1
00:00:22,295 --> 00:00:23,483
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

2
00:00:24,199 --> 00:00:25,321
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

3
00:00:25,763 --> 00:00:27,365
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

4
00:00:27,365 --> 00:00:31,500
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

5
00:00:32,118 --> 00:00:35,272
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

6
00:00:35,903 --> 00:00:37,380
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

7
00:00:37,704 --> 00:00:40,400
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

8
00:00:45,408 --> 00:00:48,265
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

9
00:00:48,265 --> 00:00:50,757
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

10
00:00:50,757 --> 00:00:54,246
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

11
00:00:55,572 --> 00:00:58,303
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

12
00:00:58,692 --> 00:01:00,385
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

13
00:01:00,718 --> 00:01:08,674
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

14
00:01:02,659 --> 00:01:08,687
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

15
00:01:08,807 --> 00:01:14,134
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

16
00:01:14,406 --> 00:01:18,731
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

17
00:01:18,905 --> 00:01:24,342
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

18
00:01:24,395 --> 00:01:28,271
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

19
00:01:28,484 --> 00:01:33,326
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

20
00:01:33,525 --> 00:01:36,683
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

21
00:01:39,297 --> 00:01:41,113
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

22
00:01:41,113 --> 00:01:44,032
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

23
00:01:44,296 --> 00:01:46,565
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

24
00:01:46,565 --> 00:01:49,764
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

25
00:01:51,283 --> 00:01:54,184
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

26
00:01:54,395 --> 00:01:56,310
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

27
00:01:56,509 --> 00:02:02,718
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

28
00:02:06,652 --> 00:02:07,904
{\c&HDFDFDF&}من انتم؟

29
00:02:10,781 --> 00:02:12,408
{\c&HDFDFDF&}!حراس رفسه البراثن

30
00:02:14,744 --> 00:02:15,703
{\c&HDFDFDF&}!هذه الكدمات

31
00:02:17,747 --> 00:02:19,207
{\c&HDFDFDF&}!شربوا من الماء اللذي يحطم الأرواح

32
00:02:19,207 --> 00:02:19,540
{\c&HDFDFDF&}!شربوا من الماء اللذي يحطم الأرواح

33
00:02:19,540 --> 00:02:21,292
{\c&HDFDFDF&}!لقد شربوا ماء محرم

34
00:02:21,292 --> 00:02:23,628
{\c&HDFDFDF&}!لديهم فقط بضع دقائق ليعيشوا

35
00:02:31,677 --> 00:02:33,429
{\c&HDFDFDF&}.اذا قررتم الموت

36
00:02:33,429 --> 00:02:35,640
{\c&HDFDFDF&}اذا ليس علي ان افعل شيئا. صحيح؟

37
00:02:42,396 --> 00:02:43,898
{\c&HDFDFDF&}...انت قاسي

38
00:02:48,611 --> 00:02:51,822
{\c&HDFDFDF&}!لا استطيع ان افكر في صوره افضل عن غباء مثل هذا

39
00:02:57,828 --> 00:02:59,455
{\c&HDFDFDF&}... اذا انت ايضا

40
00:02:59,455 --> 00:03:00,581
{\c&HDFDFDF&}...تريد الموت...

41
00:03:01,916 --> 00:03:03,668
{\c&HDFDFDF&}من اجل المدينه ؟...

42
00:03:07,964 --> 00:03:09,048
{\c&HDFDFDF&}!انتظروا

43
00:03:13,010 --> 00:03:15,263
{\c&HDFDFDF&}!لقد انتهت المعركه

44
00:03:15,263 --> 00:03:15,680
{\c&HDFDFDF&}!اكبحوا غضبكم و القوا اسلحتكم

45
00:03:15,680 --> 00:03:15,972
{\c&HDFDFDF&}!اكبحوا غضبكم و القوا اسلحتكم

46
00:03:15,972 --> 00:03:17,431
{\c&HDFDFDF&}!اكبحوا غضبكم و القوا اسلحتكم

47
00:03:17,431 --> 00:03:17,807
{\c&HDFDFDF&}!اكبحوا غضبكم و القوا اسلحتكم

48
00:03:17,807 --> 00:03:18,432
{\c&HDFDFDF&}!اكبحوا غضبكم و القوا اسلحتكم

49
00:03:19,225 --> 00:03:23,062
{\c&HDFDFDF&}!لايرغب الجيش الملكي بالمقاتله بعد الان

50
00:03:25,898 --> 00:03:28,109
{\c&HDFDFDF&}احقا (كوزا_سان)؟

51
00:03:38,202 --> 00:03:40,288
{\fs20}{\c&HDFDFDF&}! (كـــــــــوزاااا)

52
00:03:40,913 --> 00:03:41,414
{\fs22}{\c&HDFDFDF&}!(كـــــــــوزاااا)

53
00:03:47,628 --> 00:03:54,379
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}{\an8}صـوت (فيفي) الغيــر مسموع

54
00:03:47,679 --> 00:03:54,377
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}!البطل يهبط

55
00:04:04,145 --> 00:04:05,521
{\fs20}! (كـــــــــوزاااا)

56
00:04:07,064 --> 00:04:09,025
{\fs20}{\c&HDFDFDF&}...سوف ننشيء مدينه رائعه

57
00:04:09,025 --> 00:04:09,400
{\fs20}{\c&HDFDFDF&}!ونجعل هذه الدوله اغني...

58
00:04:09,400 --> 00:04:10,109
{\fs20}{\c&HDFDFDF&}!ونجعل هذه الدوله اغني

59
00:04:10,109 --> 00:04:12,195
{\fs20}{\c&HDFDFDF&}!ونجعل هذه الدوله اغني

60
00:04:12,987 --> 00:04:14,280
{\fs20}{\c&HDFDFDF&}...بكل تأكيد

61
00:04:24,790 --> 00:04:27,752
...لـ_لا تقاتلوهم

62
00:04:29,295 --> 00:04:31,464
... ايها الجيش الثائر

63
00:04:31,672 --> 00:04:32,173
!! (كوزا)

64
00:04:32,173 --> 00:04:33,424
{\1c&H00fee3ab&}(كوزا_سان){\r}
(كوزا)

65
00:04:33,424 --> 00:04:33,674
{\1c&H00fee3ab&}(كوزا_سان)

66
00:04:33,674 --> 00:04:34,425
{\1c&H00fee3ab&}(كوزا_سان){\r}
(كوزا)

67
00:04:34,425 --> 00:04:35,092
{\1c&H00fee3ab&}تبــا{\r}
(كوزا)

68
00:04:35,092 --> 00:04:35,676
{\1c&H00fee3ab&}تبــا

69
00:04:35,676 --> 00:04:36,219
(كوزا_سان)

70
00:04:37,303 --> 00:04:37,887
(كوزا_سان)

71
00:04:37,887 --> 00:04:38,721
{\1c&H00fee3ab&}(كوزا){\r}
(كوزا_سان)

72
00:04:38,721 --> 00:04:40,806
{\fs20}!(انتم اطلقتم النار علي (كوزا_سان

73
00:04:40,806 --> 00:04:42,099
{\fs20}!! اقتلوهم

74
00:04:42,183 --> 00:04:43,518
{\fs21}نعم

75
00:04:47,980 --> 00:04:49,857
!(باروكي وركس)

76
00:04:57,823 --> 00:04:59,075
! ايها الجاحد للجميل

77
00:04:59,075 --> 00:05:00,618
لماذا اطلقت النار علي (كوزا)؟

78
00:05:08,543 --> 00:05:10,711
... الجيش الثائر

79
00:05:10,711 --> 00:05:12,630
...إ..استمعوا

80
00:05:15,633 --> 00:05:16,259
ماذا؟

81
00:05:16,259 --> 00:05:17,885
!لقد بدأ الرمل بالهبوب

82
00:05:19,512 --> 00:05:21,347
!... الجيش الثائر

83
00:05:25,810 --> 00:05:26,978
! انهم يطلقون النار علينا

84
00:05:27,687 --> 00:05:30,022
!...هؤلاء الوقحين

85
00:05:36,904 --> 00:05:39,490
ما المسبب لهذه  الزوبعه الرمليه!؟

86
00:05:39,490 --> 00:05:40,867
!لا استطيع ان ارى شيئا

87
00:05:46,163 --> 00:05:48,207
!تبا! هؤلاء الخونه

88
00:05:53,588 --> 00:05:55,006
! لاتطلق النار بتهور

89
00:05:55,006 --> 00:05:56,090
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

90
00:05:56,841 --> 00:05:58,718
.لاتستطيعون فعل شيء سوى الذعر

91
00:05:59,135 --> 00:06:03,472
.باروكي وركس),أي نحن,قد تسللنا في كلا الطرفين)

92
00:06:09,854 --> 00:06:10,771
! لا

93
00:06:11,230 --> 00:06:13,024
!هي, اصمد

94
00:06:20,865 --> 00:06:22,658
هل تسمون هذا استسلاما؟

95
00:06:23,492 --> 00:06:26,329
! لقد رفعتم الأعلام البيضاء لتوقعونا في الفخ

96
00:06:27,038 --> 00:06:30,291
هل هذه هي طريقه قتال الجيش الملكي؟

97
00:06:30,625 --> 00:06:32,543
! هؤلاء الجبناء الحقيرين

98
00:06:38,299 --> 00:06:39,592
{\fs22}! اتوسل اليكم

99
00:06:39,592 --> 00:06:41,260
{\fs22}! توقفوا,جميعا

100
00:06:41,260 --> 00:06:42,553
{\fs22}! لا تتقاتلوا

101
00:06:43,054 --> 00:06:45,473
{\fs22}! انصتوا الي

102
00:06:48,059 --> 00:06:54,148
.. تــ_توقفوا

103
00:07:09,038 --> 00:07:09,914
هل انت بخير ؟

104
00:07:12,041 --> 00:07:14,377
!اوقفوا اطلاق النار ايها الجيش الملكي

105
00:07:46,742 --> 00:07:47,702
!! توقفوا

106
00:07:47,952 --> 00:07:49,495
... ارجوكم توقفوا

107
00:07:52,331 --> 00:07:53,749
... ارجـوكـم

108
00:07:55,001 --> 00:07:56,669
... تــوقفـوا

109
00:07:57,170 --> 00:07:58,629
... تــوقفـوا

110
00:08:00,548 --> 00:08:03,593
...انتي تكافحين جيدا,عزيزتي

111
00:08:04,135 --> 00:08:05,136
... لكن

112
00:08:05,678 --> 00:08:08,347
.صوتك لن يصل اليهم بعد الان

113
00:08:23,237 --> 00:08:24,739
هل انتهي الامر هكذا؟

114
00:08:30,119 --> 00:08:31,537
{\fs20}فيفي) اهربي)

115
00:08:31,954 --> 00:08:34,874
ابتعدي عن هذا الرجل

116
00:08:43,841 --> 00:08:44,926
.لا

117
00:08:50,389 --> 00:08:53,768
.انت من انشئ سحب الرمل تلك

118
00:08:56,187 --> 00:08:57,313
...الان

119
00:08:59,190 --> 00:09:03,653
,الان... اذا اوقفت الانفجار في 15 دقيقه

120
00:09:03,653 --> 00:09:05,863
! استطيع ان انقذ البعض منهم

121
00:09:11,118 --> 00:09:13,621
"اذا فعلت هذا. استطيع ان اوقف الثائرين"

122
00:09:13,788 --> 00:09:16,541
"اذا فعلت هذا. استطيع ان اوقف الثائرين"

123
00:09:17,041 --> 00:09:17,500
افتحي عينيكي .اميرتي

124
00:09:17,500 --> 00:09:19,085
افتحي عينيكي .اميرتي

125
00:09:20,378 --> 00:09:24,215
.ان حماستك المثاليه تثير اشمئزازي

126
00:09:27,760 --> 00:09:33,641
.لايتكلم عن المثاليه سوى الاشخاص اللذين لديهم القوه الكافيه لدعمها

127
00:09:34,100 --> 00:09:37,103
!وهذا بأستثنائكي

128
00:09:40,481 --> 00:09:40,898
!لايهمني اذا كان ذلك يثير اشمئزازك

129
00:09:40,898 --> 00:09:41,399
!لايهمني اذا كان ذلك يثير اشمئزازك

130
00:09:41,399 --> 00:09:41,774
!لايهمني اذا كان ذلك يثير اشمئزازك

131
00:09:41,774 --> 00:09:42,733
!لايهمني اذا كان ذلك يثير اشمئزازك

132
00:09:43,860 --> 00:09:45,987
!لن اتخلي عن مثاليتي

133
00:09:48,823 --> 00:09:51,117
{\fs22}! لن تفهم ابدا

134
00:09:51,701 --> 00:09:54,579
!انا اميره هذه الدوله

135
00:09:54,579 --> 00:09:56,622
!لن اتنازل ابدا

136
00:10:01,669 --> 00:10:03,963
.انتي تفتقريين الي الجمال. يا امرأه

137
00:10:05,298 --> 00:10:07,466
!! لن استسلم ابدا

138
00:10:13,764 --> 00:10:15,683
...سأحمي هذه الدوله...

139
00:10:22,440 --> 00:10:23,482
(فيفي)

140
00:10:35,453 --> 00:10:38,789
.15 دقيقه اخري الي ان تنفجر القنبله في الساحه

141
00:10:39,290 --> 00:10:44,253
.ان امدادات الجيش الثائر تجتمع اثناء تحدثنا

142
00:10:44,962 --> 00:10:50,551
.و غافلين تماما عن مصيرك القاسي ,وسوف يدخلون مجال الأنفجار العنيف

143
00:11:00,978 --> 00:11:05,691
,اذا كنتي ملزمه علي اخبار الجنود عن القنبله التي في الساحه

144
00:11:05,691 --> 00:11:12,198
.وحتي اذا ذعر الجميع,سيكون بأستطاعتك انقاذ ألاف,او حتي عشرات الألاف من الأرواح

145
00:11:13,699 --> 00:11:14,909
!! لاتفعل

146
00:11:14,909 --> 00:11:17,537
!! ارجوك لاتفعل

147
00:11:21,707 --> 00:11:26,504
!ان طيشك في محاوله انقاذ الجميع قد فشلت

148
00:11:26,712 --> 00:11:32,260
!والان شعبكي المحبوب سوف يقتلون نتيجه لذلك

149
00:11:38,099 --> 00:11:39,892
,من البدايه الي النهايه

150
00:11:39,892 --> 00:11:43,104
!لقد جعلتموني  جميعكم اضحك من كل قلبي

151
00:11:43,980 --> 00:11:46,858
!كل شخص   في  هذه المدينه

152
00:11:55,408 --> 00:11:58,744
.لقد كنتي جاسوسه في منظمتي لسنتين

153
00:11:58,744 --> 00:12:01,038
. عمل رائع

154
00:12:02,957 --> 00:12:05,710
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}انه انا. الا تعرفني؟

155
00:12:06,752 --> 00:12:08,588
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}... استطيع ان افهم

156
00:12:08,880 --> 00:12:10,590
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}لقد خسرت القليل من الوزن

157
00:12:12,633 --> 00:12:16,554
.وفي النهايه لاتستطيعين ان توقفي شيئا

158
00:12:17,805 --> 00:12:19,182
" سوف اوقف الثورة"

159
00:12:19,182 --> 00:12:20,683
"! سوف اوقف الثورة"

160
00:12:20,683 --> 00:12:21,184
"سوف احمي المملكه"

161
00:12:21,184 --> 00:12:21,267
"سوف احمي المملكه"

162
00:12:21,559 --> 00:12:25,229
... جميع نظرياتكي المثاليه قد سببت

163
00:12:25,313 --> 00:12:28,482
!ازديادا في عدد الضحايا...

164
00:12:30,693 --> 00:12:32,737
:سأقول لكي مره اخري

165
00:12:34,405 --> 00:12:36,657
.لاتستطيعين ان تحمي هذه المدينه

166
00:12:39,202 --> 00:12:41,037
وداعا. يا اميرتي

167
00:13:26,040 --> 00:13:27,291
. مستحيل

168
00:13:28,918 --> 00:13:32,463
{\fs22}! (كروكودايل)

169
00:13:36,425 --> 00:13:36,717
...(لوفي_سان)

170
00:13:36,717 --> 00:13:36,968
...(لوفي_سان)

171
00:13:36,968 --> 00:13:37,218
...(لوفي_سان)

172
00:13:37,218 --> 00:13:37,468
...(لوفي_سان)

173
00:13:37,468 --> 00:13:37,718
...(لوفي_سان)

174
00:13:37,718 --> 00:13:37,927
...(لوفي_سان)

175
00:13:40,972 --> 00:13:42,932
قبعه القش؟

176
00:13:42,933 --> 00:13:46,733
{\an9}{\fnPT Bold Broken}{\fs19}{\1c&H0080ffff&}R.ZEE :ترجمة
{\an9}{\fnPT Bold Broken}{\fs19}{\1c&H0080ffff&}توقيت:كتلوج

177
00:13:42,933 --> 00:13:46,733
{\fs23}{\bord3}{\1c&H00bb5e00&}{\3c&H00bfbfbf&}http://onepiece-arabic.cjb.net

178
00:13:42,933 --> 00:13:57,233
{\fscy150}{\shad4}{\an7}{\fs25}{\bord3}{\1c&H00ff0000&}{\3c&H00bfbfbf&}"قروب"قطعه واحده

179
00:13:50,133 --> 00:13:54,333
{\an9}{\fnPT Bold Broken}{\fs19}{\1c&H0080ffff&}R.ZEE :ترجمة
{\an9}{\fnPT Bold Broken}{\fs19}{\1c&H0080ffff&}توقيت:كتلوج

180
00:13:50,134 --> 00:13:54,334
{\fs23}{\bord3}{\1c&H00bb5e00&}{\3c&H00bfbfbf&}http://onepiece-arabic.cjb.net

181
00:13:54,581 --> 00:13:56,560
{\fs20}{\c&H80FF&}R.ZEE & ترجمـة وتوقيــت كــتلوج
{\fs20}{\c&H80FF&}www.al6aaaf.com/vb

182
00:14:34,817 --> 00:14:35,776
!لقد نجحت

183
00:14:35,776 --> 00:14:36,194
!لقد نجحت

184
00:14:40,698 --> 00:14:42,283
...(لوفي_سان)

185
00:14:42,366 --> 00:14:43,242
.... بيل

186
00:14:46,204 --> 00:14:49,707
...ليس لدينا وقت كاف قبل ان تنفجر القنبله في الساحه

187
00:14:53,336 --> 00:14:57,089
!سوف يموت الجميع

188
00:15:00,218 --> 00:15:04,847
...ان صوتي لا يسمع بعد الان

189
00:15:06,182 --> 00:15:06,557
... في هذه الحاله.هذه المدينه

190
00:15:06,557 --> 00:15:09,268
... في هذه الحاله.هذه المدينه

191
00:15:12,146 --> 00:15:13,564
.لاتقلقي

192
00:15:24,825 --> 00:15:27,119
.نستطيع ان نسمعكي بوضوح

193
00:15:37,255 --> 00:15:41,008
!انا اقول .. انه من الواضح ان اصاباتي أسوأ

194
00:15:41,008 --> 00:15:41,592
!انا اقول .. انه من الواضح ان اصاباتي أسوأ

195
00:15:41,592 --> 00:15:43,636
!اوه اصمت!انت رجل,توقف عن التذمر

196
00:15:43,636 --> 00:15:45,972
!ان قدمي مصابه,لا استطيع الوقوف

197
00:15:45,972 --> 00:15:47,056
.اوه ,سوف يغمى علي

198
00:15:47,807 --> 00:15:49,183
{\fs20} !كــاذبه

199
00:15:59,110 --> 00:16:01,654
(احترس (لوفي _كون

200
00:16:02,071 --> 00:16:03,906
.لقد اكلت طنا من اللحم

201
00:16:03,906 --> 00:16:05,616
!لدي الكثير من الطاقه

202
00:16:19,088 --> 00:16:20,715
.لن اخسر ثانيه...

203
00:16:26,304 --> 00:16:29,390
...كيف استطاع ان يهرب بهذه الجروح

204
00:16:35,938 --> 00:16:38,524
{\fs22}لوفي) حي)

205
00:16:39,567 --> 00:16:40,693
!(توني_كو)

206
00:16:40,735 --> 00:16:42,653
مـا_مـا_مـا_ماذا؟

207
00:16:43,112 --> 00:16:44,113
!(لوفي)

208
00:16:44,363 --> 00:16:46,073
!فيفي)هنا ايضا)

209
00:16:46,824 --> 00:16:49,368
!هل رأيت, لقد قلت لك بأنه حي

210
00:16:49,410 --> 00:16:51,245
!لم اشك به ابدا

211
00:16:51,245 --> 00:16:52,288
!لقد فهمت

212
00:16:52,288 --> 00:16:55,124
.لم تعتقد هذا من  النظره التي ارتسمت علي وجهك

213
00:16:57,627 --> 00:16:59,462
(ايسوب_سان) (سنجي_سان)

214
00:16:59,754 --> 00:17:02,632
اوه ما الذي يحدث ,(فيفي_شان)؟

215
00:17:02,632 --> 00:17:04,175
هل انتي مصابه؟

216
00:17:04,800 --> 00:17:05,843
!(ايسوب)

217
00:17:06,969 --> 00:17:09,764
...(نامي_شان) سيد (بيشيدو)

218
00:17:11,682 --> 00:17:13,851
!الجميع بخير

219
00:17:18,648 --> 00:17:20,608
{\fs22}!لقد علمت انك تستطيعين الوقوف. تبا لكي

220
00:17:20,608 --> 00:17:22,818
!~(نامي سوان)

221
00:17:23,110 --> 00:17:26,864
...انتظري, لديه بعض الحركات ايضا

222
00:17:26,864 --> 00:17:29,534
!سوف اتعامل معك عندما ينتهي هذا الامر

223
00:17:30,201 --> 00:17:30,660
.(فيفي)

224
00:17:31,577 --> 00:17:32,828
ما الذي يجري؟

225
00:17:32,828 --> 00:17:33,829
لماذا هناك رمل يطوف في كل مكان؟

226
00:17:33,829 --> 00:17:34,163
لماذا هناك رمل يطوف في كل مكان؟

227
00:17:34,163 --> 00:17:34,789
لماذا هناك رمل يطوف في كل مكان؟

228
00:17:37,333 --> 00:17:38,876
!ايها الحقير

229
00:17:38,876 --> 00:17:40,920
كيف اصيبت نامي!؟

230
00:17:40,920 --> 00:17:42,214
!سوف اقتلك

231
00:17:42,315 --> 00:17:44,715
!انها بخير

232
00:17:45,675 --> 00:17:48,344
.شوبر) اصنع لي معروفا)

233
00:17:52,014 --> 00:17:54,183
!انه يستسلم فجأه لجروحه المميته

234
00:18:07,655 --> 00:18:09,156
.اسف,يارجال

235
00:18:09,615 --> 00:18:12,785
.قد خسرت أمامـة

236
00:18:14,328 --> 00:18:15,454
.... لهذا

237
00:18:18,207 --> 00:18:19,292
.... لهذا

238
00:18:20,543 --> 00:18:21,794
!لن اخسر مره اخري

239
00:18:21,794 --> 00:18:23,004
!انتم اهتموا با البقيه

240
00:18:24,005 --> 00:18:25,464
.هيا اذهب من هنا

241
00:18:28,301 --> 00:18:30,136
...اذا لم تستطع التغلب عليه

242
00:18:30,887 --> 00:18:33,264
{\fs22}اذا من الذي يستطيع؟...

243
00:18:39,312 --> 00:18:40,813
.سأنهي هذا

244
00:18:42,648 --> 00:18:43,816
!كله

245
00:18:44,192 --> 00:18:45,735
!نــعـم

246
00:18:51,324 --> 00:18:52,575
...الجميع

247
00:18:53,951 --> 00:18:57,205
...لايزال لدي (ناكاما)هنا

248
00:19:04,170 --> 00:19:06,756
{\fs22}!ايها الحقير

249
00:19:14,639 --> 00:19:22,744
!مهما كانت عدد المرات التي نتقاتل فيها . لن تستطيع  حتي ان تلكمني

250
00:20:00,309 --> 00:20:00,460
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}{\c&HFF00&}جـــو

251
00:20:00,460 --> 00:20:00,719
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}{\c&HFF00&}جـــو مــو

252
00:20:00,720 --> 00:20:02,020
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}{\c&HFF00&}جومو جومو نو

253
00:20:02,019 --> 00:20:03,813
من هذا؟

254
00:20:15,366 --> 00:20:17,785
هل من الممكن ان يكون هو...!؟

255
00:20:17,786 --> 00:20:18,586
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}{\c&HFF00&}ما

256
00:20:17,786 --> 00:20:22,386
{\c&HC0C0C0&}{\an8}منشار دائري

257
00:20:18,587 --> 00:20:19,087
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}{\c&HFF00&}مارونو

258
00:20:19,088 --> 00:20:20,688
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}{\c&HFF00&}مارونوكو

259
00:20:20,689 --> 00:20:22,389
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}{\c&HFF00&}!مارونوكو

260
00:20:50,610 --> 00:20:52,445
...(لقد ضرب (كروكودايل

261
00:21:35,279 --> 00:21:36,489
.انهض

262
00:21:38,449 --> 00:21:43,287
.الماء الذي جلبته من (يوبا) والذي اندلق علي يدك اراني

263
00:21:43,788 --> 00:21:47,667
.انه عندما تتبلل لاتستطيع ان تتحول الي رمل

264
00:21:49,502 --> 00:21:51,671
.انت تخشى من الماء

265
00:21:51,671 --> 00:21:53,840
.لهذا السبب سرقت المطر

266
00:21:57,885 --> 00:22:00,054
.والان استطيع ان اركل مؤخرتك

267
00:22:02,473 --> 00:22:04,934
!لنتقاتل

268
00:22:21,135 --> 00:22:26,435
{\an6}{\c&HFFBB2D&}R.ZEE:ترجمة

269
00:22:26,436 --> 00:22:32,036
{\an4}{\c&H8CC6FF&} توقيت:كتلوج

270
00:22:32,937 --> 00:22:38,337
{\an6}{\c&H8CC6FF&} :اضافة تأثيرات
Gatsu

271
00:22:39,038 --> 00:22:43,938
{\an4}{\c&H86FF5E&}:ترجمة الاغنية
مترجم صغير

272
00:22:50,239 --> 00:22:52,539
{\an4}{\c&H8CC6FF&}:قروب
"قطعة واحده"

