1
00:00:14,500 --> 00:00:15,000
ت

2
00:00:15,000 --> 00:00:15,500
تر

3
00:00:15,500 --> 00:00:16,000
ترج

4
00:00:16,000 --> 00:00:16,500
ترجم

5
00:00:16,500 --> 00:00:17,000
ترجمة

6
00:00:17,000 --> 00:00:17,500
ترجمة و

7
00:00:17,500 --> 00:00:18,000
ترجمة وإ

8
00:00:18,000 --> 00:00:18,500
ترجمة وإعد

9
00:00:18,500 --> 00:00:19,000
ترجمة وإعدا

10
00:00:19,000 --> 00:00:19,500
ترجمة وإعداد

11
00:00:19,500 --> 00:00:20,000
A ترجمة وإعداد

12
00:00:20,000 --> 00:00:20,500
AB ترجمة وإعداد

13
00:00:20,500 --> 00:00:21,000
ABo ترجمة وإعداد

14
00:00:21,000 --> 00:00:21,500
ABoo ترجمة وإعداد

15
00:00:21,500 --> 00:00:22,000
ABooD ترجمة وإعداد

16
00:00:22,000 --> 00:00:22,500
ABooD16 ترجمة وإعداد

17
00:00:22,500 --> 00:00:31,260
ABooD16 ترجمة وإعداد

18
00:00:27,780 --> 00:00:28,620
الرغبة المتوارثة

19
00:00:29,580 --> 00:00:31,260
...مصير هذا العصر وأحلام الناس

20
00:00:32,340 --> 00:00:34,220
...هذه هي الأشياء التي لن تتوقف

21
00:00:35,060 --> 00:00:37,700
...طالما يستمر الناس بملاحقة معنى الحرية

22
00:00:38,300 --> 00:00:40,340
!هذه الأشياء لن تنفع أبداً

23
00:00:49,500 --> 00:00:52,620
إنني أؤمن بالمستقبل الواحد

24
00:00:52,620 --> 00:00:55,540
ولا أهتم إذا سخر الآخرين مني لأجله

25
00:00:55,820 --> 00:00:58,300
إنك بالمشاعر الجارية بسرعة

26
00:00:58,660 --> 00:01:00,980
ستصبح مضيئاً جداً

27
00:01:01,260 --> 00:01:07,060
إنك تغشي بصري لكني، سأستمر في مشاهدتك

28
00:01:07,260 --> 00:01:10,580
إنك تشعرني بمعاني الجمال، بطريقة ما

29
00:01:10,820 --> 00:01:12,980
أريد أن أكون معك دائماً دائماً

30
00:01:14,140 --> 00:01:17,420
ونهاية الحلم الذي ليس له مثيل

31
00:01:17,420 --> 00:01:20,500
سألاحقه وألاحقه، إلى النهاية

32
00:01:20,580 --> 00:01:23,900
حتى تلك اللحظة المؤثرة في حياتي

33
00:01:24,140 --> 00:01:29,780
الإيمان بعالم العجائب

34
00:01:32,820 --> 00:01:35,740
وشكل الحلم الذي لا يشبه شيء

35
00:01:36,140 --> 00:01:38,820
سوف ألحق به، وأستمر باللحاق به

36
00:01:39,220 --> 00:01:42,580
وهو الذي سوف ألحق به

37
00:01:42,580 --> 00:01:44,980
المشاعر الدافئة

38
00:01:45,220 --> 00:01:48,180
لا أهتم بملاقاة النهاية

39
00:01:48,260 --> 00:01:51,500
أو العيش في كل الأيام

40
00:01:51,500 --> 00:01:54,660
أسير نحو النعيم

41
00:01:55,180 --> 00:02:00,060
الإيمان بعالم العجائب

42
00:02:07,321 --> 00:02:08,989
في مملكة الواحات .‏

43
00:02:08,989 --> 00:02:13,118
مضت ثلاث سنوات بدون نزول الأمطار مما أدى إلى جفاف الأرض .‏

44
00:02:13,118 --> 00:02:16,955
شهر الناس السلاح ضد الحكومة لإنعاش أملهم وسط الإضطراب .‏

45
00:02:17,748 --> 00:02:19,416
مع زئير الحزن ,‏

46
00:02:19,416 --> 00:02:23,337
أصبحت هذه الأرض المحروقة مغمورة في مد هائل من الشغب والفوضى .‏

47
00:02:25,547 --> 00:02:27,549
خطة "كروكودايل" بدأت على قدمٍ وساق .‏

48
00:02:28,258 --> 00:02:31,762
في "نانوهانا" , ظهر "بون كلاي" في مظهر الملك .‏

49
00:02:38,894 --> 00:02:42,064
وبعد ذلك ... ثار الجيش الثائر للحرب .‏

50
00:02:43,482 --> 00:02:48,028
في هذه الأثناء , "لوفي" وطاقمه بمواجهة الخطر في "ريندينرس" .‏

51
00:02:48,028 --> 00:02:51,240
استطاعت "فيفي" الهرب لجلب المساعدة من "سانجي" و"شوبر" .‏

52
00:02:51,990 --> 00:02:53,450
هل ستدمر "أرابستا" ؟

53
00:02:55,661 --> 00:02:57,788
أم تجد السلام الأبدي ؟

54
00:02:58,205 --> 00:03:03,126
بدأ الوقت ينفذ منهم .‏

55
00:03:06,660 --> 00:03:06,922
أنا ...‏

56
00:03:07,756 --> 00:03:10,843
أنا أُدعى "مستر.برنس" !‏

57
00:03:26,859 --> 00:03:33,699
مفتاح تحويل المد والهرب العظيم !‏
كرة دورو دورو" !‏"

58
00:03:38,078 --> 00:03:39,705
إذاً ، استخدمت "توني-كن" كالفخ ؟

59
00:03:39,705 --> 00:03:40,998
نعم .‏

60
00:03:40,998 --> 00:03:42,583
سيكون بخير .‏

61
00:03:43,167 --> 00:03:44,376
هيا لنسرع , "فيفي-شان" .‏

62
00:03:45,210 --> 00:03:46,879
أخبريني ماذا حدث .‏

63
00:03:46,879 --> 00:03:50,174
لكن "سانجي-سان" ... إعتقدتُ أنك أُصبت بطلقٍ ناري ...‏

64
00:03:51,758 --> 00:03:52,593
أنا ؟

65
00:03:56,930 --> 00:03:58,056
ألو ؟

66
00:03:59,474 --> 00:04:00,475
لقد نلنا منه .‏

67
00:04:00,976 --> 00:04:03,770
ماذا تريدنا أن نفعل مع هذا الشاذ ؟

68
00:04:03,770 --> 00:04:05,147
أين أنت ؟

69
00:04:05,147 --> 00:04:06,190
بلغ عن موقعك .‏

70
00:04:07,024 --> 00:04:11,945
نحن في "رينبيس" أمام البوابة الرئيسية لكازينو "ريندينرس" .‏

71
00:04:12,696 --> 00:04:14,745
حسناً , قمت بعملٍ رائع .‏

72
00:04:14,785 --> 00:04:16,707
أداءٌ مميز .‏

73
00:04:16,708 --> 00:04:18,660
الآن سيخرج الرئيس .‏

74
00:04:19,828 --> 00:04:21,163
شكراً لك , سيدي .‏

75
00:04:21,622 --> 00:04:23,721
هل أستطيع الذهاب الآن ؟

76
00:04:24,369 --> 00:04:25,308
لا , سيدي .‏

77
00:04:29,296 --> 00:04:30,672
لم أفكر في ذلك ...‏

78
00:04:31,215 --> 00:04:32,674
انظر , "شوبر" .‏

79
00:04:32,674 --> 00:04:36,303
تجمع الكثير من الرفاق في المكان الذي قاتلنا فيه للتو .‏

80
00:04:36,780 --> 00:04:38,023
نعم .‏

81
00:04:38,263 --> 00:04:40,307
الآن , جاء دوري لفعل ما أستطيع .‏

82
00:04:40,308 --> 00:04:41,108
نعم .‏

83
00:04:41,850 --> 00:04:43,268
اعتمد عليك .‏

84
00:04:45,938 --> 00:04:47,856
ماذا تريد ؟

85
00:04:48,148 --> 00:04:50,776
ادعى "مستر.برنس" .‏

86
00:04:51,693 --> 00:04:56,031
إذاً أنت اللقيط الذي فعل ذلك برفاقنا !؟

87
00:04:56,990 --> 00:04:58,784
أحقاً أستطيع فعل ذلك ...‏

88
00:05:00,327 --> 00:05:03,539
ادعى "مستر.برنس" !‏

89
00:05:09,545 --> 00:05:09,710
ا

90
00:05:09,710 --> 00:05:09,875
اد

91
00:05:09,875 --> 00:05:10,040
ادع

92
00:05:10,040 --> 00:05:10,205
ادعى

93
00:05:10,205 --> 00:05:10,370
ادعى "

94
00:05:10,370 --> 00:05:10,535
ادعى "م

95
00:05:10,535 --> 00:05:10,700
ادعى "مس

96
00:05:10,700 --> 00:05:10,865
ادعى "مست

97
00:05:10,865 --> 00:05:11,030
ادعى "مستر

98
00:05:11,030 --> 00:05:11,195
ادعى "مستر.

99
00:05:11,195 --> 00:05:11,360
ادعى "مستر.ب

100
00:05:11,360 --> 00:05:11,525
ادعى "مستر.بر

101
00:05:11,525 --> 00:05:11,690
ادعى "مستر.برن

102
00:05:11,690 --> 00:05:11,855
ادعى "مستر.برنس

103
00:05:11,855 --> 00:05:12,020
ادعى "مستر.برنس"

104
00:05:12,020 --> 00:05:12,185
ادعى "مستر.برنس" !

105
00:05:12,185 --> 00:05:12,673
ادعى "مستر.برنس" !‏

106
00:05:19,930 --> 00:05:21,223
ماذا حدث هنا ؟

107
00:05:26,436 --> 00:05:30,190
إنه الشخص الذي دعا نفسه "مستر.برنس" ...‏

108
00:05:34,714 --> 00:05:35,718
هو .‏

109
00:05:48,542 --> 00:05:49,710
أوه لا !‏

110
00:05:49,710 --> 00:05:51,253
انهار الجسر !‏

111
00:05:59,761 --> 00:06:02,264
برأيك أين سيذهب بعد ذلك .‏

112
00:06:03,140 --> 00:06:04,975
توني-كن" سيكون بخير , أليس كذلك ؟"

113
00:06:05,267 --> 00:06:05,809
نعم .‏

114
00:06:06,435 --> 00:06:08,353
بعد كل ذلك , قام بحيله على ردائه لخداعه .‏

115
00:06:17,196 --> 00:06:19,281
ماذا حدث في "ريندينرس" ؟

116
00:06:19,281 --> 00:06:20,991
سمعت أن الجسر انهار .‏

117
00:06:23,619 --> 00:06:25,120
لقيط ...‏

118
00:06:25,120 --> 00:06:27,789
أين اختبئ "مستر.برنس" ؟

119
00:06:30,083 --> 00:06:32,878
سألاحقك أينما كنت وأقتلك .‏

120
00:06:40,052 --> 00:06:41,512
الماء !‏

121
00:06:41,512 --> 00:06:43,388
سنموت !!‏
الماء ! الماء ! الماء !‏

122
00:06:45,390 --> 00:06:48,268
إذا امتلأ هذا القفص بالماء , سيقضى علينا !!‏

123
00:06:48,268 --> 00:06:48,602
هاي أنت "كورو" الغبي~!‏

124
00:06:48,602 --> 00:06:50,062
هاي أنت أغبى "كورو" ~!‏
إذا امتلأ هذا القفص بالماء , سيقضى علينا !!‏

125
00:06:50,229 --> 00:06:51,980
أعطني أفضل طلقتك !‏

126
00:06:52,731 --> 00:06:53,607
ما تفعلين , "نامي" !؟

127
00:06:56,902 --> 00:07:00,447
سأستدرجه ليقوم بقضم هذا القفص الملعون وفتحه .‏

128
00:07:00,447 --> 00:07:01,949
لقد وجدتها ! إنها فكرة رائعة !‏

129
00:07:02,157 --> 00:07:04,868
تعال إلي , أيها البانانا الغبي !‏

130
00:07:04,868 --> 00:07:06,119
أنت بانانا ملعون !‏

131
00:07:06,119 --> 00:07:06,782
أنت بانانا ملعونة !‏

132
00:07:06,751 --> 00:07:08,292
لا , أنت مخطأ !‏

133
00:07:08,455 --> 00:07:10,582
انظر , أساساً هو تمساح .‏

134
00:07:10,694 --> 00:07:12,070
البانانا ينمو في رأسه .‏

135
00:07:12,543 --> 00:07:14,211
رجلٌ أحمق ... أصمت !‏

136
00:07:14,211 --> 00:07:16,880
على سبيل المثال , خذ رقصة القرد ...‏

137
00:07:16,880 --> 00:07:18,465
أنت بانانا !‏

138
00:07:18,465 --> 00:07:20,300
استمع جيداً عندما يتحدث إليك أحد ما !‏

139
00:07:20,425 --> 00:07:21,468
ماذا ؟

140
00:07:21,468 --> 00:07:24,221
على سبيل المثال , خذ رقصة القرد ...‏

141
00:07:24,221 --> 00:07:27,641
القرد حيوان , لكن رقصة القرد هي رقصة -‏

142
00:07:27,641 --> 00:07:28,948
لا تلمس ذلك !‏

143
00:07:29,094 --> 00:07:30,504
استمع جيداً إلي !‏

144
00:07:30,936 --> 00:07:33,146
البانانا والتماسيح كلاهما طعام ! ‏

145
00:07:33,313 --> 00:07:34,064
لقد جاء !‏

146
00:07:41,780 --> 00:07:42,990
لم ينجح ذلك !‏

147
00:07:42,990 --> 00:07:45,993
ما هذا القفص !؟

148
00:07:45,993 --> 00:07:48,161
فيفي" , أسرعي !‏"

149
00:07:48,161 --> 00:07:49,788
أوي . أنت .‏

150
00:07:50,706 --> 00:07:53,625
كيف تستطيع أن تكون هاديء جداً في وقت كهذا !؟

151
00:07:53,625 --> 00:07:56,253
فكّر في شيء يخرجنا من هنا !‏

152
00:07:56,253 --> 00:07:58,820
ماذا تعرف ...‏

153
00:07:58,902 --> 00:08:01,006
! "عن أهداف "كروكودايل

154
00:08:02,885 --> 00:08:05,679
تلك المرأة التي مع "كروكودايل" ...‏

155
00:08:05,679 --> 00:08:09,933
. كانت مطلوبة من قبل الحكومة العالمية لـ 20 سنة ...

156
00:08:09,933 --> 00:08:12,311
توجد مكافأة مالية عليها تقدر بأكثر من 70.000.000 .‏

157
00:08:13,020 --> 00:08:14,771
! 70.000.000

158
00:08:15,189 --> 00:08:17,149
ماذا تقول !؟

159
00:08:17,149 --> 00:08:19,466
إذن تلك المرأة تقريباً بقوة "كروكودايل" ...‏

160
00:08:19,576 --> 00:08:22,077
بوجود هذين الإثنان سوية , ‏

161
00:08:22,152 --> 00:08:24,239
لم تعد أهدافهم السيطرة على هذه البلاد فقط .‏

162
00:08:24,740 --> 00:08:30,078
وإن لم يُوقِفهم أحد , فسيصبحون كارثة تبتلع كل العالم .‏

163
00:08:30,078 --> 00:08:31,448
كل العالم ؟

164
00:08:31,602 --> 00:08:32,914
ماذا تعني ؟

165
00:08:33,290 --> 00:08:35,834
ذلك غير مهم الآن للنقاش فيه .‏

166
00:08:35,834 --> 00:08:37,377
ما الذي تتحدث عنه ؟

167
00:08:38,253 --> 00:08:42,466
منذ متى كنا نحتاج إلى مثل هذه الأسباب لركل مؤخرة ذلك الرجل !؟

168
00:08:45,928 --> 00:08:46,720
جميل .‏

169
00:08:47,054 --> 00:08:48,305
إذن ...‏

170
00:08:48,305 --> 00:08:50,057
أخبرني كيف ستخرج من هنا ؟

171
00:08:51,600 --> 00:08:53,852
وصل الماء لأفخاذي ...‏

172
00:08:53,852 --> 00:08:57,314
سنموت ! سنموت ! لالالالا~!‏

173
00:08:57,314 --> 00:08:59,233
آه , قوتي تلاشت كلها ...‏

174
00:09:00,692 --> 00:09:01,491
أووه تباً !‏

175
00:09:01,561 --> 00:09:02,762
هذا سيء !‏

176
00:09:02,778 --> 00:09:04,029
تماسك , اللعنة !‏

177
00:09:04,029 --> 00:09:05,572
ذلك ما قالته "فيفي" , أليس كذلك !؟

178
00:09:06,990 --> 00:09:08,700
فيفي" , هذا حقاً صعبٌ عليك ...‏"

179
00:09:08,700 --> 00:09:10,536
أنت على عجلة لإنقاذ بلدك ونحن نأخركِ , أنا آسفة !‏

180
00:09:11,453 --> 00:09:12,663
تباً ...‏

181
00:09:13,622 --> 00:09:15,707
إن كنت أقوى مبارز ...‏

182
00:09:15,707 --> 00:09:16,792
! فيجب أن لا يقف هذا القفص عقبةٌ في طريقي ...

183
00:09:17,751 --> 00:09:21,755
"لا تصدر أبداً هذا الإزعاج بينما تتناول طعامك"

184
00:09:29,930 --> 00:09:30,075
a

185
00:09:30,075 --> 00:09:30,220
an

186
00:09:30,220 --> 00:09:30,365
ant

187
00:09:30,365 --> 00:09:30,510
anti

188
00:09:30,510 --> 00:09:30,655
anti-

189
00:09:30,655 --> 00:09:30,800
anti-m

190
00:09:30,800 --> 00:09:30,945
anti-ma

191
00:09:30,945 --> 00:09:31,090
anti-man

192
00:09:31,090 --> 00:09:31,235
anti-mann

193
00:09:31,235 --> 00:09:31,380
anti-manne

194
00:09:31,380 --> 00:09:31,525
anti-manner

195
00:09:31,525 --> 00:09:31,670
anti-manner k

196
00:09:31,670 --> 00:09:31,815
anti-manner ki

197
00:09:31,815 --> 00:09:31,960
anti-manner kic

198
00:09:31,960 --> 00:09:32,105
anti-manner kick

199
00:09:32,105 --> 00:09:32,250
anti-manner kick c

200
00:09:32,250 --> 00:09:32,395
anti-manner kick co

201
00:09:32,395 --> 00:09:32,540
anti-manner kick cou

202
00:09:32,540 --> 00:09:32,685
anti-manner kick cour

203
00:09:32,685 --> 00:09:32,830
anti-manner kick cours

204
00:09:32,830 --> 00:09:32,975
anti-manner kick course

205
00:09:32,975 --> 00:09:33,555
anti-manner kick course !

206
00:10:01,628 --> 00:10:02,880
هاي أنتم هناك .‏

207
00:10:03,547 --> 00:10:05,048
هل تأخرت عليكم ؟

208
00:10:06,633 --> 00:10:08,177
برنس-سان" !          "برنس-سان" !‏"

209
00:10:08,594 --> 00:10:09,636
قد أُنقذنا ...‏

210
00:10:09,636 --> 00:10:12,306
توقف عن هذه التفاهات وقم بالبحث عن المفتاح !‏

211
00:10:12,306 --> 00:10:14,183
نامي-ساااان" ~!‏"

212
00:10:14,558 --> 00:10:17,227
هل... هل أنت معجبة بي !؟

213
00:10:17,686 --> 00:10:19,688
نعم , نعم .‏

214
00:10:19,688 --> 00:10:21,523
الآن افتح الباب !‏

215
00:10:21,523 --> 00:10:22,983
أنا قادم ~!‏

216
00:10:22,983 --> 00:10:23,483
غبائه ليس له حدود ...‏

217
00:10:23,483 --> 00:10:25,152
ميلورين ! ميلورين !‏
غبائه ليس له حدود ...‏

218
00:10:25,360 --> 00:10:28,739
أحسنتِ صُنعاً !‏ "فيفي" ! ‏

219
00:10:32,743 --> 00:10:36,330
حسناً , انظر إليهم جاؤوا جميعهم .‏

220
00:10:36,914 --> 00:10:38,207
اذهب , "سانجي" !‏

221
00:10:38,207 --> 00:10:40,709
اضربهم جميعاً !‏

222
00:10:44,129 --> 00:10:48,299
مهما كنتم ضخام أو في مجموعاتٍ كثيرة , فلن تستطيعوا ضربي , أنتم مجرد مجموعة من البانانات الحمقاء.‏

223
00:10:48,383 --> 00:10:51,762
أي رؤس لعينة وقحة تهاجم سيدة ...‏

224
00:10:52,387 --> 00:10:55,891
. تحتاج إلى أساليب خاصة في ضربها ...

225
00:10:55,891 --> 00:10:57,726
سانجي" ! ليس هناك وقت !‏"

226
00:10:58,310 --> 00:11:01,021
إقضي عليهم في ثانية واحدة ! لا , بل في لحظةٌ واحدة !‏

227
00:11:02,064 --> 00:11:04,691
اقضي على الثلاثة ما عدا ذلك الذي دخل القاعة .‏

228
00:11:04,691 --> 00:11:05,526
ماذا ؟

229
00:11:05,526 --> 00:11:06,902
كيف تستطيع قول ذلك ؟

230
00:11:07,486 --> 00:11:09,655
هل أنت أصمّ ؟

231
00:11:09,655 --> 00:11:10,822
تلك الزمجرة .‏

232
00:11:10,822 --> 00:11:12,865
هي نفس زمجرة البانانا الذي أكل المفتاح .‏

233
00:11:22,835 --> 00:11:25,170
لا أستطيع حقاً معرفة من منهم أكل المفتاح ...‏

234
00:11:25,796 --> 00:11:28,715
حطَّمَ الجسر ليكسب بعض الوقت .‏

235
00:11:29,508 --> 00:11:32,427
وهذا يعني أنه هناك عند رفاقه .‏

236
00:11:32,719 --> 00:11:35,973
إذاً هو يحاول خداعنا لكي يدخل إلى القاعة .‏

237
00:11:35,973 --> 00:11:36,974
ذلك محتمل .‏

238
00:11:38,767 --> 00:11:39,476
هناك !              هناك !‏

239
00:11:44,523 --> 00:11:46,358
مفتاح القفص !‏

240
00:11:48,861 --> 00:11:50,112
ما هذا ؟

241
00:11:50,112 --> 00:11:52,072
ذلك لا يبدو مثل المفتاح !‏

242
00:11:52,656 --> 00:11:52,836
ك

243
00:11:52,836 --> 00:11:53,016
كر

244
00:11:53,016 --> 00:11:53,196
كرة

245
00:11:53,196 --> 00:11:53,376
كرة د

246
00:11:53,376 --> 00:11:53,556
كرة دو

247
00:11:53,556 --> 00:11:53,736
كرة دور

248
00:11:53,736 --> 00:11:53,916
كرة دورو

249
00:11:53,916 --> 00:11:54,096
كرة دورو د

250
00:11:54,096 --> 00:11:54,276
كرة دورو دو

251
00:11:54,276 --> 00:11:54,456
كرة دورو دور

252
00:11:54,456 --> 00:11:54,993
"كرة دورو دورو"

253
00:11:55,993 --> 00:11:56,190
k

254
00:11:56,190 --> 00:11:56,387
ka

255
00:11:56,387 --> 00:11:56,584
kae

256
00:11:56,584 --> 00:11:56,781
kaeg

257
00:11:56,781 --> 00:11:56,978
kaegh

258
00:11:56,978 --> 00:11:57,175
kaegha

259
00:11:57,175 --> 00:11:57,369
kaegha!

260
00:11:58,370 --> 00:11:59,538
ماذا !؟

261
00:12:00,247 --> 00:12:01,415
مـ-ماء !‏

262
00:12:01,415 --> 00:12:02,666
المياه كلها من حولي !‏

263
00:12:02,666 --> 00:12:04,376
حقاً إنها معجزة !‏

264
00:12:04,835 --> 00:12:06,628
أووي أليس ذلك الرجل ... !؟

265
00:12:07,171 --> 00:12:08,856
الـ 3 !‏

266
00:12:09,298 --> 00:12:11,008
! "مستر.3"

267
00:12:11,008 --> 00:12:13,260
لماذا كنت داخل معدة التمساح !؟

268
00:12:17,264 --> 00:12:18,765
لقد عُدْت !‏

269
00:12:18,765 --> 00:12:20,522
إعتقدتُ أنني وصلت للنهاية !‏

270
00:12:22,262 --> 00:12:26,732
كروكودايل" , إن أردت التخلص مني.. فيجب عليك أن تقوم بأفضل من ذلك .‏"

271
00:12:26,982 --> 00:12:28,984
صحيح كنت على وشك أن أُلتُهِم بواسطة هذا الوحش ،‏

272
00:12:28,984 --> 00:12:34,031
واستخدمت طاقتي الباقية لتكوين "كرة دورو دورو" و...‏

273
00:12:37,117 --> 00:12:38,243
ماذا لدينا هنا !‏

274
00:12:39,286 --> 00:12:40,252
المفتاح !‏

275
00:12:40,253 --> 00:12:41,660
أعطِنا إياه !‏

276
00:12:43,123 --> 00:12:44,791
أنت مجدداً ...!!‏

277
00:12:45,626 --> 00:12:46,502
ماذا ؟

278
00:12:46,919 --> 00:12:48,962
أعطهم هذا المفتاح ؟

279
00:12:49,463 --> 00:12:50,130
إنتظر .‏

280
00:12:51,632 --> 00:12:54,176
فيضان مستمر في الغرفة .‏

281
00:12:54,801 --> 00:12:56,720
قفصٌ فولاذي .‏

282
00:12:57,387 --> 00:12:59,640
و ... مفتاح .‏

283
00:13:02,559 --> 00:13:04,811
الآن أدركت الموقف .‏

284
00:13:04,853 --> 00:13:06,563
إذاً أنت "مستر.3 "؟

285
00:13:09,775 --> 00:13:12,236
قدمتم لي بداية لا بأس بها .‏

286
00:13:12,236 --> 00:13:14,404
هل أنت "مستر.3 " ؟

287
00:13:14,404 --> 00:13:15,906
سلمني المفتاح بدون أي مقاومة .‏

288
00:13:16,406 --> 00:13:19,910
أعلم ...‏

289
00:13:20,827 --> 00:13:23,580
ما رأيك برمية طويلة !؟

290
00:13:24,039 --> 00:13:24,831
ماذا !؟

291
00:13:32,130 --> 00:13:35,843
لا أعرف من أنت ، لكنك تبدو واحد منهم .‏

292
00:13:35,843 --> 00:13:37,719
إن أردت المفتاح ، اذهب وأبحث عنه !‏

293
00:13:38,011 --> 00:13:42,182
على أية حال , لستُ المسؤول إن كنت غير قادر على إيجاده !‏

294
00:13:43,141 --> 00:13:44,476
سافل ...‏

295
00:13:44,476 --> 00:13:44,726
ABooD16 ترجمة وإعداد

296
00:13:44,826 --> 00:13:45,076
ABooD16 ترجمة وإعداد

297
00:13:45,176 --> 00:13:45,426
ABooD16 ترجمة وإعداد

298
00:13:45,526 --> 00:13:45,776
ABooD16 ترجمة وإعداد

299
00:13:45,876 --> 00:13:46,126
ABooD16 ترجمة وإعداد

300
00:13:46,226 --> 00:13:46,476
ABooD16 ترجمة وإعداد

301
00:13:46,576 --> 00:13:46,826
ABooD16 ترجمة وإعداد

302
00:13:46,926 --> 00:13:47,176
ABooD16 ترجمة وإعداد

303
00:13:47,276 --> 00:13:47,526
ABooD16 ترجمة وإعداد

304
00:13:47,626 --> 00:13:47,876
ABooD16 ترجمة وإعداد

305
00:13:47,976 --> 00:13:48,226
ABooD16 ترجمة وإعداد

306
00:13:51,483 --> 00:13:51,733
ABooD16 ترجمة وإعداد

307
00:13:51,833 --> 00:13:52,083
ABooD16 ترجمة وإعداد

308
00:13:52,183 --> 00:13:52,433
ABooD16 ترجمة وإعداد

309
00:13:52,533 --> 00:13:52,783
ABooD16 ترجمة وإعداد

310
00:13:52,883 --> 00:13:53,133
ABooD16 ترجمة وإعداد

311
00:13:53,233 --> 00:13:53,483
ABooD16 ترجمة وإعداد

312
00:13:53,583 --> 00:13:53,833
ABooD16 ترجمة وإعداد

313
00:13:53,933 --> 00:13:54,183
ABooD16 ترجمة وإعداد

314
00:13:54,283 --> 00:13:54,533
ABooD16 ترجمة وإعداد

315
00:13:54,633 --> 00:13:54,883
ABooD16 ترجمة وإعداد

316
00:13:54,983 --> 00:13:55,233
ABooD16 ترجمة وإعداد

317
00:13:55,333 --> 00:13:55,583
ABooD16 ترجمة وإعداد

318
00:13:55,683 --> 00:13:55,821
ABooD16 ترجمة وإعداد

319
00:13:59,950 --> 00:14:03,996
ماذا لو حصل ووجد التمساح الذي بلع المفتاح ؟

320
00:14:05,122 --> 00:14:06,373
سيلاحقهم ولن يستفيد شيئاً .‏

321
00:14:06,373 --> 00:14:08,917
حتى إن حصل ووجد التمساح الصحيح ،‏

322
00:14:09,334 --> 00:14:12,504
مازال لدي المفتاح الحقيقي .‏

323
00:14:12,504 --> 00:14:14,840
حتى أفضلهم لم يكن جيداً بما فيه الكفاية .‏

324
00:14:15,757 --> 00:14:16,884
أنت رجلٌ شرير .‏

325
00:14:17,301 --> 00:14:18,677
لقد رحل !‏

326
00:14:18,677 --> 00:14:19,595
رحل بعيداً !‏

327
00:14:19,720 --> 00:14:21,221
ذلك السافل ...‏

328
00:14:21,471 --> 00:14:23,974
إنه ذكي، فكَّرَ بسرعة في تلك الخطة !‏

329
00:14:23,974 --> 00:14:25,225
ليس لدينا المزيد من الوقت !‏

330
00:14:25,225 --> 00:14:25,934
سانجي-كن" !‏"

331
00:14:26,435 --> 00:14:28,687
ما هذا الهراء الذي تفعله معي ...‏

332
00:14:30,856 --> 00:14:32,107
إنتظر ، "سانجي" !‏

333
00:14:33,025 --> 00:14:36,820
إنه يستطيع أن يصنع مفتاح لهذا القفص باستخدام قدرته الخاصة "دورو دورو" ؟

334
00:14:42,784 --> 00:14:43,785
فكرة جيدة .‏

335
00:14:43,827 --> 00:14:44,953
إيه ؟

336
00:14:51,793 --> 00:14:56,298
قطعة جيدة من عمل , رجل الشمع .‏

337
00:15:03,388 --> 00:15:05,224
أنمضي ؟ إذ لم يبقى وقتٌ طويل .‏

338
00:15:05,224 --> 00:15:06,141
نعم .‏

339
00:15:06,141 --> 00:15:08,602
في وقت سابق ، ذهبوا من ذلك الممر ...‏

340
00:15:08,602 --> 00:15:09,978
. "يجب أن يُؤدي إلى "ألوبارنا ...

341
00:15:10,812 --> 00:15:13,440
لكن مازال هناك الكثير من "الباناناواني" في ذلك الممر !‏

342
00:15:15,442 --> 00:15:16,985
هل هذا كل شيء !؟

343
00:15:16,985 --> 00:15:20,614
أين الباقيين منكم !؟

344
00:15:22,449 --> 00:15:24,243
لم يعودوا عقبةٌ لنا .‏

345
00:15:25,160 --> 00:15:27,579
وبعد أن كنت أعاني بشدة في قتال أحدهم ...‏

346
00:15:27,579 --> 00:15:28,288
لا , لا .‏

347
00:15:28,288 --> 00:15:30,791
قوتهم هذه غريبة جداً .‏

348
00:15:30,791 --> 00:15:31,416
إن المشكلة ليست بكِ .‏

349
00:15:31,667 --> 00:15:32,626
اللعنة عليك !‏

350
00:15:32,626 --> 00:15:35,587
لا أستطيع أن أكون جدِّي وأنا مبلل في كل هذه المياه البحرية .‏

351
00:15:49,434 --> 00:15:51,562
تحطمت الجدران !‏

352
00:15:51,562 --> 00:15:52,312
أبله !‏

353
00:15:52,312 --> 00:15:53,313
بالغت بذلك !‏

354
00:15:54,773 --> 00:15:56,525
حتى نفق المرور تحطم !‏

355
00:15:56,525 --> 00:15:57,609
حان الوقت لنرحل !‏

356
00:15:57,609 --> 00:15:58,777
دعُنا نذهب من هنا !‏

357
00:16:10,289 --> 00:16:13,625
تحملت الكثير من هذه الحشرات المزعجة .‏

358
00:16:13,625 --> 00:16:17,004
كان يجب أن أقضي عليهم بنفسي في ذلك الوقت .‏

359
00:16:29,183 --> 00:16:30,934
ما هذا ؟

360
00:16:51,496 --> 00:16:53,832
أووي , أنت حي , "لوفي" ؟

361
00:16:56,668 --> 00:16:58,712
يوسوب-سان"! إستيقظ !‏"

362
00:16:58,712 --> 00:16:59,796
عجيب !‏

363
00:16:59,796 --> 00:17:01,465
ماذا كنت تفعل ؟

364
00:17:01,673 --> 00:17:03,342
إستيقظ واسبح !‏

365
00:17:04,218 --> 00:17:08,347
يا للعجب , الناس ذو قدرات فاكهة الشيطان يحملون معهم أخطارٌ مزعجة .‏

366
00:17:12,851 --> 00:17:14,019
سموكر" !‏"

367
00:17:14,019 --> 00:17:15,479
أوي , أوي , "زورو" !‏

368
00:17:15,479 --> 00:17:17,481
لماذا أنقذت عدونا ؟

369
00:17:17,856 --> 00:17:19,066
أُصمت !‏

370
00:17:19,066 --> 00:17:20,692
لم أكن أُريدُ ذلك .‏

371
00:17:20,692 --> 00:17:22,444
هذه كانت الفرصة المثالية للتخلص منه .‏

372
00:17:23,403 --> 00:17:24,613
مهما يكن .‏

373
00:17:24,613 --> 00:17:25,656
فقط دعنا نرحل !‏

374
00:17:27,074 --> 00:17:28,825
فقدنا هناك الكثير من الوقت .‏

375
00:17:28,825 --> 00:17:30,410
فيفي-شان" ، هل ما زلنا نستطيع إدراكهم ؟"

376
00:17:30,744 --> 00:17:31,828
لا أعلم .‏

377
00:17:31,828 --> 00:17:32,454
نامي-سان" .‏"

378
00:17:33,830 --> 00:17:35,916
هل مازال لديك ذلك العطر الذي إشتريته لك في "نانوهانا" ؟

379
00:17:35,916 --> 00:17:36,708
إيه ؟

380
00:17:36,708 --> 00:17:38,252
نعم , لماذا ؟

381
00:17:38,710 --> 00:17:40,254
ضعيه عليك .‏

382
00:17:41,672 --> 00:17:42,506
مثل هذا ؟

383
00:17:42,506 --> 00:17:45,884
آه~! أنا واقعٌ في الحب ! حتى أخمص قدمي !‏

384
00:17:45,884 --> 00:17:48,262
اترك عنك التنكيت ودعنا نرحل !‏

385
00:17:48,971 --> 00:17:50,222
رورونوا" !‏"

386
00:17:52,099 --> 00:17:53,684
لماذا أنقذتني ؟

387
00:18:18,041 --> 00:18:19,060
أوي , "زورو" !‏

388
00:18:19,299 --> 00:18:20,500
أنقذه !‏

389
00:18:20,501 --> 00:18:21,501
هااااا !؟

390
00:18:21,420 --> 00:18:22,588
إنه عدونا !‏

391
00:18:22,588 --> 00:18:23,714
فقط دعك منه !‏

392
00:18:24,339 --> 00:18:27,342
لكن إن تركناه ... سيموت !‏

393
00:18:27,551 --> 00:18:28,677
إنه كالمطرقه !‏

394
00:18:28,677 --> 00:18:31,680
لا , أقصد ... أعرف ذلك !‏

395
00:18:32,347 --> 00:18:34,298
لكنه ...!!‏

396
00:18:35,980 --> 00:18:39,027
كنت أنفذ أوامر قائدي .‏

397
00:18:39,771 --> 00:18:41,982
لا تظن بأن عليك أن تشكرني أو شيء من ذلك .‏

398
00:18:42,357 --> 00:18:44,151
تلك فقط كانت إحدى نزواته .‏

399
00:18:44,151 --> 00:18:44,943
إنسى ما حصل .‏

400
00:18:48,071 --> 00:18:52,075
إذاً ، افترض أنكم لن تمانعوا إن قمتُ بواجبي وقبضت عليكم .‏

401
00:18:52,618 --> 00:18:56,455
إسمع ذلك ؟ هذا ما نلقاه عندما ننقذ جندي البحرية .‏

402
00:19:02,711 --> 00:19:04,755
هل وجدت قراصنة قبعة القش ؟

403
00:19:04,755 --> 00:19:07,341
نعم , و"الكابتن سموكر" هناك أيضاً !‏

404
00:19:07,925 --> 00:19:09,259
نحن ذاهبون لإستعادته !‏

405
00:19:09,259 --> 00:19:10,427
حاضر .‏

406
00:19:13,680 --> 00:19:15,891
حسناً , يا رجال !‏

407
00:19:15,891 --> 00:19:17,434
دعُنا نتوجه مباشرة إلى "ألوبارنا" !‏

408
00:19:17,518 --> 00:19:19,394
أين "كروكودايل" !؟

409
00:19:21,939 --> 00:19:23,607
أه , أخيراً إستيقظوا .‏

410
00:19:29,696 --> 00:19:31,782
سموكي" ! هل تريد القتال !؟"

411
00:19:31,782 --> 00:19:33,700
جااه !! "سموكر" !‏

412
00:19:34,243 --> 00:19:36,078
أوي , "لوفي" ! لا تفعل ذلك !‏

413
00:19:36,078 --> 00:19:36,662
دعنا نهرب !‏

414
00:19:37,371 --> 00:19:39,665
متى يكون في حقيقته ؟

415
00:19:45,379 --> 00:19:46,248
من هذا الطريق !‏

416
00:19:46,249 --> 00:19:47,249
أسرعوا !‏

417
00:19:56,598 --> 00:19:57,432
إذهب .‏

418
00:19:59,977 --> 00:20:03,564
لكن هذه آخر مرة أدعُكَ تذهب فيها .‏

419
00:20:04,565 --> 00:20:07,067
عندما نجتمع ثانيةً , سأقضي عليك .‏

420
00:20:18,203 --> 00:20:19,371
إنهم هناك !‏

421
00:20:24,168 --> 00:20:26,086
إدعموا "الكابتن سموكر" !‏

422
00:20:26,170 --> 00:20:26,962
حاضر !‏

423
00:20:28,463 --> 00:20:29,756
لا تتركوهم يهربون !‏

424
00:20:29,756 --> 00:20:30,382
حاضر !‏

425
00:20:31,383 --> 00:20:32,634
دعُنا نرحل .‏

426
00:20:32,634 --> 00:20:34,052
جنود البحرية في طريقهم إلينا .‏

427
00:20:34,052 --> 00:20:35,345
أي طريق يؤدي إلى "ألوبارنا" ؟

428
00:20:36,054 --> 00:20:37,181
ذلك الطريق !‏

429
00:20:37,181 --> 00:20:38,844
مباشرةً إلى الشرق !‏

430
00:20:41,852 --> 00:20:43,145
لوفي" , أسرع !‏"

431
00:20:43,145 --> 00:20:43,770
ماذا تفعل ؟

432
00:20:44,146 --> 00:20:45,230
حسناً ...‏

433
00:20:53,280 --> 00:20:55,282
لن يهربوا منا هذه المرة !‏

434
00:20:55,282 --> 00:20:56,783
حاضر !‏

435
00:20:58,535 --> 00:21:00,746
تعلم , أنا لا أكرهك !‏

436
00:21:08,795 --> 00:21:17,137
ارحل من هنا الآن !!‏

437
00:21:25,771 --> 00:21:27,648
هناك , إنهم يهربون !‏

438
00:21:27,856 --> 00:21:29,066
توقفوا !‏

439
00:21:29,233 --> 00:21:30,651
إذهبوا ورائهم !‏

440
00:21:39,993 --> 00:21:42,412
أسرع ! أسرع ! أسرع !!‏

441
00:21:46,333 --> 00:21:47,543
يوش !‏

442
00:21:47,543 --> 00:21:53,382
يا رفاق, سنذهب مباشرةً إلى "ألوبارنا" !‏

443
00:21:54,341 --> 00:21:56,176
حاضر !‏

