

231
00:12:12,800 --> 00:12:14,170
لماذا تتكم معي بهذه الطريقة ؟

232
00:12:14,170 --> 00:12:17,470
تذكر أنني الملك ...‏

233
00:12:14,720 --> 00:12:16,010
أيها الملك ...‏

234
00:12:16,010 --> 00:12:17,720
أخرس ! أخرس ! أخرس !‏

235
00:12:18,050 --> 00:12:19,640
لا أحد غيري كان السبب ... ‏

236
00:12:19,010 --> 00:12:21,260
أنت قطعة نفاية !!‏‏

237
00:12:21,560 --> 00:12:23,220
في موت الناس بعد جفاف البلدات ....‏

238
00:12:23,810 --> 00:12:26,270
أتعرف ما هو شعورهم قبل موتهم !؟

239
00:12:26,270 --> 00:12:29,100
إنهم لم يكرهوك أو يحتقروك !‏

240
00:12:29,100 --> 00:12:30,670
بل كانوا يقولون (إنه ليس ذنب الملك).‏

241
00:12:30,810 --> 00:12:31,940
!(إنه شخص رائع)

242
00:12:32,440 --> 00:12:35,990
كل شخص منهم آمنوا بك حتى لحظة موتهم !‏

243
00:12:35,990 --> 00:12:39,660
إذا لقد كذبت وقلت بأنك بريء .‏

244
00:12:39,820 --> 00:12:45,830
ماذا يحدث لمشاعرهم !؟

245
00:12:52,460 --> 00:12:56,670
كو... برا .‏

246
00:12:57,630 --> 00:12:59,260
كوزا-سان !‏

247
00:12:59,260 --> 00:13:02,350
كوزا !‏

248
00:13:03,060 --> 00:13:06,310
حسناً , نحن بعيدين عن وقت العملية !‏

249
00:13:07,060 --> 00:13:07,890
كوزا !‏

250
00:13:07,310 --> 00:13:09,440
هذه البلاد ...‏‏

251
00:13:08,140 --> 00:13:09,060
كوزا !‏

252
00:13:09,440 --> 00:13:15,480
هم جميعاً أرادوا أن يسمعوا ذلك الجواب .‏

253
00:13:15,480 --> 00:13:18,610
لهذا نحن نحارب .‏

254
00:13:25,240 --> 00:13:26,830
على الأقل ...‏

255
00:13:30,250 --> 00:13:31,830
فعلت ما أستطيع...‏

256
00:13:39,050 --> 00:13:40,840
لا يمكن أن يكون ...‏

257
00:13:53,190 --> 00:13:54,520
لقد جاءوا .‏

258
00:13:54,610 --> 00:13:56,690
سفينة عملاقة تطير في الطريق !!‏

259
00:13:56,900 --> 00:13:58,610
إنجوا بحياتكم !‏

260
00:14:02,780 --> 00:14:04,780
لماذا هذه السفينة هنا !؟

261
00:14:18,210 --> 00:14:20,010
أمي !!‏

262
00:14:23,050 --> 00:14:23,550
هذه ...‏

263
00:14:23,720 --> 00:14:26,100
لا يمكن أن يحدث هذا !‏

264
00:14:32,020 --> 00:14:34,440
هذا ما يجب فعله للعملية النهائية .‏

265
00:14:34,440 --> 00:14:36,570
هذه العمل سهلة جداً علينا .‏

266
00:14:36,900 --> 00:14:39,900
هل سبق وأن أعطينا عمل تطلب منا جهد ؟

267
00:14:43,860 --> 00:14:45,750
فعلنا ها !‏

268
00:14:45,890 --> 00:14:47,950
(الأوتا: لم أعرف معناها ولكن الأرجح أنها (التاج

269
00:14:45,890 --> 00:14:47,950
الآن بدأ الضرب يشتعل لذا دعنا نحصل على الأوتا !‏

270
00:14:50,200 --> 00:14:54,330
أبدو بشكل أفضل وهذا الشيء على رأسي!‏

271
00:14:55,580 --> 00:14:56,210
كوزا !‏

272
00:14:56,210 --> 00:14:57,460
تماسك , كوزا !‏

273
00:14:57,460 --> 00:14:58,340
أوي !‏

274
00:15:00,460 --> 00:15:01,920
جيش الملك يرحل !‏

275
00:15:01,920 --> 00:15:02,470
ماذا ؟

276
00:15:05,010 --> 00:15:06,720
كيف أكون ؟

277
00:15:06,720 --> 00:15:09,140
هل أبدو كالملوك !؟

278
00:15:09,140 --> 00:15:10,680
هل أنتم مندهشين , مستر 2 , بون كلاي-ساما !‏

279
00:15:14,270 --> 00:15:15,270
أطفؤا النيران !‏

280
00:15:15,560 --> 00:15:17,860
الجيش الملكي أشعل النار في المدينة وهرب !‏

281
00:15:17,860 --> 00:15:18,270
بسرعة !‏

282
00:15:18,650 --> 00:15:19,780
أطفؤا النيران !‏

283
00:15:20,690 --> 00:15:24,280
يجب أن نقابل مستر2 في حافة البلدة .‏

284
00:15:25,530 --> 00:15:27,530
النهاية ستكون في ألوبارنا .‏

285
00:15:29,240 --> 00:15:31,620
على الأقل ذلك الشيءُ يتطلع إلى شيء ما .‏

286
00:15:32,410 --> 00:15:33,410
غامض !‏

287
00:15:33,460 --> 00:15:35,670
إنها كلمتي المفضلة ! غامض !‏

288
00:15:35,670 --> 00:15:37,500
إذاً , ملك هذه البلاد مازال ملك أو لا ؟‏

289
00:15:37,500 --> 00:15:41,340
الآن ذلك غامض !‏

290
00:15:41,340 --> 00:15:42,880
أين هو بانشي !؟

291
00:15:42,880 --> 00:15:45,260
سيدي ! إلى غرب المدينة , هناك مستر 2 , بون كلاي-ساما !‏

292
00:15:46,550 --> 00:15:47,800
ماذا ...‏

293
00:15:48,470 --> 00:15:51,310
تحول الملك إلى راقصة بالية غريبة .‏...

294
00:15:51,810 --> 00:15:53,600
غير جيد ! إنها لا تطفئ!‏

295
00:15:53,600 --> 00:15:55,850
اللعنة ! تباً للملك !‏

296
00:15:56,400 --> 00:15:58,150
لقد كان مزيف !‏

297
00:15:59,310 --> 00:16:01,610
هذا فظيع .‏

298
00:16:01,610 --> 00:16:02,570
يجب أن أخبر الجميع !‏

299
00:16:04,490 --> 00:16:06,780
يالك من ولد شقي .‏

300
00:16:07,450 --> 00:16:09,700
هل رأيت شيء كان يجب أن لا تراه ؟

301
00:16:09,700 --> 00:16:13,410
تلك من نزوات ذلك الأحمق .‏

302
00:16:14,250 --> 00:16:15,040
من أنتم؟

303
00:16:15,460 --> 00:16:19,000
من المحتمل أن تخبر الباقين بما رأيته ، لا بد أن نقضي عليك .‏

304
00:16:19,750 --> 00:16:21,210
ليس هناك ماء بما فيه الكفاية !‏

305
00:16:21,210 --> 00:16:23,130
إنتظر , ذلك الماء من مخزون عملي !‏

306
00:16:23,130 --> 00:16:24,700
يجب أن نستعمله !‏

307
00:16:24,460 --> 00:16:25,300
أحمق ! في كل مرة تقوم بذلك !؟

308
00:16:25,300 --> 00:16:27,130
المدينة تحترق !‏

309
00:16:27,130 --> 00:16:27,800
أطفأوا النيران !‏

310
00:16:27,130 --> 00:16:28,590
ماء !‏

311
00:16:29,180 --> 00:16:30,140
هذا غير مجد .‏

312
00:16:30,140 --> 00:16:31,810
لا نستطيع كبح النيران .‏

313
00:16:32,140 --> 00:16:33,810
يجب أن نخلي المدينة .‏

314
00:16:34,270 --> 00:16:36,060
تماسك , كوزا .‏

315
00:16:36,060 --> 00:16:39,190
أنت ليس شخص يموت بهذه الطريقة !‏

316
00:16:45,650 --> 00:16:46,450
خذ كوزا !‏

317
00:16:46,990 --> 00:16:48,360
يا فتى , تماسك .‏

318
00:16:49,320 --> 00:16:50,740
إنه شنيع ...‏

319
00:16:50,740 --> 00:16:52,700
كله هذه القسوة لطفل ...‏

320
00:16:57,160 --> 00:16:57,710
لا تتكلم زيادة .‏

321
00:16:58,080 --> 00:16:59,250
لكن أنتم مخطئون!‏

322
00:16:59,250 --> 00:17:01,080
لقد خدعنا جميعاً !‏

323
00:17:01,080 --> 00:17:02,540
تماسك , أيها الفتى .‏

324
00:17:03,880 --> 00:17:04,920
كوزا ؟

325
00:17:07,090 --> 00:17:09,200
هذه البلاد ...‏

326
00:17:09,280 --> 00:17:13,140
سننهي ذلك .‏

327
00:17:13,140 --> 00:17:15,720
اتصل بقواتنا الأخرى .‏

328
00:17:15,720 --> 00:17:17,390
هذه هي ...‏

329
00:17:17,390 --> 00:17:19,390
. معركتنا الأخيرة ...

330
00:17:19,390 --> 00:17:23,150
تلك أخبارٌ جيدة ، لكنا ليس لدينا ما يكفي من الأسلحة !‏

331
00:17:24,020 --> 00:17:26,320
غير صحيح , عندنا أسلحة !‏

332
00:17:26,320 --> 00:17:28,400
السفينة التي تحطمت في الميناء ...‏

333
00:17:28,820 --> 00:17:30,990
كانت سفينة حربية .‏

334
00:17:31,700 --> 00:17:32,490
حقاً ؟

335
00:17:32,490 --> 00:17:34,330
نعم , أخذنا كامل مؤنتها .‏

336
00:17:35,040 --> 00:17:39,040
إنها مثل إشارة من السماء ...‏

337
00:17:41,290 --> 00:17:42,630
هل ذلك صحيح ؟

338
00:17:42,630 --> 00:17:44,040
أن طفلاً رآني ؟

339
00:17:44,040 --> 00:17:46,300
هذا سيء جداً !‏

340
00:17:46,300 --> 00:17:46,340
بجعة، بجعة.‏

341
00:17:47,130 --> 00:17:48,090
. صحيح

342
00:17:48,090 --> 00:17:51,680
الآن طالما مستر 4 الزوج معهم فسيقومون بإنهاء مهتمتهم ...‏

343
00:17:51,680 --> 00:17:54,470
السمين والعجوز الشمطاء يمكن أن يقوم به !‏

344
00:17:54,850 --> 00:17:59,100
إختطاف الملك ليس شيء صعب !!‏

345
00:18:00,520 --> 00:18:02,270
أيها الجيش الثائر، أستمعوا إلي !‏

346
00:18:03,020 --> 00:18:05,440
أرابستا يجب أن تعرف الموت !‏

347
00:18:06,110 --> 00:18:11,110
إنها معركتنا الأخيرة !‏

348
00:18:11,110 --> 00:18:14,160
سنضع كل ما لدينا في هجوم مشترك واحد !‏

349
00:18:15,580 --> 00:18:18,000
لا رحمة للملك الطاغية !‏

350
00:18:16,950 --> 00:18:19,540
سنقيم مملكة جديدة !‏‏

351
00:18:23,000 --> 00:18:24,630
في هذه الأثناء . قصر ألوبارنا‏

352
00:18:23,000 --> 00:18:24,630
لا تكن مضحكاً !‏

353
00:18:25,210 --> 00:18:27,840
كوبرا-ساما لا يقوم بأشياء كهذه !‏

354
00:18:27,840 --> 00:18:29,050
لابد أن هناك خطأٌ ما !‏

355
00:18:29,260 --> 00:18:30,220
لكن , سيدي ...‏

356
00:18:30,220 --> 00:18:32,930
الوقت الذي أختفى فيه الملك هو نفس الوقت الذي حصلت فيه الكارثة !‏

357
00:18:32,930 --> 00:18:35,470
لا يوجد أي تفسير آخر !‏

358
00:18:37,180 --> 00:18:40,100
أخبار الأحداث في نانوهانا نُشرت في كافة أنحاء أرابستا !‏

359
00:18:40,100 --> 00:18:41,810
وقوات الجيش الثائر في المدن الأخرى أشهرت السلاح !‏

360
00:18:41,810 --> 00:18:47,440
علاوة على ذلك , حتى المواطنون الذين آمنوا بالملك حتى الآن ساندوهم ...‏

361
00:18:47,440 --> 00:18:48,690
إن عددهم الكلي مجهول !‏

362
00:18:49,030 --> 00:18:52,150
كامل المملكة تهيأت للقتال وهم قادمون إلي هنا , إلى أرابستا !‏

363
00:18:52,150 --> 00:18:53,530
هم ...‏

364
00:18:53,530 --> 00:18:54,490
... لن يقف شيء أمامهم !‏

365
00:18:59,410 --> 00:19:01,410
ما هي أوامرك ؟

366
00:19:02,000 --> 00:19:04,710
سنتبعك حتى النهاية ...‏

367
00:19:07,500 --> 00:19:09,090
كيف حدث هذا ...‏

368
00:19:09,090 --> 00:19:13,010
كلمات الملك من البارحة لليوم تصبح غامضة ...‏

369
00:19:13,010 --> 00:19:15,590
ماذا يفترض بي أن أصدق ؟

370
00:19:17,430 --> 00:19:21,640
سنقوم بواجبنا .‏

371
00:19:21,640 --> 00:19:24,060
نحن حراس أرابستا الملكيين !‏

372
00:19:25,350 --> 00:19:28,650
نحن لن نشاهد البلاد وهي تسقط في غياب الملك !‏

373
00:19:30,150 --> 00:19:32,240
أحموا الحقيقة التي أمام أعينكم !‏

374
00:19:32,240 --> 00:19:33,490
أحموا هذه البلاد !‏

375
00:19:34,030 --> 00:19:35,740
سنقارع الجيش الثائر !‏

376
00:19:39,370 --> 00:19:44,120
( رين بيس )

377
00:19:48,170 --> 00:19:51,300
ما هذه الخطة الشريرة ...‏

378
00:19:53,260 --> 00:19:55,840
ماذا تتوقعين ؟ من مثل خطتي ؟

379
00:19:55,840 --> 00:20:00,720
تلك الخطة ساعدت بأحكام في أن تكون الآن في كامل عنفوانها .‏

380
00:20:00,720 --> 00:20:04,810
لو أمعنتي السمع ، أراهن بأنك يمكن أن تسمعيهم يصيحون في كل مكان من أرابستا .‏

381
00:20:05,690 --> 00:20:08,360
وحافزهم الوحيد :‏

382
00:20:09,150 --> 00:20:11,940
((سنحمي أرابستا...‏))

383
00:20:12,280 --> 00:20:14,780
((سنحمي أرابستا...‏))

384
00:20:15,200 --> 00:20:17,360
((سنحمي أرابستا...‏))

385
00:20:16,660 --> 00:20:18,870
أوقف ذلك !‏

386
00:20:18,870 --> 00:20:21,200
كيف يمكن أن تكون بهذه الوحشية... !؟

387
00:20:22,790 --> 00:20:25,370
أليس هذا مثير لمشاعرك ؟

388
00:20:25,370 --> 00:20:27,210
الحب للبلاد ...‏

389
00:20:27,370 --> 00:20:43,560
. هو الذي سيدمر البلاد ...

390
00:20:48,480 --> 00:20:50,360
ذلك الرجل أحمق .‏

391
00:20:50,360 --> 00:20:52,610
لم يسمع ما قلت ؟

392
00:20:53,730 --> 00:20:55,570
بالتأكيد , إنه حمق .‏

393
00:20:55,570 --> 00:20:56,070
لكن ...‏

394
00:20:57,200 --> 00:20:59,320
لهذا هو قائدنا .‏

395
00:20:59,490 --> 00:21:04,580
كروكودايل ... !‏

396
00:21:04,580 --> 00:21:06,830
... لضربك آههه~!‏

397
00:21:08,370 --> 00:21:12,590
أستطيع تذكر كل المشاحنات التي كان لابد أن أمر بها لكي أحصل على هذا .‏

398
00:21:13,380 --> 00:21:15,670
مناوراتي لتحريض المدنيون بتحطيم بلداتهم ...‏

399
00:21:15,670 --> 00:21:18,220
يعرف أتباعي كيف ينفذون أمور سيئة بينما يدّعون بأنهم الجيش الملكي ...‏

400
00:21:19,260 --> 00:21:24,100
وهل تعلمي لماذا أريد مملكتك بشدة ؟

401
00:21:24,600 --> 00:21:27,270
كيف أفهم ما في رأسك المتعفن !؟

402
00:21:27,560 --> 00:21:31,360
أنت حقاً أميرة بذيئة اللسان .‏

403
00:21:35,650 --> 00:21:36,110
فيفي !‏

404
00:21:36,900 --> 00:21:38,030
أوي , أوي !‏

405
00:21:38,030 --> 00:21:41,070
ماذا تفعلين , آنسة ويدنزدي ؟

406
00:21:41,070 --> 00:21:41,950
سأوقفهم ...‏

407
00:21:43,200 --> 00:21:44,410
سأوقفهم ...‏

408
00:21:44,410 --> 00:21:45,700
أستطيع تدبر أموري بمرور الوقت !‏

409
00:21:45,700 --> 00:21:49,040
ألوبارنا مباشرة في الشرق من هنا !‏

410
00:21:49,040 --> 00:21:52,630
لو أمكني أن أصل إلى ألوبارنا قبل وصول الجيش الثائر ...‏

411
00:21:52,630 --> 00:21:54,170
... سأنجح في إيقافهم !‏

412
00:21:57,800 --> 00:22:02,720
مهما حصل , سوف لن أسمح لخطتك بأن تنجح !‏

413
00:22:04,100 --> 00:22:04,560
فيفي .‏

414
00:22:09,500 --> 00:23:09,500
aboood-16@hotmail.com

