1
00:00:21,131 --> 00:00:21,757
العالم

2
00:00:21,757 --> 00:00:22,007
العالم

3
00:00:22,007 --> 00:00:22,257
العالم

4
00:00:22,257 --> 00:00:22,341
العالم

5
00:00:23,133 --> 00:00:23,509
!نعم

6
00:00:23,509 --> 00:00:23,759
!نعم

7
00:00:23,759 --> 00:00:24,259
!نعم

8
00:00:24,760 --> 00:00:26,220
ابحث عن الحرية

9
00:00:26,345 --> 00:00:26,887
وعالمك سيفتح على مصراعيه امامك

10
00:00:26,887 --> 00:00:29,890
وعالمك سيفتح على مصراعيه امامك

11
00:00:29,890 --> 00:00:30,140
وعالمك سيفتح على مصراعيه امامك

12
00:00:30,140 --> 00:00:30,390
وعالمك سيفتح على مصراعيه امامك

13
00:00:30,390 --> 00:00:30,474
وعالمك سيفتح على مصراعيه امامك

14
00:00:30,933 --> 00:00:31,266
اذا كان الحلم اللانهائي يقود روحك

15
00:00:31,266 --> 00:00:31,642
اذا كان الحلم اللانهائي يقود روحك

16
00:00:31,642 --> 00:00:32,267
اذا كان الحلم اللانهائي يقود روحك

17
00:00:32,267 --> 00:00:32,893
اذا كان الحلم اللانهائي يقود روحك

18
00:00:32,893 --> 00:00:33,268
اذا كان الحلم اللانهائي يقود روحك

19
00:00:33,268 --> 00:00:33,644
اذا كان الحلم اللانهائي يقود روحك

20
00:00:33,644 --> 00:00:33,894
اذا كان الحلم اللانهائي يقود روحك

21
00:00:33,894 --> 00:00:34,311
اذا كان الحلم اللانهائي يقود روحك

22
00:00:34,895 --> 00:00:35,145
!اغلبه

23
00:00:35,145 --> 00:00:35,646
!اغلبه

24
00:00:35,646 --> 00:00:36,021
!اغلبه

25
00:00:36,021 --> 00:00:36,188
!اغلبه

26
00:00:36,522 --> 00:00:39,274
تحمل الاتهامات خلف رايتك

27
00:00:39,274 --> 00:00:39,316
تحمل الاتهامات خلف رايتك

28
00:00:44,238 --> 00:00:44,821
لقد بدأت بحثي

29
00:00:44,821 --> 00:00:45,197
لقد بدأت بحثي

30
00:00:45,197 --> 00:00:45,531
لقد بدأت بحثي

31
00:00:45,531 --> 00:00:45,822
لقد بدأت بحثي

32
00:00:45,822 --> 00:00:47,074
لقد بدأت بحثي

33
00:00:47,366 --> 00:00:49,667
مع نفخة من الماء

34
00:00:49,785 --> 00:00:50,035
الى عالم دائم لاحدود له

35
00:00:50,035 --> 00:00:52,120
الى عالم دائم لاحدود له

36
00:00:52,120 --> 00:00:52,746
الى عالم دائم لاحدود له

37
00:00:52,746 --> 00:00:53,080
الى عالم دائم لاحدود له

38
00:00:53,080 --> 00:00:53,121
الى عالم دائم لاحدود له

39
00:00:54,373 --> 00:00:57,167
مع المشاعر الفياضة داخلي

40
00:00:57,167 --> 00:00:57,251
مع المشاعر الفياضة داخلي

41
00:00:57,376 --> 00:00:57,626
سأذهب الى اي مكان

42
00:00:57,626 --> 00:00:58,085
سأذهب الى اي مكان

43
00:00:58,085 --> 00:00:58,377
سأذهب الى اي مكان

44
00:00:58,377 --> 00:00:58,836
سأذهب الى اي مكان

45
00:00:58,836 --> 00:00:59,211
سأذهب الى اي مكان

46
00:00:59,211 --> 00:00:59,253
سأذهب الى اي مكان

47
00:00:59,586 --> 00:01:07,511
باحثا عن الضوء الذي لم أرى مثله

48
00:01:07,678 --> 00:01:13,141
عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

49
00:01:14,262 --> 00:01:16,887
طير بعيدا يا أيها البحر الأزرق الكئيب

50
00:01:17,855 --> 00:01:22,816
{\SHAD3}انها اشارة الباب  الى العالم الجديد فتح

51
00:01:24,820 --> 00:01:27,170
طيري بعيدا يا أيتها السماء الكئيبة

52
00:01:27,364 --> 00:01:32,202
أتأرجح بين الأمواج, استطيع الهرب إختفي

53
00:01:32,202 --> 00:01:32,870
أتأرجح بين الأمواج, استطيع الهرب إختفي

54
00:01:32,870 --> 00:01:33,120
الى الأفق في الجهة الأخرى

55
00:01:33,120 --> 00:01:33,871
الى الأفق في الجهة الأخرى

56
00:01:33,871 --> 00:01:35,122
الى الأفق في الجهة الأخرى

57
00:01:35,122 --> 00:01:35,497
الى الأفق في الجهة الأخرى

58
00:01:38,292 --> 00:01:39,835
هذا هدفي

59
00:01:39,835 --> 00:01:39,877
هذا هدفي

60
00:01:40,085 --> 00:01:43,005
بدأت بحثي

61
00:01:43,130 --> 00:01:45,549
مع نفخة من الماء

62
00:01:45,674 --> 00:01:48,677
الى عالم دائم لا حدود له

63
00:01:50,220 --> 00:01:53,056
مع المشاعر الفياضة داخلي

64
00:01:53,056 --> 00:01:53,098
مع المشاعر الفياضة داخلي

65
00:01:53,223 --> 00:01:55,225
سأذهب الى أي مكان

66
00:01:55,475 --> 00:02:01,732
باحثا عن الضوء الذي لم أرى مثله

67
00:02:10,782 --> 00:02:13,827
كنّا نتكلم عنك

68
00:02:14,453 --> 00:02:15,370
هل هناك شيئ أستطيع فعله لك؟

69
00:02:15,871 --> 00:02:16,830
نعم

70
00:02:16,830 --> 00:02:19,333
!أرجع ذهب صاحب الرأس كالماسة أوسان

71
00:02:19,458 --> 00:02:21,001
ذهب؟

72
00:02:22,294 --> 00:02:25,631
الأغراض التي كانت مع ذلك الصرصور العجوز؟

73
00:02:38,685 --> 00:02:40,771
لن أرجعها

74
00:02:40,771 --> 00:02:44,233
لقد سرقتها منه، كقرصان

75
00:02:44,233 --> 00:02:49,071
وأنت أيضاً قرصان، يجب ألا يكون لك إعتراض على ذلك

76
00:02:49,071 --> 00:02:50,155
لكن لدي إعتراض

77
00:02:50,656 --> 00:02:52,950
هؤلاء الأشخاص أصدقائي

78
00:02:52,950 --> 00:02:55,118
لذا سأسرقه مجدداً

79
00:03:00,749 --> 00:03:07,464
{\an8\fs26}!رجل المائة مليون

80
00:03:00,749 --> 00:03:07,464
السلْطة العليا في العالم والقرصان اللحية السوداء

81
00:03:13,804 --> 00:03:14,907
سأسألك

82
00:03:14,908 --> 00:03:16,708
هل تستطيع القتال؟

83
00:03:16,807 --> 00:03:19,226
هل تعرف كيف تلكم!؟

84
00:03:21,353 --> 00:03:24,481
ماذا سيفعل جبان مثلك لي؟

85
00:03:26,984 --> 00:03:28,902
...لـ..لم أكن مخطئاً

86
00:03:30,070 --> 00:03:30,696
!إنه هو

87
00:03:31,113 --> 00:03:33,323
أوي لماذا لا تزال هذه معك؟

88
00:03:33,323 --> 00:03:35,284
فقط إقطعها

89
00:03:35,284 --> 00:03:38,981
لكن ماذا لو كان هذا الملصق حقيقياً؟

90
00:03:38,982 --> 00:03:40,982
هل هو حقاً يساوي 100،000،000

91
00:03:41,081 --> 00:03:42,666
...ليس هناك طريقة لبيلامي لكي

92
00:03:43,417 --> 00:03:44,960
ذلك سخيف

93
00:03:44,960 --> 00:03:46,420
فقط أنظر إلى ذلك الفتى

94
00:03:46,420 --> 00:03:49,631
هو ليس قاتل وحشي، من أي ناحية تنظر إليه

95
00:03:49,631 --> 00:03:52,634
! أنا بدأت بالشك بملصق الـ30،000،000 ايضاً

96
00:03:52,885 --> 00:03:55,596
،إذا كنت ستقف خائفاً فقط كما فعلت اليوم العصر

97
00:03:55,596 --> 00:03:58,640
لن تسرق مني شيئ

98
00:03:58,640 --> 00:04:00,058
!جبان

99
00:04:00,517 --> 00:04:02,978
العصر كان مختلفاً

100
00:04:05,022 --> 00:04:06,190
!أوه حقاً

101
00:04:06,190 --> 00:04:08,233
وما هو الشيئ المختلف بالتحديد؟

102
00:04:08,233 --> 00:04:12,529
!في الوقت هذا سأتأكد أنك لن تكلمني بهذه الوقاحة مرةً أخرى

103
00:04:15,282 --> 00:04:16,533
!لقد تحطمت

104
00:04:16,533 --> 00:04:19,119
!سأنهيك في هذه اللحظة

105
00:04:19,703 --> 00:04:21,330
سبرينج

106
00:04:21,330 --> 00:04:23,123
سبرينج سنايب

107
00:04:21,424 --> 00:04:23,024
{\an8\fs18}سبرينج سنايب:صيد النابض

108
00:04:27,002 --> 00:04:29,338
!هيي! القبعة القشية قفز

109
00:04:35,052 --> 00:04:36,595
يا أيّها الدودة الحقيرة

110
00:04:41,225 --> 00:04:43,810
ماذا أتى بهذا الطفل هنا؟

111
00:04:45,020 --> 00:04:48,273
لنستمتع فقط بعرض بيلامي

112
00:04:49,483 --> 00:04:52,986
!كلامه بالتأكيد كبير، لكنه اللآن يركض خائفاً

113
00:04:56,114 --> 00:04:58,325
لم أرى أي تغيير

114
00:05:02,621 --> 00:05:05,332
! لم يتغير شيئ من العصر

115
00:05:09,461 --> 00:05:12,589
!لقد حسبتُ أنك قلت أنك ستأخذ الذهب مني

116
00:05:12,589 --> 00:05:14,007
! كل ما تفعله هو الكلام الفارغ

117
00:05:14,007 --> 00:05:16,260
! لا تستطيع حتى الوقوف ومجابهتي

118
00:05:16,260 --> 00:05:19,263
!كل ما تستطيع فعله هو الكلام عن أحلامك

119
00:05:19,555 --> 00:05:21,682
ما نوع الرجال الذي يجعلك هذا!؟

120
00:05:23,642 --> 00:05:24,601
!إنه اّتٍ هنا

121
00:05:24,601 --> 00:05:25,018
!أهربوا

122
00:05:30,983 --> 00:05:32,568
تستطيع المكافحة كما تريد

123
00:05:32,568 --> 00:05:36,029
"لا يوجد مهرب من قدرتي الـ"باني باني

124
00:05:32,568 --> 00:05:36,029
{\an8\fs16}الـ"باني باني":النابض

125
00:05:36,446 --> 00:05:38,532
!هل إنتهيت الآن !؟ يا له من عار

126
00:05:39,199 --> 00:05:41,994
مستحيل لهذا الطفل أن يكون نداً لبيلامي

127
00:05:45,706 --> 00:05:47,833
لا تقل لي أنه مات الآن

128
00:05:52,462 --> 00:05:53,172
!لقد وقف

129
00:05:55,966 --> 00:05:58,296
!أنا لست مستعداً لأقوّيها لك الآن

130
00:05:58,297 --> 00:06:01,297
أنا الآن سأبدأ العرض الحقيقي

131
00:06:02,097 --> 00:06:03,849
سبرينج

132
00:06:03,849 --> 00:06:04,183
سبرينج هوب

133
00:06:04,183 --> 00:06:05,142
سبرينج هوبر

134
00:06:04,183 --> 00:06:05,142
{\an8\fs16}سبرينج هوبر:النابض النطاط

135
00:06:13,358 --> 00:06:15,110
لقد إختفى بيلامي

136
00:06:15,110 --> 00:06:17,779
إنه الشيئ نفسه الذي فعله مع روشيو الجلاد

137
00:06:18,030 --> 00:06:20,032
هؤلاء الأشخاص أصــدقــائــك!؟

138
00:06:21,909 --> 00:06:26,496
!أوه عرفت. ذلك العجوز وقروده من نفس فصيلتك

139
00:06:26,788 --> 00:06:31,793
مجموعة من الأغبياء يصدقون أكاذيب رجل من 400 سنة

140
00:06:31,793 --> 00:06:32,988
ماذا  مدينة الذهب؟

141
00:06:32,989 --> 00:06:34,789
ماذا سكاي اّيلاند؟

142
00:06:34,838 --> 00:06:36,757
!عصر الأحلام إنتهى

143
00:06:36,924 --> 00:06:39,218
أنت عار على القراصنة

144
00:06:39,927 --> 00:06:42,721
هل أعرف كيف ألكم؟

145
00:06:44,223 --> 00:06:45,807
إقضي عليه، بيلامي

146
00:06:45,807 --> 00:06:48,685
!حمقى  مثله ليس لهم الحق في العيش في العالم الحقيقي

147
00:06:50,729 --> 00:06:52,731
إلى اللقاء، يا القبعة القشية

148
00:07:27,599 --> 00:07:30,477
أوي، كف عن المزاح، بيلامي

149
00:07:30,477 --> 00:07:31,562
!هيا

150
00:07:31,562 --> 00:07:33,313
أنت فقط تمزح، صحيح؟

151
00:07:33,313 --> 00:07:34,314
!قل شيئاً

152
00:07:38,527 --> 00:07:39,778
!أوي، بيلامي

153
00:07:39,778 --> 00:07:41,446
!كف عن الألعاب الغبية

154
00:07:41,780 --> 00:07:44,867
!قف أرنا العرض المعتاد

155
00:07:44,867 --> 00:07:45,993
!!بيلامي

156
00:07:45,993 --> 00:07:50,163
أنت المبتدئ المشهور صاحب 55،000،000 تتذكر!؟

157
00:07:50,873 --> 00:07:52,499
...هذا صحيح! هؤلاء هم الأشخاص من العصر

158
00:07:57,963 --> 00:08:01,633
كلاهما الإثنان لديهما فدية أعلى منك، بيلامي

159
00:08:03,886 --> 00:08:06,430
!ر رأيتم لقد أخبرتكم

160
00:08:09,266 --> 00:08:11,310
ذهب أوسان

161
00:08:11,310 --> 00:08:12,269
أرجعوه

162
00:08:12,269 --> 00:08:12,311
أرجعوه

163
00:08:23,112 --> 00:08:24,112
{\an8\fs14}نصلح السفينة

164
00:08:28,413 --> 00:08:29,213
{\an8\fs14}نرفع الجؤجؤ

165
00:08:28,911 --> 00:08:31,330
!هؤلاء الأشخاص أقوياء

166
00:08:30,831 --> 00:08:32,031
{\an8\fs14}نحن نفعلها

167
00:08:31,330 --> 00:08:34,416
لقد ضُربوا ضرباً مبرحاً وهم الآن يعملون

168
00:08:35,459 --> 00:08:40,005
،وحتى مع تشوبّر وهو يعالج جراحهم

169
00:08:42,007 --> 00:08:44,134
لماذا لم تذهب معه؟

170
00:08:44,134 --> 00:08:45,552
ماذا ؟ ماذا بك؟

171
00:08:46,053 --> 00:08:47,554
..."أولاّ "لاتقاتل

172
00:08:47,554 --> 00:08:48,740
..."ثمّ "قاتل

173
00:08:48,741 --> 00:08:49,541
"ثم "لاتذهب

174
00:08:49,640 --> 00:08:50,557
"ثم "اذهب

175
00:08:50,933 --> 00:08:52,100
هذا ليس ما عنيته

176
00:08:52,100 --> 00:08:54,144
لقد ضُربت ضرباً مبرحاً، صحيح؟

177
00:08:58,148 --> 00:08:59,733
ضُربت؟

178
00:08:59,733 --> 00:09:04,029
ليس كأنهم في طريقنا

179
00:09:04,821 --> 00:09:07,824
قتال يتركك للشفقة فقط... يأتي بالألم فقط

180
00:09:08,283 --> 00:09:09,368
ماذا يعني هذا؟

181
00:09:09,368 --> 00:09:10,953
أنت، متخلف صحيح

182
00:09:11,245 --> 00:09:12,913
!إخرسي! لماذا لا تختفين

183
00:09:12,913 --> 00:09:13,773
!أنتِ في الطريق

184
00:09:13,774 --> 00:09:15,074
ماذا كان هذا؟

185
00:09:15,123 --> 00:09:16,792
!انت لا تستمع لأي كلمةٍ أقولها

186
00:09:16,792 --> 00:09:17,459
لماذا يجب أن أستمع لكِ!؟

187
00:09:17,459 --> 00:09:19,044
أوي، أوي! كونا حذرين أكثر، أغبياء
لماذا يجب أن أستمع لكِ!؟

188
00:09:19,044 --> 00:09:22,881
أوي، أوي! كونا حذرين أكثر، أغبياء
أنا أتعجب. ربما لأن ما أقوله في معظم الأحيان صحيح

189
00:09:22,881 --> 00:09:24,132
-هذه السفينة هي أغلى كنوزنا
!أخرجي من هنا

190
00:09:24,132 --> 00:09:27,094
!أوي،أوي! توقفوا حمقى
!أخرجي من هنا

191
00:09:33,183 --> 00:09:34,351
!وجدته! وجدته

192
00:09:35,853 --> 00:09:37,479
...ياأيها القزم الحقير

193
00:09:37,479 --> 00:09:38,856
...تلك كانت ضربة حظ

194
00:09:40,482 --> 00:09:41,316
!أوي، يالقيط

195
00:09:41,733 --> 00:09:42,651
!إنتظر

196
00:09:42,651 --> 00:09:44,611
أنا لم أزل هنا، أليس كذلكَ!؟

197
00:09:44,611 --> 00:09:45,779
!تعال إرني ما لديك

198
00:09:46,488 --> 00:09:49,157
!من المستحيل أن نخسر من ملاحق أحلام غبي مثلك

199
00:09:49,157 --> 00:09:50,242
ماذا بك!؟

200
00:09:50,242 --> 00:09:52,494
أين أنت ذاهب ، يا القبعة القشية!؟

201
00:09:55,122 --> 00:09:55,831
أين؟

202
00:10:00,669 --> 00:10:01,795
!السماء

203
00:10:15,809 --> 00:10:22,566
..."إذا هؤلاء الرجال إستطاعوا هزيمة السير كروكودايل أحد الــ"شيكوبيكاي

204
00:10:22,941 --> 00:10:27,029
مونكي دي.لوفي و رورونوا زورو

205
00:10:27,722 --> 00:10:28,822
!سانتوريو أوجي

206
00:10:27,723 --> 00:10:28,723
{\an8\fs16}التقنية السرية للثلاثة سيوف

207
00:10:30,824 --> 00:10:32,124
!سانزين سيكاي

208
00:10:30,825 --> 00:10:31,925
{\an8\fs16}عالم الثلاثةُ اّلاف

209
00:10:36,872 --> 00:10:39,291
جرح في ظهر المقاتل بالسيف إهانة

210
00:10:39,917 --> 00:10:40,709
جدير بالإعجاب

211
00:10:44,588 --> 00:10:47,466
!تفوق عليْ

212
00:10:47,841 --> 00:10:50,427
!رورونوا زورو

213
00:10:52,429 --> 00:10:57,351
إذاً هؤلاء الأطفال حصلوا على إهتمام الحكومة العالمية، هاه؟

214
00:10:59,895 --> 00:11:03,732
{\fscy200}ترجمة للعربية فاقــــــــد

215
00:11:16,954 --> 00:11:20,415
"البلاد المقدسة، "ماريجوا

216
00:11:23,710 --> 00:11:24,795
ماذا؟

217
00:11:24,795 --> 00:11:26,588
الشعر الأحمر؟

218
00:11:26,588 --> 00:11:28,549
نعم، تحركاته كانت منذرة

219
00:11:29,383 --> 00:11:31,969
لكن ليس كأنه ذاهب بنفسه

220
00:11:31,969 --> 00:11:32,886
!نعم

221
00:11:32,886 --> 00:11:35,305
كانت تحركه غير مباشر عن طريق رسول

222
00:11:35,305 --> 00:11:35,855
!على كل حال

223
00:11:36,348 --> 00:11:39,184
!أي إتصال بين اللحية البيضاء و الشعر الأحمر عالي الخطورة

224
00:11:39,184 --> 00:11:39,643
السلطة العليا في الحكومة العالمية
"الــ"جوروسيي

225
00:11:39,643 --> 00:11:42,271
السلطة العليا في الحكومة العالمية
"الــ"جوروسيي
همم. هذا بالفعل صحيح

226
00:11:39,643 --> 00:11:42,271
{\an8\fs14}(جوروسيي (النجوم الخمسة الكبار

227
00:11:42,271 --> 00:11:42,646
السلطة العليا في الحكومة العالمية
"الــ"جوروسيي
على كل حال إذا تركنا الشعر الأحمر بهوجان فسينجوا من قبضتنا

228
00:11:42,646 --> 00:11:45,941
السلطة العليا في الحكومة العالمية
"الــ"جوروسيي
على كل حال إذا تركنا الشعر الأحمر بهوجان فسينجوا من قبضتنا

229
00:11:45,941 --> 00:11:48,944
لكنه ليس رجل يحاول إغضاب العالم بنفسه

230
00:11:48,944 --> 00:11:51,488
سنراقبه دون تحركات طائشة

231
00:11:51,488 --> 00:11:53,490
"الآهم الآن موضوع الــ"شيكيبوكاي

232
00:11:53,782 --> 00:11:56,076
يجب أن نجد بديل لكروكودايل

233
00:11:56,827 --> 00:11:59,288
يجب الا نأخذ حتى مشكلة واحدة بإستخفاف

234
00:11:59,288 --> 00:12:03,917
القوى الثلاثة العظيمة إذا انهارت، العالم نفسه سينهار

235
00:12:04,293 --> 00:12:05,919
نحن يجب أن نصمد

236
00:12:06,128 --> 00:12:07,212
!نعم سيدي

237
00:12:07,212 --> 00:12:10,048
لقد إستدعينا الـشكيبوكاي للإجتماع للسبب نفسه

238
00:12:10,048 --> 00:12:12,885
لكن كم منهم سيستجيب سنرى

239
00:12:13,177 --> 00:12:16,263
هم قراصنة قبل كل شيئ، وأنانيون أيضاً

240
00:12:16,263 --> 00:12:17,973
...كروكودايل، يا أحمق

241
00:12:17,973 --> 00:12:19,850
أفعالك سببت لنا الكثير من الإضطراب

242
00:12:20,559 --> 00:12:22,561
...وأمّا للرجل الذي هزمه

243
00:12:23,020 --> 00:12:25,898
لا نستطيع أن ندعه يتحرك بحرية

244
00:12:26,356 --> 00:12:28,734
مونكي دي. لوفي

245
00:12:32,446 --> 00:12:34,907
...يصلان من المقر الرئيسي للمارين

246
00:12:34,907 --> 00:12:36,100
..."الـ"شيكيبوكاي

247
00:12:36,100 --> 00:12:37,927
،دون كويزوت دوفلامينجو- ساما

248
00:12:37,927 --> 00:12:41,663
ويتبعه بارذُلوميو كوما- ساما

249
00:12:42,247 --> 00:12:45,584
"قرصان الـ"شيكيبوكاي
دون كويزيت دوفلامنجو
الفدية السابقة 340،000،000 بيلي

250
00:12:46,210 --> 00:12:49,588
"قرصان الـ"شيكيبوكاي
بارذُلوميو كوما
الفدية السابقة 296،000،000 بيلي

251
00:12:53,634 --> 00:12:55,260
!هـ-هيي

252
00:12:55,511 --> 00:12:56,553
ماذا تفعل!؟

253
00:12:56,970 --> 00:12:58,096
!إنه ليس أنا

254
00:12:58,096 --> 00:12:59,014
!يداي تتحركاان بنفسها

255
00:12:59,014 --> 00:13:00,224
!أُترك المزاح

256
00:13:00,224 --> 00:13:01,475
!إنه ليس وقت للعب

257
00:13:01,475 --> 00:13:02,893
!إنها ليست لعبة

258
00:13:02,893 --> 00:13:04,770
!لا أستطيع التحكم بنفسي

259
00:13:04,770 --> 00:13:06,396
!كأنني سأصدق ذلك

260
00:13:07,314 --> 00:13:09,483
توقفوا الآن ماذا حدث لكما؟

261
00:13:09,684 --> 00:13:11,584
{\an8\fs16}هل تحاول قتلي؟

262
00:13:13,028 --> 00:13:15,948
نائبة أدميرال المقر الرئيسي للمارين
المستشارة الرئيسية تسورو

263
00:13:13,049 --> 00:13:14,849
{\an8\fs16}في أي مكان تفكرون أنكم فيه!؟

264
00:13:14,850 --> 00:13:17,050
{\an8\fs16}أوي توقفوا

265
00:13:17,199 --> 00:13:18,825
!دوفلامنجو، يجب أن تكون هذه فعلتك

266
00:13:18,825 --> 00:13:19,993
توقف الآن

267
00:13:23,539 --> 00:13:26,637
إذا فعلت، قولوا ماذا تريدون

268
00:13:26,638 --> 00:13:30,138
و أسرعوا بإنهاء الإجتماع

269
00:13:34,842 --> 00:13:36,969
!هـ-هيي! توقف يا أحمق

270
00:13:36,969 --> 00:13:37,886
!توقف

271
00:13:37,886 --> 00:13:39,263
!إجعلهم يتوقفوا، دوفلامنجو

272
00:13:39,263 --> 00:13:40,013
!اللعنة عليك

273
00:13:40,472 --> 00:13:41,807
كفى

274
00:13:42,140 --> 00:13:43,895
أوقف الألعاب الصبيانية

275
00:13:43,896 --> 00:13:46,096
هل أنت هنا لبدء حرب؟

276
00:13:46,395 --> 00:13:50,107
الأدميرال الرئيسي
(الرئيس الأعلى لقوات المارين)
البوذا سينجوكو

277
00:13:55,108 --> 00:13:57,508
أه، نعم أنا اّسف لتأخري. أنا سعيد بأنكم إستطعتوا المجيئ

278
00:13:57,573 --> 00:13:58,824
اّه حثالة البحر

279
00:13:59,908 --> 00:14:03,245
حسنا، حسنا ما الشيئ الذي تقوله

280
00:14:04,746 --> 00:14:05,873
لنبدأ إذا سمحتم؟

281
00:14:05,873 --> 00:14:08,750
أشك أن أحد اّخر سيأتي

282
00:14:08,750 --> 00:14:13,213
يبقى إثنان من أصل ستة أكثر مما توقعت

283
00:14:13,213 --> 00:14:14,756
بالفعل

284
00:14:14,756 --> 00:14:16,633
لم أكن اّتٍ أيضاً

285
00:14:16,633 --> 00:14:19,970
لكن الأعمال في الجزيرة منتعشة جداً لذلك أصبت بالملل

286
00:14:22,431 --> 00:14:24,433
لذا أنا هنا

287
00:14:24,433 --> 00:14:26,894
إني أرى ذلك. حسناً هذا شيئ مزعج للسمع

288
00:14:27,227 --> 00:14:31,982
لايوجد شيئ غير مريح لنا لنسمع عنه أكثر من أن القرصنة منتعشة

289
00:14:34,109 --> 00:14:36,987
أنت متلهف جداً لبدء قتال

290
00:14:37,696 --> 00:14:39,990
...أنت تجعل إسم بوذا يبكي

291
00:14:39,990 --> 00:14:41,742
الأدميرال الرئيسي سينجوكو

292
00:14:44,369 --> 00:14:47,331
أذني إلتقطت حوار ملل

293
00:14:48,624 --> 00:14:52,044
هل جئت إلى المكان الخطأ؟

294
00:14:52,044 --> 00:14:53,170
!عيون الصقر

295
00:14:53,504 --> 00:14:55,631
"المقر العام للمارين والـ"شيكيبوكاي

296
00:14:55,631 --> 00:14:57,549
...أن تكون مجموعتان متعارضتان و متساويتان بالقوة تجلسان على طاولة مستديرة

297
00:14:57,549 --> 00:15:00,344
يبدو هذا بلا معنى

298
00:15:00,945 --> 00:15:01,745
حسناً حسناً

299
00:15:02,095 --> 00:15:04,932
اّخر رجل توقعنا حضوره أتى

300
00:15:05,390 --> 00:15:07,226
...لم أتوقع...أنه أنت

301
00:15:08,602 --> 00:15:09,269
ماذا؟

302
00:15:09,269 --> 00:15:11,188
أنا هنا للمراقبة فقط

303
00:15:11,730 --> 00:15:15,651
أنا لدي إهتمام بالقراصنة الموجودون في جدول أعمال الإجتماع

304
00:15:16,401 --> 00:15:17,736
لا شيئ اّخر

305
00:15:17,736 --> 00:15:22,950
في هذه الحال، هل يكون من المسموح لي أن أكون مراقباً أيضاً؟

306
00:15:23,492 --> 00:15:28,163
لا, ربما أكون مختلفاً بطريقة عن المراقب

307
00:15:28,163 --> 00:15:30,525
من أنت؟

308
00:15:30,526 --> 00:15:31,526
كيف دخلت إلى هنا؟

309
00:15:31,875 --> 00:15:35,337
على أية حال لم أتوقع وجود شخصيات كثيرة بارزة هنا

310
00:15:35,879 --> 00:15:37,214
...مع أي حظ

311
00:15:37,506 --> 00:15:39,091
...هذا الإجتماع...

312
00:15:42,928 --> 00:15:45,764
...هو إجتماع أتيت للدخول فيه...

313
00:15:48,934 --> 00:15:50,769
والمشاركة به...

314
00:15:51,737 --> 00:15:56,753
...لقد سمعت أن كروكودايل سُحب منه اللقب

315
00:15:56,754 --> 00:15:59,654
و ربما أنكم تبحثون عن بديل...

316
00:16:00,779 --> 00:16:02,281
...أنت

317
00:16:02,281 --> 00:16:03,407
أنت لافيتي!؟

318
00:16:03,991 --> 00:16:05,117
لافيتي؟

319
00:16:05,117 --> 00:16:08,078
أه، الظاهر أنك تعرفني بالأسم

320
00:16:08,453 --> 00:16:10,372
تهاني الحارة

321
00:16:10,831 --> 00:16:14,084
...كان رجل سلام مشهور معروف جداً في المحيط الغربي

322
00:16:14,543 --> 00:16:17,880
لكن طرقه القاسية جداً جعلته يُنفى

323
00:16:18,797 --> 00:16:20,299
قصة من الماضي

324
00:16:20,799 --> 00:16:24,428
لكن لا يهم ماذا تفكرون بي

325
00:16:24,428 --> 00:16:28,974
"أنا هنا لأرشح رجل معين لمركز الـ"الشيكيبوكاي

326
00:16:33,103 --> 00:16:34,813
...شانكس

327
00:16:34,813 --> 00:16:36,732
لم أسمع بإسم هذا الرجل منذ وقت طويل

328
00:16:37,566 --> 00:16:40,360
إذاً هذه رسالة من شانكس؟

329
00:16:40,360 --> 00:16:41,236
نعم

330
00:16:41,236 --> 00:16:42,821
،تبدو بغاية الأهمية

331
00:16:42,821 --> 00:16:46,218
لهذا أرسلني للتأكد من وصولها سالمة

332
00:16:46,219 --> 00:16:48,019
تهانية يجب أن يكون الوصول إلى هنا صعباً

333
00:16:48,118 --> 00:16:51,747
لا، إنه واجبي كعضو جديد بقراصنة الشعر الأحمر

334
00:16:51,747 --> 00:16:53,707
(قراصنة الشعر الأحمر(عضو جديد
روكستار
الفدية 94،000،000 بيلي

335
00:16:54,291 --> 00:16:56,680
لكن، كنت قرصاناً منذ زمن

336
00:16:56,681 --> 00:17:00,181
وقرصان معروف أيضاً إذا كنت سأتكلم عن نفسي

337
00:17:00,214 --> 00:17:01,590
!أوي أنت هناك

338
00:17:01,590 --> 00:17:03,884
لقد سمعت بإسم روكستار من قبل، صحيح؟

339
00:17:04,551 --> 00:17:07,095
لا، لا يذكرني بشيئ

340
00:17:07,095 --> 00:17:10,015
-بعد ذلك قال ملك البحر كان أفضل شيئ تذوقه

341
00:17:13,393 --> 00:17:14,853
!-انتظر أ-أنت

342
00:17:14,853 --> 00:17:18,482
!...أرسل لي رسالة لعينة

343
00:17:18,482 --> 00:17:22,611
منذ متى ذلك الفتى أصبح بتلك الأهمية!؟

344
00:17:24,238 --> 00:17:25,989
!هيي، انتظر

345
00:17:26,448 --> 00:17:29,409
!أوكاشيرا" قال أنها رسالة مهمة"

346
00:17:26,448 --> 00:17:29,409
{\an8\fs16}أوكاشيرا":رئيس

347
00:17:30,452 --> 00:17:32,663
!هذا الشعر الأحمر الذي نتكلم عنه

348
00:17:32,663 --> 00:17:33,830
هل تعلم ماذا تفعل!؟

349
00:17:34,581 --> 00:17:36,458
!أنا اللحية البيضاء

350
00:17:39,419 --> 00:17:42,381
كابتن، لقد اكتفيت من الكحول

351
00:17:42,381 --> 00:17:43,715
!غبية

352
00:17:43,715 --> 00:17:46,927
أشرب عندما أريد الشرب لا يؤذي جسدي

353
00:17:46,927 --> 00:17:49,304
!أوكاشيرا قال إنها رسالة عاجلة

354
00:17:50,389 --> 00:17:52,683
أستطيع أن أعرف ماذا قال

355
00:17:52,683 --> 00:17:55,513
كانت عن اّيس و اللحية السوداء

356
00:17:55,514 --> 00:17:57,514
...أخبر الطفل ذو الشعر الأحمر

357
00:17:57,813 --> 00:18:02,693
!إذا كان يريد التكلم معي عليه أن يأتي بشراب جيد ويأتي بنفسه

358
00:18:04,486 --> 00:18:06,280
إذا فهمت ذلك، إرحل

359
00:18:06,697 --> 00:18:09,658
لا أرغب بالكلام مع قذارة حقيرة مثلك

360
00:18:10,909 --> 00:18:12,327
يا رأس اللحم

361
00:18:16,582 --> 00:18:20,711
أقوى رجل في العالم
قرصان اللحية البيضاء العظيم
إدوارد نيوجيت

362
00:18:23,630 --> 00:18:25,757
ذلك الرجل لم يتغير فيه شيئ أيضاً

363
00:18:26,341 --> 00:18:28,427
!هذا شيئ لا يدعوإلى الضحك، أوكاشيرا

364
00:18:30,804 --> 00:18:33,432
لقد توقعت حدوث هذا

365
00:18:35,601 --> 00:18:37,102
!أعطني وقتاً أطول

366
00:18:37,102 --> 00:18:39,855
!لم أهن هكذا من قبل

367
00:18:40,189 --> 00:18:42,149
أوي، أوي. ماذا تفكر أن تفعل؟

368
00:18:42,149 --> 00:18:42,900
أترك الأمر

369
00:18:43,442 --> 00:18:44,936
لقد قمت بعمل جيد

370
00:18:44,937 --> 00:18:46,137
تعال هنا مباشرة

371
00:18:47,487 --> 00:18:50,782
!لـ-لكن شرفي

372
00:18:51,033 --> 00:18:53,827
حياتك أهم من شرفك

373
00:18:53,827 --> 00:18:56,205
لا يوجد شيئ اّخر يمكنك فعله

374
00:18:56,205 --> 00:18:57,956
لقد أعطيته شيئ ليفكر به

375
00:18:59,791 --> 00:19:00,459
إذاً؟

376
00:19:00,459 --> 00:19:01,585
ماذ سنفعل، أوكاشيرا؟

377
00:19:02,669 --> 00:19:03,837
سنذهب

378
00:19:03,837 --> 00:19:05,749
!جهزوا السفينة

379
00:19:05,750 --> 00:19:06,750
لنرى اللحية البيضاء

380
00:19:07,424 --> 00:19:09,092
نعم، هذا صحيح

381
00:19:09,092 --> 00:19:12,221
هل تظن أن الحكومة ستترك هذا يحدث؟

382
00:19:13,096 --> 00:19:15,474
أنا لست قلق من هذا

383
00:19:16,934 --> 00:19:17,893
ماذا؟

384
00:19:19,144 --> 00:19:21,522
,الحكومة لن تتركنا

385
00:19:21,522 --> 00:19:25,484
لكن إذا تدخلت، لن نقعد ساكنين وندعهم

386
00:19:25,859 --> 00:19:27,027
!تجهزوا، يا رجال

387
00:19:27,027 --> 00:19:28,529
!سنذهب للقتال

388
00:19:29,029 --> 00:19:32,241
!صحيح!أحضروا أفضل شراب لدينا

389
00:19:35,035 --> 00:19:36,370
تيتش؟

390
00:19:36,370 --> 00:19:37,329
نعم

391
00:19:37,329 --> 00:19:40,207
هذا هو إسم كابتن طاقمنا

392
00:19:40,749 --> 00:19:41,875
لا أعرفه

393
00:19:41,875 --> 00:19:44,169
،إذا لم يكن أحد يعرف من هو

394
00:19:44,503 --> 00:19:46,922
لانستطيع إستخدامه لإخافة القراصنة الآخرين

395
00:19:46,922 --> 00:19:49,049
نعم، نحن نعرف ذلك

396
00:19:50,592 --> 00:19:55,165
نحن أيضاً نخطط لذلك الأمر أيضاً

397
00:19:55,166 --> 00:19:56,766
إذا أعطيتنا القليل من وقت

398
00:19:57,766 --> 00:19:59,518
مسلٍ

399
00:19:59,518 --> 00:20:01,687
أوي! أعطهم فرصة سينجوكو

400
00:20:03,063 --> 00:20:07,503
إسم الطاقم الذي أنتمي إليه هو قراصنة اللحية السوداء

401
00:20:07,504 --> 00:20:09,104
أرجوكم تذكروا ذلك

402
00:20:14,157 --> 00:20:15,325
أوي، هل سمعت؟

403
00:20:15,325 --> 00:20:16,994
يبدو أن بيلامي قد هُزم

404
00:20:17,744 --> 00:20:19,079
من فعل ذلك!؟

405
00:20:25,002 --> 00:20:26,336
100،000،000...

406
00:20:26,336 --> 00:20:29,214
لقد فكّرت أن 30،000،000
كانت قليلة لفتى بطموحه

407
00:20:29,506 --> 00:20:30,799
لكن هذه الكمية

408
00:20:30,799 --> 00:20:33,177
إذاً ماذا سنفعل، كابتن؟

409
00:20:34,386 --> 00:20:35,554
!أوي، يا لقيط

410
00:20:35,554 --> 00:20:37,139
!توقف عن الوقوف في منتصف الطريق ككومة من القمامة

411
00:20:37,598 --> 00:20:39,600
أنا لست في مزاج طيب الآن

412
00:20:40,100 --> 00:20:41,351
!إخرس

413
00:20:48,901 --> 00:20:51,069
!أنا لست مهتماً بالأسماك الصغار

414
00:20:51,069 --> 00:20:53,822
!كنا نبحث عن رجل يساوي 100،000،000 أو أكثر

415
00:20:55,532 --> 00:20:57,492
أنا أخطط للفوز بالكبيرة

416
00:20:57,492 --> 00:20:58,452
!وتبدأ الآن

417
00:21:00,704 --> 00:21:03,165
!أخيراً سنطالب بجائزتنا

418
00:21:04,833 --> 00:21:06,084
!كابتن

419
00:21:06,084 --> 00:21:10,005
ألم يكن من المفترض للافيتي أن يقابلنا في هذه المدينة؟

420
00:21:10,464 --> 00:21:13,926
قائد قراصنة  اللحية السوداء
"البطل"
جيزوس بورجس

421
00:21:14,259 --> 00:21:16,178
ربما كان يجب عليه أن يتواجد في مكان اّخر

422
00:21:16,178 --> 00:21:18,597
!كله للقدر

423
00:21:18,597 --> 00:21:20,724
أليس ذلك صحيحاً، أوج؟

424
00:21:18,597 --> 00:21:20,724
{\an8\fs16}أوج" عين بالألمانية

425
00:21:22,309 --> 00:21:25,896
كابتن قراصنة اللحية السوداء
"اللحية السوداء"
مارشال دي. تيتش

426
00:21:28,273 --> 00:21:31,860
قناص قراصنة اللحية السوداء
"أسرع من الصوت"
فان أوج

427
00:21:31,860 --> 00:21:33,195
بالضبط

428
00:21:33,195 --> 00:21:37,866
القدر هو المستخدم لقياس قيمة الرجل

429
00:21:37,866 --> 00:21:41,870
دكتور قراصنة اللحية السوداء
"الموت"
دوك كيو

430
00:21:51,463 --> 00:21:52,714
صاحب الرأس الماسية أوسان

431
00:21:53,048 --> 00:21:54,716
أرجعت ذهبك

432
00:21:55,133 --> 00:21:56,051
!فقط إنتظر

433
00:21:56,343 --> 00:21:57,761
...قريباً

434
00:21:57,761 --> 00:22:00,806
!!ساّتي قريباً

