1
00:00:15,500 --> 00:00:19,500
{\3c&HB777AC&}حلقة ون بيس 124
{\3c&HB777AC&}تقدمة من رحال الشوق

2
00:00:19,501 --> 00:00:20,501
{\an8} أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

3
00:00:22,131 --> 00:00:22,507
{\c&HB96AB1&}...العالم

4
00:00:22,507 --> 00:00:22,757
{\c&HB96AB1&}...العالم

5
00:00:22,757 --> 00:00:23,257
{\c&HB96AB1&}...العالم

6
00:00:23,257 --> 00:00:23,341
{\c&HB96AB1&}...العالم

7
00:00:24,133 --> 00:00:24,383
{\c&HB96AB1&}...نعم

8
00:00:24,383 --> 00:00:24,634
{\c&HB96AB1&}...نعم

9
00:00:24,634 --> 00:00:24,884
{\c&HB96AB1&}...نعم

10
00:00:24,884 --> 00:00:25,259
{\c&HB96AB1&}...نعم

11
00:00:25,760 --> 00:00:26,010
{\c&HB96AB1&},يسعى إلى الحرية

12
00:00:26,010 --> 00:00:26,511
{\c&HB96AB1&},يسعى إلى الحرية

13
00:00:26,511 --> 00:00:27,220
{\c&HB96AB1&},يسعى إلى الحرية

14
00:00:27,345 --> 00:00:27,637
{\c&HB96AB1&}و عالمك سيفتح مصرعيه  أمام عينيك

15
00:00:27,637 --> 00:00:27,887
{\c&HB96AB1&}و عالمك سيفتح مصرعيه  أمام عينيك

16
00:00:27,887 --> 00:00:30,515
{\c&HB96AB1&}و عالمك سيفتح مصرعيه  أمام عينيك

17
00:00:30,515 --> 00:00:30,890
{\c&HB96AB1&}و عالمك سيفتح مصرعيه  أمام عينيك

18
00:00:30,890 --> 00:00:31,140
{\c&HB96AB1&}و عالمك سيفتح مصرعيه  أمام عينيك

19
00:00:31,140 --> 00:00:31,390
{\c&HB96AB1&}و عالمك سيفتح مصرعيه  أمام عينيك

20
00:00:31,390 --> 00:00:31,474
{\c&HB96AB1&}و عالمك سيفتح مصرعيه  أمام عينيك

21
00:00:31,933 --> 00:00:33,893
{\c&HB96AB1&},اذا يوجه الحلم الذي لا ينتهي أرواحك

22
00:00:33,893 --> 00:00:34,143
{\c&HB96AB1&},اذا يوجه الحلم الذي لا ينتهي أرواحك

23
00:00:34,143 --> 00:00:34,393
{\c&HB96AB1&},اذا يوجه الحلم الذي لا ينتهي أرواحك

24
00:00:34,393 --> 00:00:34,644
{\c&HB96AB1&},اذا يوجه الحلم الذي لا ينتهي أرواحك

25
00:00:34,644 --> 00:00:34,894
{\c&HB96AB1&},اذا يوجه الحلم الذي لا ينتهي أرواحك

26
00:00:34,894 --> 00:00:35,311
{\c&HB96AB1&},اذا يوجه الحلم الذي لا ينتهي أرواحك

27
00:00:35,895 --> 00:00:36,270
{\c&HB96AB1&}!تغلب عليه

28
00:00:36,270 --> 00:00:36,771
{\c&HB96AB1&}!تغلب عليه

29
00:00:36,771 --> 00:00:37,021
{\c&HB96AB1&}!تغلب عليه

30
00:00:37,021 --> 00:00:37,188
{\c&HB96AB1&}!تغلب عليه

31
00:00:37,522 --> 00:00:40,274
{\c&HB96AB1&}!أحمل ثقتك خلف رايتك

32
00:00:40,274 --> 00:00:40,316
{\c&HB96AB1&}!أحمل ثقتك خلف رايتك

33
00:00:45,238 --> 00:00:45,696
{\3c&HF9BFEF&}لقد بدأت بحثي

34
00:00:45,696 --> 00:00:45,947
{\3c&HF9BFEF&}لقد بدأت بحثي

35
00:00:45,947 --> 00:00:46,197
{\3c&HF9BFEF&}لقد بدأت بحثي

36
00:00:46,197 --> 00:00:46,531
{\3c&HF9BFEF&}لقد بدأت بحثي

37
00:00:46,531 --> 00:00:46,822
{\3c&HF9BFEF&}لقد بدأت بحثي

38
00:00:46,822 --> 00:00:47,490
{\3c&HF9BFEF&}لقد بدأت بحثي

39
00:00:47,490 --> 00:00:48,074
{\3c&HF9BFEF&}لقد بدأت بحثي

40
00:00:48,366 --> 00:00:49,158
{\3c&HF9BFEF&}مع نفخة من الماء

41
00:00:49,158 --> 00:00:49,492
{\3c&HF9BFEF&}مع نفخة من الماء

42
00:00:49,492 --> 00:00:49,742
{\3c&HF9BFEF&}مع نفخة من الماء

43
00:00:49,742 --> 00:00:50,660
{\3c&HF9BFEF&}مع نفخة من الماء

44
00:00:50,785 --> 00:00:51,035
{\3c&HF9BFEF&}إلى عالم دائم لاحدود له

45
00:00:51,035 --> 00:00:53,120
{\3c&HF9BFEF&}إلى عالم دائم لاحدود له

46
00:00:53,120 --> 00:00:54,080
{\3c&HF9BFEF&}إلى عالم دائم لاحدود له

47
00:00:54,080 --> 00:00:54,121
{\3c&HF9BFEF&}إلى عالم دائم لاحدود له

48
00:00:55,373 --> 00:00:57,291
{\3c&HF9BFEF&}مع العواطف الفائضة في قلبي

49
00:00:57,291 --> 00:00:58,125
{\3c&HF9BFEF&}مع العواطف الفائضة في قلبي

50
00:00:58,125 --> 00:00:58,251
{\3c&HF9BFEF&}مع العواطف الفائضة في قلبي

51
00:00:58,376 --> 00:00:59,085
{\3c&HF9BFEF&}سأذهب الى اي مكان

52
00:00:59,085 --> 00:00:59,377
{\3c&HF9BFEF&}سأذهب الى اي مكان

53
00:00:59,377 --> 00:00:59,669
{\3c&HF9BFEF&}سأذهب الى اي مكان

54
00:00:59,669 --> 00:00:59,919
{\3c&HF9BFEF&}سأذهب الى اي مكان

55
00:00:59,919 --> 00:01:00,211
{\3c&HF9BFEF&}سأذهب الى اي مكان

56
00:01:00,211 --> 00:01:00,253
{\3c&HF9BFEF&}سأذهب الى اي مكان

57
00:01:00,586 --> 00:01:08,511
{\3c&HF9BFEF&}باحثا عن الضوء الذي لم أرى مثله

58
00:01:08,678 --> 00:01:14,141
{\3c&HF9BFEF&}عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

59
00:01:14,500 --> 00:01:17,436
{\3c&HF9BFEF&}طير بعيدا  أيها البحر الأزرق الكئيب

60
00:01:17,562 --> 00:01:18,820
{\3c&HF9BFEF&}طير بعيدا  أيها البحر الأزرق الكئيب

61
00:01:18,855 --> 00:01:22,066
{\3c&HF9BFEF&}انها اشارة الباب  الى عالم جديد فتح

62
00:01:22,066 --> 00:01:22,567
{\3c&HF9BFEF&}انها اشارة الباب  الى عالم جديد فتح

63
00:01:22,567 --> 00:01:22,942
{\3c&HF9BFEF&}انها اشارة الباب  الى عالم جديد فتح

64
00:01:22,942 --> 00:01:23,192
{\3c&HF9BFEF&}انها اشارة الباب  الى عالم جديد فتح

65
00:01:23,192 --> 00:01:23,442
{\3c&HF9BFEF&}انها اشارة الباب  الى عالم جديد فتح

66
00:01:23,442 --> 00:01:23,693
{\3c&HF9BFEF&}انها اشارة الباب  الى عالم جديد فتح

67
00:01:23,693 --> 00:01:23,943
{\3c&HF9BFEF&}انها اشارة الباب  الى عالم جديد فتح

68
00:01:23,943 --> 00:01:24,193
{\3c&HF9BFEF&}انها اشارة الباب  الى عالم جديد فتح

69
00:01:24,193 --> 00:01:24,318
{\3c&HF9BFEF&}انها اشارة الباب  الى عالم جديد فتح

70
00:01:24,485 --> 00:01:24,569
{\3c&HF9BFEF&}طيري بعيدا يا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

71
00:01:24,735 --> 00:01:24,777
{\3c&HF9BFEF&}طيري بعيدا يا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

72
00:01:24,861 --> 00:01:25,027
{\3c&HF9BFEF&}طيري بعيدا يا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

73
00:01:25,069 --> 00:01:25,319
{\3c&HF9BFEF&}طيري بعيدا يا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

74
00:01:25,319 --> 00:01:25,570
{\3c&HF9BFEF&}طيري بعيدا يا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

75
00:01:25,570 --> 00:01:25,820
{\3c&HF9BFEF&}طيري بعيدا يا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

76
00:01:25,820 --> 00:01:26,070
{\3c&HF9BFEF&}طيري بعيدا يا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

77
00:01:26,070 --> 00:01:26,362
{\3c&HF9BFEF&}طيري بعيدا يا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

78
00:01:26,362 --> 00:01:26,654
{\3c&HF9BFEF&}طيري بعيدا يا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

79
00:01:26,654 --> 00:01:26,946
{\3c&HF9BFEF&}طيري بعيدا يا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

80
00:01:27,071 --> 00:01:27,196
{\3c&HF9BFEF&}طيري بعيدا يا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

81
00:01:27,572 --> 00:01:27,697
{\3c&HF9BFEF&}طيري بعيدا يا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

82
00:01:27,947 --> 00:01:28,197
{\3c&HF9BFEF&}طيري بعيدا يا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

83
00:01:28,364 --> 00:01:33,202
{\3c&HF9BFEF&}التأرجح بين الأمواج, استطيع الهرب من اليأس

84
00:01:33,320 --> 00:01:34,120
{\3c&HF9BFEF&}...إلى الأفق في الجهة الأخرى

85
00:01:34,120 --> 00:01:34,871
{\3c&HF9BFEF&}...إلى الأفق في الجهة الأخرى

86
00:01:34,871 --> 00:01:36,122
{\3c&HF9BFEF&}...إلى الأفق في الجهة الأخرى

87
00:01:36,122 --> 00:01:36,497
{\3c&HF9BFEF&}...إلى الأفق في الجهة الأخرى

88
00:01:39,292 --> 00:01:39,834
{\3c&HF9BFEF&}هذا هدفي

89
00:01:39,834 --> 00:01:40,835
{\3c&HF9BFEF&}هذا هدفي

90
00:01:41,085 --> 00:01:44,005
{\3c&HF9BFEF&}بدأت بحثي

91
00:01:44,130 --> 00:01:46,549
{\3c&HF9BFEF&}مع نفخة من الماء

92
00:01:46,674 --> 00:01:49,677
{\3c&HF9BFEF&}إلى عالم دائم لا حدود له

93
00:01:51,220 --> 00:01:54,056
{\3c&HF9BFEF&}مع العواطف الفائضة في قلبي

94
00:01:54,056 --> 00:01:54,098
{\3c&HF9BFEF&}مع العواطف الفائضة في قلبي

95
00:01:54,223 --> 00:01:56,225
{\3c&HF9BFEF&}سأذهب الى أي مكان

96
00:01:56,475 --> 00:02:02,732
{\3c&HF9BFEF&}باحثا عن الضوءالذي لم أرى مثله

97
00:02:06,694 --> 00:02:07,028
هل ترى شيئاً, بيل؟

98
00:02:07,028 --> 00:02:07,904
هل ترى شيئاً, بيل؟

99
00:02:08,321 --> 00:02:09,488
أنا فحصت سقف كل بناء بدوار الساحة

100
00:02:09,488 --> 00:02:09,739
أنا فحصت سقف كل بناء بدوار الساحة

101
00:02:09,739 --> 00:02:10,239
أنا فحصت سقف كل بناء بدوار الساحة

102
00:02:10,239 --> 00:02:10,573
أنا فحصت سقف كل بناء بدوار الساحة

103
00:02:10,573 --> 00:02:11,282
أنا فحصت سقف كل بناء بدوار الساحة

104
00:02:11,282 --> 00:02:11,657
لا يوجد علامة للمدفع

105
00:02:11,657 --> 00:02:11,908
لا يوجد علامة للمدفع

106
00:02:11,908 --> 00:02:12,867
لا يوجد علامة للمدفع

107
00:02:13,159 --> 00:02:13,701
إذاً هو يجب أن يكون موجود في أحد هذه المباني

108
00:02:13,701 --> 00:02:14,118
إذاً هو يجب أن يكون موجود في أحد هذه المباني

109
00:02:14,118 --> 00:02:14,410
إذاً هو يجب أن يكون موجود في أحد هذه المباني

110
00:02:14,410 --> 00:02:14,869
إذاً هو يجب أن يكون موجود في أحد هذه المباني

111
00:02:14,869 --> 00:02:15,953
إذاً هو يجب أن يكون موجود في أحد هذه المباني

112
00:02:16,495 --> 00:02:16,829
أنا سأنظر داخل كل واحد

113
00:02:16,829 --> 00:02:17,496
أنا سأنظر داخل كل واحد

114
00:02:17,496 --> 00:02:17,538
جيد

115
00:02:17,580 --> 00:02:18,122
جيد

116
00:02:19,832 --> 00:02:22,840
و لكني لا أشعر بأي غضب نحوك

117
00:02:22,841 --> 00:02:25,450
هل تعلمين لماذا, نيكو روبن؟

118
00:02:26,506 --> 00:02:27,340
يا غبي

119
00:02:27,340 --> 00:02:28,883
أنا عملت معك ل4 سنوات

120
00:02:28,883 --> 00:02:31,052
أنا كنت على دراية أنك ستقوم بهذا

121
00:02:31,052 --> 00:02:31,552
أنا كنت على دراية أنك ستقوم بهذا

122
00:02:33,012 --> 00:02:33,971
ماء؟

123
00:02:34,555 --> 00:02:34,805
عندما تكون مبلل , أنا أستطيع قطعك بالسكين

124
00:02:34,805 --> 00:02:35,223
عندما تكون مبلل , أنا أستطيع قطعك بالسكين

125
00:02:35,223 --> 00:02:35,473
عندما تكون مبلل , أنا أستطيع قطعك بالسكين

126
00:02:35,473 --> 00:02:35,806
عندما تكون مبلل , أنا أستطيع قطعك بالسكين

127
00:02:35,806 --> 00:02:36,224
عندما تكون مبلل , أنا أستطيع قطعك بالسكين

128
00:02:36,224 --> 00:02:36,891
عندما تكون مبلل , أنا أستطيع قطعك بالسكين

129
00:02:38,851 --> 00:02:39,352
!هو تفاداها

130
00:02:39,355 --> 00:02:39,934
أين.....؟

131
00:02:46,984 --> 00:02:50,238
...أنا أسامحك على كل شيء , نيكو روبن

132
00:02:54,930 --> 00:02:56,722
...لأني

133
00:02:57,453 --> 00:03:02,250
لم أثق بأحد من البداية.....

134
00:03:03,209 --> 00:03:03,459
ها هو

135
00:03:03,459 --> 00:03:04,377
ها هو

136
00:03:04,377 --> 00:03:05,002
هو يجب أن يكون هناك

137
00:03:05,002 --> 00:03:05,294
هو يجب أن يكون هناك

138
00:03:05,670 --> 00:03:06,003
ها سّاتسو

139
00:03:05,670 --> 00:03:06,755
{\an8}القتل المؤكد

140
00:03:06,003 --> 00:03:06,379
ها سّاتسو

141
00:03:06,379 --> 00:03:06,754
ها سّاتسو

142
00:03:07,004 --> 00:03:07,255
أ

143
00:03:07,004 --> 00:03:08,882
{\an8}نجم الثعبان الأحمر

144
00:03:07,255 --> 00:03:07,588
أكا

145
00:03:07,588 --> 00:03:07,880
أكاهيبي بو

146
00:03:07,880 --> 00:03:08,881
أكاهيبي بوشي

147
00:03:14,340 --> 00:03:21,100
{\an8}الكابوس يقترب

148
00:03:14,340 --> 00:03:21,101
{\an2}قاعدة عشيرة سونا سونا السرية

149
00:03:31,153 --> 00:03:33,531
كروكودايل

150
00:03:35,324 --> 00:03:37,451
أين أنت؟

151
00:03:38,286 --> 00:03:39,620
ماذا به هذا المكان؟

152
00:03:41,914 --> 00:03:43,499
إنه يتساقط

153
00:04:03,936 --> 00:04:05,229
أنا واثقة من هذا

154
00:04:05,605 --> 00:04:07,850
المفجرون لابد أن يكونوا هنا

155
00:04:07,851 --> 00:04:09,186
هم لا يمكن أن يكونون في مكان آخر

156
00:04:09,483 --> 00:04:11,986
هل أنتي واثقة أنهم بالأعلى , فيفي؟

157
00:04:12,612 --> 00:04:15,573
.....إذا هذه الغيمة الرملية كانت جزء من خطته

158
00:04:16,407 --> 00:04:19,952
هم يجب أن يكونوا في مكان يستطيعون به التصويب على الساحة

159
00:04:23,164 --> 00:04:28,419
و يجب أن يكون  المكان كبير كفاية لأستيعاب مدفع غير مرئي من السماء

160
00:04:29,003 --> 00:04:29,879
انظروا لهذا المكان

161
00:04:29,879 --> 00:04:31,339
أكبر مما تظنون, صحيح؟

162
00:04:31,964 --> 00:04:34,634
هل تريدون جعل هذا المكان قاعدتنا االسرية؟

163
00:04:34,640 --> 00:04:35,750
نعم

164
00:04:36,052 --> 00:04:38,638
لا يوجد مكان آخر أستطيع التفكير به

165
00:04:38,846 --> 00:04:40,181
حسنا, انتظري

166
00:04:40,181 --> 00:04:42,099
....أنا سأترك رسالة للكل عندما يأتون إلى هنا

167
00:04:42,433 --> 00:04:44,810
أنا سأتقدم,يوسوووب

168
00:04:45,853 --> 00:04:46,501
{\pos(189,280)}أنتظري,فيفي

169
00:04:46,437 --> 00:04:47,180
أنتظري

170
00:04:47,182 --> 00:04:48,189
{\pos(189,280)}أسرع

171
00:04:47,690 --> 00:04:48,190
{\c&HD2D286&}{\pos(189,260)}حسناً

172
00:04:49,774 --> 00:04:51,150
لقد وجدناها

173
00:04:51,150 --> 00:04:52,944
لقد وجدنا الأميرة

174
00:04:54,612 --> 00:04:57,240
و لقد أرتنا أين نستطيع أن نجدها

175
00:04:58,199 --> 00:04:59,992
!....لا يزال أعضاء الأعمال الباروكيين باقيين

176
00:05:01,869 --> 00:05:03,496
الأشخاص السيئون يتبعون الأشارة أيضاً

177
00:05:05,373 --> 00:05:07,500
هذه هي إشارة يوسووب

178
00:05:07,500 --> 00:05:10,378
و لكن ماذا يفعل القصر بعيداً جداً؟

179
00:05:12,296 --> 00:05:13,631
يووش, أنا قريب

180
00:05:14,090 --> 00:05:16,300
هل تظنين أنهم وجدوا المفجرين؟

181
00:05:16,634 --> 00:05:17,593
يجب أن يكونوا قد فعلوا

182
00:05:17,593 --> 00:05:18,553
أسرع

183
00:05:20,388 --> 00:05:20,429
يو

184
00:05:20,471 --> 00:05:20,596
يو

185
00:05:20,638 --> 00:05:20,680
يو

186
00:05:20,721 --> 00:05:21,597
يوسو

187
00:05:21,597 --> 00:05:21,889
يوسووب

188
00:05:22,557 --> 00:05:23,724
نو

189
00:05:22,557 --> 00:05:24,517
{\an8}الضوضاء

190
00:05:23,724 --> 00:05:24,517
نويزَ

191
00:05:30,189 --> 00:05:33,150
عديمي القيمة, أنتم قمامة عديمي الفائدة

192
00:05:33,150 --> 00:05:34,402
حسنا, فلنذهب فيفي

193
00:05:37,113 --> 00:05:38,239
أنهم يبتعدوون

194
00:05:38,698 --> 00:05:40,074
أرجعوا إلى هنا

195
00:06:05,766 --> 00:06:08,895
لقد أخذ مني وقتاً طويلاً للوصول إلى هنا

196
00:06:11,606 --> 00:06:14,275
و لكن , خيراً حان الوقت

197
00:06:14,280 --> 00:06:15,820
حان الوقت لإنهائه بالكامل

198
00:06:16,110 --> 00:06:20,072
هذه الأرض  لي

199
00:07:04,659 --> 00:07:05,952
أنت

200
00:07:06,702 --> 00:07:08,955
أنت محاصر, كروك

201
00:07:10,706 --> 00:07:12,542
لماذا أنت حي؟

202
00:07:12,542 --> 00:07:16,921
لماذا أنت تقف أمامي كلما قتلتك؟

203
00:07:17,505 --> 00:07:19,382
إذا , صاحب القبعة القشية!؟

204
00:07:19,590 --> 00:07:21,102
لماذا أتى إلى هنا؟

205
00:07:21,106 --> 00:07:23,210
...هو كان بإستطاعته النجاة

206
00:07:23,219 --> 00:07:25,346
من.....هو؟

207
00:07:32,019 --> 00:07:33,187
.....صاحب القبعة القشية

208
00:07:36,732 --> 00:07:39,151
كم مرة يجب على قتلك حتى ترضى؟

209
00:07:39,777 --> 00:07:42,405
...أنت لم ترجع

210
00:07:42,405 --> 00:07:43,948
ما سرقت

211
00:07:45,116 --> 00:07:46,409
ماذا سرقت؟

212
00:07:46,868 --> 00:07:48,077
نقود؟

213
00:07:48,536 --> 00:07:49,871
الشهرة؟

214
00:07:50,580 --> 00:07:51,956
الثقة؟

215
00:07:52,623 --> 00:07:53,833
الحياة؟

216
00:07:54,375 --> 00:07:55,793
المطر؟

217
00:07:59,964 --> 00:08:02,049
ماذا تريدني أن أرجع؟

218
00:08:02,049 --> 00:08:04,594
أنا سرقت أكثر مما أستطيع العد

219
00:08:05,553 --> 00:08:06,679
الدولة

220
00:08:07,430 --> 00:08:08,764
الدولة؟

221
00:08:08,764 --> 00:08:10,766
هذا شيء مضحك للقول

222
00:08:11,267 --> 00:08:13,865
أنا أوشكت على أخذ هذه الدولة

223
00:08:13,870 --> 00:08:17,773
أنا سأصبح ملك هذه الدولة و أحكمها

224
00:08:19,233 --> 00:08:21,569
.....عندما أتينا لهذه الجزيرة

225
00:08:21,652 --> 00:08:23,779
لقد كانت منتهية حينها....

226
00:08:24,238 --> 00:08:25,865
هذا الدولة لم تكن لها

227
00:08:31,913 --> 00:08:33,122
أنا يجب أن أقنع الجيش المتمرد

228
00:08:33,122 --> 00:08:33,956
أنا يجب أن أقنع الجيش المتمرد

229
00:08:34,040 --> 00:08:36,834
أني لا أريد أن تتصبب الدماء أكثر من ذلك

230
00:08:39,378 --> 00:08:44,675
حتى مؤخراً, هذه كانت قرية خضراء, نشيطة

231
00:08:44,675 --> 00:08:44,717
حتى مؤخراً, هذه كانت قرية خضراء, نشيطة

232
00:08:47,553 --> 00:08:49,430
أنا أتوسل إليك, فيفي - شان

233
00:08:50,056 --> 00:08:52,141
أرجوكي أوقفي هؤلاء الحمقى

234
00:08:54,185 --> 00:08:56,771
.....إذا كانت هذه حقاً دولتها

235
00:08:58,606 --> 00:09:02,610
ما الضرر مع عدم إرادة أي أحد أن يموت؟

236
00:09:02,944 --> 00:09:06,781
....من النظر لهذه الدولة, ما يجب عمله أكثر

237
00:09:08,533 --> 00:09:09,825
هو الوضوح حتى... إلي....

238
00:09:13,246 --> 00:09:13,496
هل تظنين أن المجازفة بحياتك سوف يكون كافي؟

239
00:09:13,496 --> 00:09:13,746
هل تظنين أن المجازفة بحياتك سوف يكون كافي؟

240
00:09:13,746 --> 00:09:13,996
هل تظنين أن المجازفة بحياتك سوف يكون كافي؟

241
00:09:13,996 --> 00:09:14,497
هل تظنين أن المجازفة بحياتك سوف يكون كافي؟

242
00:09:14,497 --> 00:09:14,789
هل تظنين أن المجازفة بحياتك سوف يكون كافي؟

243
00:09:14,789 --> 00:09:15,206
هل تظنين أن المجازفة بحياتك سوف يكون كافي؟

244
00:09:15,206 --> 00:09:15,748
هل تظنين أن المجازفة بحياتك سوف يكون كافي؟

245
00:09:15,748 --> 00:09:16,290
هل تظنين أن المجازفة بحياتك سوف يكون كافي؟

246
00:09:16,290 --> 00:09:16,582
هل تظنين أن المجازفة بحياتك سوف يكون كافي؟

247
00:09:16,582 --> 00:09:17,083
هل تظنين أن المجازفة بحياتك سوف يكون كافي؟

248
00:09:17,875 --> 00:09:18,376
ما أُريد

249
00:09:18,376 --> 00:09:19,335
ما أُريد

250
00:09:21,587 --> 00:09:25,091
....أنا ليس لدي شيء آخر للمجازفة

251
00:09:27,301 --> 00:09:27,468
....أنا ليس لدي شيء آخر للمجازفة

252
00:09:27,718 --> 00:09:31,264
حاولي التضحية بحياتنا مع حياتك

253
00:09:31,264 --> 00:09:33,057
نحن أبطالك

254
00:09:39,105 --> 00:09:42,316
....إذا كانت هذه دولتها حقاً

255
00:09:42,400 --> 00:09:43,693
هي ستكون قادرة على الإبتسام أكثر...

256
00:09:43,693 --> 00:09:45,278
هي ستكون قادرة على الإبتسام أكثر...

257
00:09:48,823 --> 00:09:50,616
,بعد هذا الخطاب الرائع

258
00:09:50,616 --> 00:09:53,202
ماذا تتوقع القيام بدون أي ماء؟

259
00:10:05,798 --> 00:10:06,841
{\c&HA3A8DC&}!مستحيل

260
00:10:07,300 --> 00:10:10,136
{\c&HA3A8DC&}كيف ركلني من دون إستخدام الماء؟

261
00:10:14,640 --> 00:10:15,183
....إذا لم تضع رجلك في دولتي

262
00:10:15,183 --> 00:10:16,726
....إذا لم تضع رجلك في دولتي

263
00:10:16,809 --> 00:10:17,560
ارابستا كانت يمكن أن تكون بسلام...

264
00:10:17,560 --> 00:10:19,645
ارابستا كانت يمكن أن تكون بسلام...

265
00:10:20,730 --> 00:10:23,024
إلم تحرك دموعكِ؟

266
00:10:23,024 --> 00:10:24,567
الحب لهذه الدولة هو ما سوف يدمر الدولة

267
00:10:24,567 --> 00:10:24,817
الحب لهذه الدولة هو ما سوف يدمر الدولة

268
00:10:24,817 --> 00:10:27,486
الحب لهذه الدولة هو ما سوف يدمر الدولة

269
00:10:35,620 --> 00:10:36,829
كروكودايل

270
00:10:37,121 --> 00:10:37,413
!-ما

271
00:10:51,636 --> 00:10:52,675
....سافل

272
00:10:52,680 --> 00:10:53,944
...أكان هذا

273
00:10:57,350 --> 00:10:58,518
دمك؟....

274
00:11:00,311 --> 00:11:02,563
الدم يصلب الرمل أيضاَ , صحيح؟

275
00:11:13,199 --> 00:11:14,784
...قاعدة المطر

276
00:11:14,784 --> 00:11:16,118
....القصر الملكي

277
00:11:16,118 --> 00:11:18,371
و الأن في هذه الغرفة الأرضية(تحت الأرض)ّ

278
00:11:20,957 --> 00:11:21,499
أنت رأيت الجحيم مرتين و لا تزال ترجع لتتحداني

279
00:11:21,499 --> 00:11:24,585
أنت رأيت الجحيم مرتين و لا تزال ترجع لتتحداني

280
00:11:24,669 --> 00:11:27,004
...أنا سأعيد دفع إصرارك

281
00:11:27,463 --> 00:11:28,589
!...سحقاً لك

282
00:11:32,718 --> 00:11:34,470
كقرصان...

283
00:11:36,138 --> 00:11:40,852
يبدو انه لا يهم ماذا أفعل, أنت ستبقى تحاول هزيمتي

284
00:11:41,060 --> 00:11:45,314
أعتقد قد حان الوقت لمعاملتك بشكل صحيح كمزعج كما أنت

285
00:11:46,274 --> 00:11:48,442
....لقد إزاله

286
00:11:49,735 --> 00:11:51,070
خطاف سام

287
00:11:51,612 --> 00:11:52,405
أووه

288
00:11:53,030 --> 00:11:55,410
كقرصان أنت نفس أي آخر

289
00:11:55,415 --> 00:11:57,368
أنا أعتقد أنك تعلم جيداً

290
00:11:57,994 --> 00:12:01,998
القتال بين قرصانين هي معركة حتى الموت

291
00:12:01,998 --> 00:12:05,168
لا يوجد كلمة مثل " غير عادل"ّ

292
00:12:13,634 --> 00:12:18,306
عندما يحدث الإنفجار في الساحة فوقنا, هذه القصر سيصبح مدمر معه

293
00:12:18,598 --> 00:12:20,516
هذه هي النهاية

294
00:12:20,516 --> 00:12:22,643
نحن سنققر المنتصر عندها و للأبد

295
00:12:26,300 --> 00:12:29,500
{\c&HF24862&}{\pos(70,100)}ترجمة رحال الشوق

296
00:12:26,800 --> 00:12:29,500
{\c&H4347F8&}{\pos(310,210)}ترجمة رحال الشوق

297
00:12:27,300 --> 00:12:29,500
{\c&H49A3F3&}{\pos(310,100)}ترجمة رحال الشوق

298
00:12:27,800 --> 00:12:29,500
{\c&HC1817B&}{\pos(70,210)}ترجمة رحال الشوق

299
00:12:28,300 --> 00:12:29,500
{\c&HF5F2B8&}{\an5}ترجمة رحال الشوق

300
00:12:33,100 --> 00:12:34,800
{\c&HF5F2B8&}{\an5}ترجمة رحال الشوق

301
00:12:33,100 --> 00:12:35,300
{\c&HC1817B&}{\pos(70,210)}ترجمة رحال الشوق

302
00:12:33,100 --> 00:12:35,800
{\c&H49A3F3&}{\pos(310,100)}ترجمة رحال الشوق

303
00:12:33,100 --> 00:12:36,300
{\c&H4347F8&}{\pos(310,210)}ترجمة رحال الشوق

304
00:12:33,100 --> 00:12:36,800
{\c&HF24862&}{\pos(70,100)}ترجمة رحال الشوق

305
00:12:40,745 --> 00:12:43,581
هذا الإتجاه, هذا هو المكان الذي يأتي الدخان منه

306
00:12:44,916 --> 00:12:46,792
أو, كان هذا الطريق

307
00:12:48,711 --> 00:12:49,420
ماذا؟

308
00:12:49,962 --> 00:12:50,505
جنود البحرية

309
00:12:50,880 --> 00:12:51,672
انظروا

310
00:12:51,672 --> 00:12:52,507
انه رورونو زورو

311
00:12:52,840 --> 00:12:53,841
سحقاً

312
00:12:53,841 --> 00:12:55,885
جنود البحرية تبعونا كل هذا الطريق إلى هذه المدينة

313
00:12:55,927 --> 00:12:57,512
ليس لدي الوقت لهذا

314
00:12:58,179 --> 00:13:01,432
لا خيار, أنا سأنهي هذا في 3 ثواني

315
00:13:01,599 --> 00:13:04,143
غبي, كيف أتيت من كل الطرق إلى هنا؟

316
00:13:04,143 --> 00:13:05,436
ماذا تظن أنك فاعل؟

317
00:13:06,103 --> 00:13:07,647
هذا ما يجب أن أسألكم عنه

318
00:13:07,897 --> 00:13:08,981
رورونو زورو

319
00:13:09,649 --> 00:13:12,485
,نحن بلغنا بأنك ليس لديك حس باللإتجاه

320
00:13:12,485 --> 00:13:14,111
ولكن هذا فقط سخيف

321
00:13:14,111 --> 00:13:14,362
ولكن هذا فقط سخيف

322
00:13:14,362 --> 00:13:14,737
أرجع

323
00:13:14,737 --> 00:13:15,196
أرجع

324
00:13:15,279 --> 00:13:17,073
أرجع إلى آخر زاوية و أنظر للشمال

325
00:13:17,073 --> 00:13:17,907
هذا سيقودك إلى الساحة

326
00:13:18,366 --> 00:13:20,493
أرجع و خذ الصح , هذا هو الطريق الخطأ

327
00:13:20,493 --> 00:13:21,619
هل أنت غبي أو شيء آخر؟

328
00:13:21,953 --> 00:13:22,920
غبي؟

329
00:13:22,925 --> 00:13:23,789
أسرع

330
00:13:23,871 --> 00:13:24,330
اذهب

331
00:13:24,664 --> 00:13:25,915
م - ماذا؟

332
00:13:25,915 --> 00:13:27,291
ما الذي يحدث؟

333
00:13:32,004 --> 00:13:32,547
أركضي

334
00:13:32,547 --> 00:13:33,214
أستمري بالركض , فيفي

335
00:13:33,214 --> 00:13:34,006
أستمري بالركض , فيفي

336
00:13:35,007 --> 00:13:36,467
!....يوسووب - سان, أنا لا أستطيع

337
00:13:36,467 --> 00:13:37,009
!....يوسووب - سان, أنا لا أستطيع

338
00:13:56,028 --> 00:13:57,738
...ش - شك - شكراً

339
00:13:58,573 --> 00:14:00,408
نحن سنغطيكم

340
00:14:00,867 --> 00:14:02,702
أرجوكم أوقفوا القصف

341
00:14:02,702 --> 00:14:03,703
الأن , أسرعوا

342
00:14:04,078 --> 00:14:05,329
شكراً لكي

343
00:14:05,329 --> 00:14:06,497
أسرع , يوسووب - سان

344
00:14:06,789 --> 00:14:07,665
حسناً

345
00:14:08,791 --> 00:14:12,628
جميعا الوحدات, آمنوا المنطقة حولهم و ساعدوا الدعم  عندما يحتاج في أي وقت

346
00:14:12,879 --> 00:14:13,671
نعم

347
00:14:13,671 --> 00:14:13,921
نعم

348
00:14:14,589 --> 00:14:16,924
أنت تصوني على ألبارنا؟

349
00:14:16,924 --> 00:14:19,260
هل يجب أن أطارد القرصان صاحب القبعة القشية؟

350
00:14:20,469 --> 00:14:20,780
...أو

351
00:14:21,095 --> 00:14:24,724
قرري ما الذي يجب فعله عندما تصبحين هناك

352
00:14:25,349 --> 00:14:27,768
فقط أتبعي إحساسك الخاص بالعدالة

353
00:14:28,603 --> 00:14:32,023
مهما يحدث , أنا سأتحمل المسوؤلية

354
00:14:46,621 --> 00:14:47,305
...أسرعي

355
00:14:47,308 --> 00:14:48,306
أسرعي

356
00:14:49,248 --> 00:14:49,540
لقد فقدنا الكثير من الوقت

357
00:14:49,540 --> 00:14:49,790
لقد فقدنا الكثير من الوقت

358
00:14:49,790 --> 00:14:50,041
لقد فقدنا الكثير من الوقت

359
00:14:50,041 --> 00:14:50,300
لقد فقدنا الكثير من الوقت

360
00:14:50,315 --> 00:14:52,001
...أنا لا أفهم ماذا يحدث , و لكن

361
00:14:52,585 --> 00:14:54,295
جنود البحرية قد أنقذونا...

362
00:14:54,295 --> 00:14:56,088
نحن يجب أن نسلمه إليهم

363
00:15:06,557 --> 00:15:07,642
غبية , أبقي منتبهَ

364
00:15:08,726 --> 00:15:12,313
سوف يكون هناك الكثير من الضحايا إذا لم نوقف القنبلة

365
00:15:13,064 --> 00:15:13,773
....حسناً

366
00:15:13,981 --> 00:15:15,775
الصلاة لن توقف هذا الإنفجار

367
00:15:15,775 --> 00:15:16,651
الصلاة لن توقف هذا الإنفجار

368
00:15:21,656 --> 00:15:23,658
....خلال دقيقتين

369
00:15:23,658 --> 00:15:24,659
نحن أيضاً سنصبح جثث

370
00:15:25,493 --> 00:15:26,953
أو أبطال...

371
00:15:26,953 --> 00:15:27,119
حسناً

372
00:15:27,537 --> 00:15:28,538
كل حد معاً

373
00:15:28,621 --> 00:15:28,871
حسناً

374
00:15:28,871 --> 00:15:29,080
حسناً

375
00:15:34,335 --> 00:15:35,086
ها هم

376
00:15:35,253 --> 00:15:36,504
فيفي , يوسووب

377
00:15:37,839 --> 00:15:39,340
نامي - سان , توني - كون

378
00:15:40,258 --> 00:15:41,509
ما الذي يحدث

379
00:15:41,509 --> 00:15:43,135
جنود البحرية ساعدونا لأيجادكم

380
00:15:43,135 --> 00:15:44,762
هل وجدتم المفجرين

381
00:15:45,555 --> 00:15:47,974
نحن لم نتأكد حتى الآن , و لكن أنا أعلم أني محقة

382
00:15:48,808 --> 00:15:50,601
نحن كنا نبحث عنه طول الوقت

383
00:15:50,601 --> 00:15:51,477
و لكنه كان مخفى عنا

384
00:15:52,186 --> 00:15:54,480
المفجرين يجب أن يكونوا هناك

385
00:15:54,480 --> 00:15:54,730
المفجرين يجب أن يكونوا هناك

386
00:15:54,730 --> 00:15:54,772
المفجرين يجب أن يكونوا هناك

387
00:16:06,659 --> 00:16:07,785
....برج الساعة

388
00:16:08,160 --> 00:16:09,036
لقد فهمت

389
00:16:09,036 --> 00:16:11,289
انه من السهل إستهداف الساحة من هناك بالأعلى

390
00:16:11,706 --> 00:16:14,750
لو كان بيل فقط هنا , هو بإستطاعته إيقاف القصف

391
00:16:15,835 --> 00:16:16,919
....بيل

392
00:16:26,304 --> 00:16:26,804
لم يتبقى أي وقت

393
00:16:26,804 --> 00:16:27,221
لم يتبقى أي وقت

394
00:16:27,221 --> 00:16:27,805
لم يتبقى أي وقت

395
00:16:27,805 --> 00:16:27,972
لم يتبقى أي وقت

396
00:16:29,056 --> 00:16:32,768
...أنا أعلم أنه الدخان يأتي حوالي هنا , و لكن

397
00:16:45,364 --> 00:16:47,700
جيرو , جيرو , جيرو , جيرو

398
00:16:45,364 --> 00:16:47,700
{\an8}جيرو = صوت من صنع الضفدع

399
00:16:47,700 --> 00:16:48,826
هيه , استمعوا

400
00:16:48,826 --> 00:16:52,914
أنا فقط رميت للأسفل طائر عملاق حقيقي بمسدسي جيرو جيرو

401
00:16:58,711 --> 00:17:00,004
...لقد فشلت

402
00:18:03,776 --> 00:18:04,318
{\c&H24C120&}جو

403
00:18:04,318 --> 00:18:04,569
{\c&H24C120&}جومو جومو

404
00:18:04,569 --> 00:18:04,986
{\c&H24C120&}جومو جومو نو

405
00:18:04,986 --> 00:18:05,444
{\c&H24C120&}جومو جومو نو

406
00:18:05,444 --> 00:18:05,528
{\c&H24C120&}جومو جومو نو بيستو

407
00:19:07,798 --> 00:19:10,468
{\c&HA3A8DC&}فقط من هو هذا الرجل؟

408
00:19:11,302 --> 00:19:16,933
{\c&HA3A8DC&}محاربو المملكة العظماء كانوا نفس النمل قبل كروكودايل , رغم ذلك

409
00:19:24,524 --> 00:19:25,942
...مضعف

410
00:19:25,942 --> 00:19:26,984
دفن حياً

411
00:19:26,984 --> 00:19:28,402
...مجفف

412
00:19:30,613 --> 00:19:34,283
...لربما تكون قادر على الرجوع من هذا كله

413
00:19:35,243 --> 00:19:37,119
و لكنك لن تقف مجدداً بعد هذا

414
00:19:37,119 --> 00:19:38,788
المعركة انتهت

415
00:19:38,871 --> 00:19:40,873
السم ينتشر حالياً خلال جسمك

416
00:19:41,999 --> 00:19:44,794
أنت لا تفهم ولا شيء

417
00:19:54,220 --> 00:19:55,763
ماذا حدث له؟

418
00:19:57,431 --> 00:19:59,475
...انا لا أرى بيل

419
00:20:00,476 --> 00:20:01,936
هيه , فيفي

420
00:20:01,936 --> 00:20:05,815
حتى لو نعلم أين هو , لا يوجد طريقة نستطيع بها أن نصبح بالأعلى خلال دقيقة

421
00:20:05,898 --> 00:20:07,942
بيل , أين أنت؟ أسرع

422
00:20:08,442 --> 00:20:10,653
نحن فقط يجب أن نحاول بأنفسنا

423
00:20:11,237 --> 00:20:12,780
الدرجات هيه خيارنا الوحيد

424
00:20:12,780 --> 00:20:13,114
{\pos(189,280)}...المدخل

425
00:20:13,114 --> 00:20:13,950
{\pos(189,280)}...المدخل

426
00:20:13,135 --> 00:20:14,620
{\c&HD2D286&}{\pos(189,255)}أووي

427
00:20:15,741 --> 00:20:16,995
نامي - سان

428
00:20:17,000 --> 00:20:18,536
فيفي - جوان

429
00:20:18,786 --> 00:20:21,247
لماذا أنت بالأعلى هناك؟

430
00:20:21,247 --> 00:20:22,373
لماذا؟

431
00:20:22,373 --> 00:20:25,209
لأنك تركت  رسالة مخيفة لي

432
00:20:26,085 --> 00:20:29,463
إنها تقول " برج الساعة " و لهذا بدأت طريقي للأعلى

433
00:20:30,464 --> 00:20:31,424
ماذا تريدني أن أفعل؟

434
00:20:32,049 --> 00:20:34,010
أين هم المفجرين؟

435
00:20:34,010 --> 00:20:36,179
أنهم في القمة , في القمة

436
00:20:36,179 --> 00:20:38,389
أصعد للقمة و أركل مؤخراتهم

437
00:20:40,183 --> 00:20:42,476
يو , أنا كنت أبحث عنكم يا رفاق

438
00:20:42,894 --> 00:20:44,729
زورو! أنت أيضا هنا!؟

439
00:20:44,729 --> 00:20:46,564
ما الذي تقومون به يا أصحاب  في نهاية الطريق هناك؟

440
00:20:46,564 --> 00:20:48,810
هذا هو ما أريد أن أعلمه

441
00:20:49,817 --> 00:20:52,778
...جنود البحرية بقوا يقولون " إذهب شمالاً ّ إذهب شمالا"!ّ

442
00:20:52,778 --> 00:20:54,363
و لهذه ذهبت أعلى هذا المبنى

443
00:20:54,363 --> 00:20:56,449
الشمال و الأعلى مختلفان بالكامل

444
00:20:56,699 --> 00:20:58,075
على أي حال, جيد لكما

445
00:20:58,075 --> 00:20:58,326
على أي حال, جيد لكما

446
00:20:58,326 --> 00:20:58,576
على أي حال, جيد لكما

447
00:20:58,659 --> 00:21:01,871
فقط إستمروا بالتسلق و اهزموا أي شخص سيطلق المدفع

448
00:21:01,871 --> 00:21:02,121
فقط إستمروا بالتسلق و اهزموا أي شخص سيطلق المدفع

449
00:21:02,121 --> 00:21:02,496
هم لا يستطيعون

450
00:21:02,496 --> 00:21:02,700
هم لا يستطيعون

451
00:21:02,701 --> 00:21:03,100
ماذا؟

452
00:21:03,706 --> 00:21:06,918
هم لا يستطيعون الدخول المبنى من أين هم موجودين

453
00:21:06,918 --> 00:21:09,420
...غير الدخول من السماء , الطريقة الوحيدة

454
00:21:09,420 --> 00:21:09,520
...غير الدخول من السماء , الطريقة الوحيدة

455
00:21:09,540 --> 00:21:12,900
لدخول هذا المبنى هو عن طريق الدرج في الطابق الأول...

456
00:21:12,924 --> 00:21:15,468
...و لكن... ماذا إذا قام زورو بكسر خلال الجدار و

457
00:21:16,344 --> 00:21:19,680
المفجر ربما لا يكون قادر على مقاومة صدمة تحطم الجدران

458
00:21:19,764 --> 00:21:21,933
...كما فكرنا , الدرجات هيه أملنا الوحيد

459
00:21:22,141 --> 00:21:23,392
انتظري , فيفي

460
00:21:24,685 --> 00:21:26,270
أنا فقط لدي فكرة

461
00:21:31,317 --> 00:21:34,320
جيرو , جيرو , جيرو , جيرو

462
00:21:41,869 --> 00:21:43,870
هيه , إستمع, سيد  7

463
00:21:43,872 --> 00:21:44,866
هل تعلم ؟

464
00:21:44,872 --> 00:21:47,250
هذا هو طلبنا الأخير

465
00:21:47,708 --> 00:21:49,710
جيرو , جيرو , جيرو

466
00:21:51,546 --> 00:21:53,381
هذا هو حاولي حجمه

467
00:21:55,440 --> 00:21:58,465
انا كان عندي حجمة كما كان قبل 30 ثانية من الأن

468
00:22:01,347 --> 00:22:02,598
من هم؟

469
00:22:02,598 --> 00:22:04,183
!سيد 7

470
00:22:04,183 --> 00:22:05,935
سيدة فاذرسدي

471
00:22:06,000 --> 00:22:08,820
{\an5}{\fs120}{\c&HFF&} ـتبع {\c&H17FFFF&}يٌـ

472
00:22:20,725 --> 00:22:26,670
{\3c&HF9BFEF&} أي طريق أستطيع وضعه ليقودني إلى مستقبل أفضل؟

473
00:22:27,048 --> 00:22:32,500
{\3c&HF9BFEF&}أخذ القيادة, نشرت خريطة المعجزات التي أغلقتها في قلبي

474
00:22:32,580 --> 00:22:35,640
{\an3}{\3c&HF9BFEF&} التوجه إلى السماء , بحثاً عن الحلم

475
00:22:35,650 --> 00:22:38,700
{\an3}{\3c&HF9BFEF&}كان هناك أوقات  عندما فقدت طريقي

476
00:22:38,701 --> 00:22:44,240
{\3c&HF9BFEF&}و لكن ليس بحلم,أنا وجدت جزء رائع مني عندما ألتقيتك

477
00:22:44,241 --> 00:22:50,440
{\3c&HF9BFEF&}بقطعة صغيرة من الشجاعة , أنا كسبت شيء كبير

478
00:22:50,455 --> 00:22:55,900
{\an1}{\3c&HF9BFEF&} و لهذه حان الوقت  الآن لتغير الحلم إلى وعود

479
00:22:56,770 --> 00:22:59,675
{\an8}{\3c&HF9BFEF&}الشعاع المشرق يجد علامة طريقك الجديد

480
00:22:59,790 --> 00:23:03,400
{\3c&HF9BFEF&}هيا نلون قصة المستقبل

481
00:23:03,815 --> 00:23:08,780
{\3c&HF9BFEF&} و نضع كل أفكارنا في هذه الريح الجديدة

482
00:23:08,940 --> 00:23:11,650
{\an8}{\3c&HF9BFEF&}الشعاع المشرق يجد علامة طريقك الجديد

483
00:23:11,670 --> 00:23:14,870
{\an8}{\3c&HF9BFEF&}رحلة إنهاء جديدة لنكون معاً

484
00:23:14,880 --> 00:23:19,780
{\3c&HF9BFEF&}أنا سأطارده في أي مكان , هذه الشعاع المشرق

485
00:23:17,500 --> 00:23:19,843
{\an5}{\c&H7F7F7F&}"فريق ون بيس"

