1
00:00:14,550 --> 00:00:20,600
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
ترجمة

2
00:00:21,131 --> 00:00:22,341
{\1c&H004fc5ec&}...العالم

3
00:00:23,133 --> 00:00:24,259
{\1c&H004fc5ec&}...نعم

4
00:00:24,760 --> 00:00:26,220
{\1c&H004fc5ec&},ابحث عن الحرية

5
00:00:26,345 --> 00:00:30,474
{\1c&H004fc5ec&}وعالمك سيفتح على مصراعيه امامك

6
00:00:30,933 --> 00:00:34,311
{\1c&H004fc5ec&},اذا كان الحلم اللانهائي يقود روحك

7
00:00:34,895 --> 00:00:36,188
{\1c&H004fc5ec&}تغلب عليه!

8
00:00:36,522 --> 00:00:39,316
{\1c&H004fc5ec&}أحمل ثقتك خلف رايتك!

9
00:00:44,238 --> 00:00:47,074
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}لقد بدأت بحثي

10
00:00:47,366 --> 00:00:49,660
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}مع نفخة من الماء

11
00:00:49,785 --> 00:00:53,121
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}إلى عالم دائم لاحدود له

12
00:00:54,373 --> 00:00:57,251
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}مع المشاعر الفياضة داخلي

13
00:00:57,376 --> 00:00:59,253
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}سأذهب الى اي مكان

14
00:00:59,586 --> 00:01:07,511
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}باحثا عن الضوء الذي لم أرى مثله

15
00:01:07,678 --> 00:01:13,141
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

16
00:01:13,500 --> 00:01:17,820
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}طير بعيدا  أيها البحر الأزرق الكئيب

17
00:01:17,855 --> 00:01:23,318
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}انها اشارة الباب  الى عالم جديد فتح

18
00:01:23,485 --> 00:01:27,197
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}طيري بعيدا يا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

19
00:01:27,364 --> 00:01:32,202
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}التأرجح بين الأمواج, استطيع الهرب من اليأس

20
00:01:32,320 --> 00:01:35,497
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...إلى الأفق في الجهة الأخرى

21
00:01:38,292 --> 00:01:39,835
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}هذا هدفي

22
00:01:40,085 --> 00:01:43,005
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}بدأت بحثي

23
00:01:43,130 --> 00:01:45,549
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}مع نفخة من الماء

24
00:01:45,674 --> 00:01:48,677
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}إلى عالم دائم لا حدود له

25
00:01:50,220 --> 00:01:53,098
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}مع العواطف الفائضة في قلبي

26
00:01:53,223 --> 00:01:55,225
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}سأذهب الى أي مكان

27
00:01:55,475 --> 00:02:01,732
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}باحثا عن الضوءالذي لم أرى مثله

28
00:02:07,066 --> 00:02:08,533
{\1c&H004fc5ec&}باحثين عن مغامرة كبرى

29
00:02:08,533 --> 00:02:12,833
{\1c&H004fc5ec&}لوفي و طاقمه وصولوا أخيرا إلى جزيرة السماء، سكايبيا

30
00:02:13,366 --> 00:02:17,800
{\1c&H004fc5ec&}لكن بعد ذلك، أجبرت نامي و بعض من أفراد الطاقم على مواجهة عقاب السماء

31
00:02:17,800 --> 00:02:19,866
{\1c&H004fc5ec&}و هكذا توجه لوفي و بقية الطاقم نحو جزيرة الرب للحاق بهم

32
00:02:19,866 --> 00:02:21,700
{\1c&H004fc5ec&}وصادفوا أخطاراً غير معدودةٍ على طول الطريق

33
00:02:30,800 --> 00:02:34,766
{\1c&H004fc5ec&}حينها, وصل نامي والآخرون للمذبح القرباني

34
00:02:37,267 --> 00:02:39,686
هؤلائك الكهنة موجودون في هذه الجزيرة أيضاً

35
00:02:39,686 --> 00:02:42,564
ويفترض عليكم أن لا تغضبوا الرب مطلقاً

36
00:02:42,564 --> 00:02:44,274
ذلك حسٌ عام

37
00:02:45,984 --> 00:02:47,110
...آسف, أنا

38
00:02:47,736 --> 00:02:49,780
لم أصلي للرب مطلقاً...

39
00:02:50,733 --> 00:02:56,633
{\1c&H004fc5ec&}ولذلك, غادر زورو وبرفقته نامي وروبن وتركوا تشوبر مع السفينة وتوغلوا في الغابة

40
00:02:58,633 --> 00:03:02,543
أكثر واحد متعرض للخطر...هو أنا

41
00:03:03,500 --> 00:03:10,766
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
% فرصة النجاة 10

42
00:03:20,300 --> 00:03:22,900
أين هو هذا الإله؟

43
00:03:24,066 --> 00:03:28,666
كونه إلاهاً, بإستطاعته أن يرى تحركاتنا الآن

44
00:03:29,900 --> 00:03:33,233
ذلك لن يأخذ نصف هذا الوقت لو أنه أظهر نفسه مباشرةً

45
00:03:35,033 --> 00:03:36,900
سأكون بخير معه متى ماقابلته

46
00:03:36,900 --> 00:03:38,633
ماذا علي عمله لكي تستمع؟

47
00:03:38,633 --> 00:03:41,633
جزيرة الرب هذه تبدو مرعبة

48
00:03:47,966 --> 00:03:52,166
أوه, جلالة الرب, أرجوك اغفر لنا

49
00:03:52,166 --> 00:03:56,000
أوه, وساعدني أرجوك كي أجد الكثير من الكنوز

50
00:03:56,000 --> 00:03:57,466
كان لا بدَّ أن تنهيه بذلك

51
00:04:01,633 --> 00:04:05,466
على كل حال, المشي على طول النهر فقط لن يوصلنا لأي مكان

52
00:04:05,466 --> 00:04:08,066
دعونا نقطع النهر ونبدأ بالبحث في الطرف الآخر

53
00:04:08,066 --> 00:04:09,366
فكرة جيدة

54
00:04:09,366 --> 00:04:11,736
لكن, كيف سنقطعه؟

55
00:04:11,737 --> 00:04:14,500
نتأرجح على الحبال مثل السابق؟

56
00:04:14,500 --> 00:04:15,933
...أو من الممكن أن تكون شجرة

57
00:04:26,633 --> 00:04:29,300
أولئك الملاعين متواجدون هنا أيضاً؟

58
00:04:29,300 --> 00:04:30,633
أنا أنسحب

59
00:04:30,633 --> 00:04:32,466
أنا لن أقطع ذلك النهر

60
00:04:32,466 --> 00:04:35,966
أنا أرفض أن أؤكل من قبل حزمة من قروش السماء

61
00:04:36,400 --> 00:04:41,400
ولكننا نحتاج أن نبحث في الجانب الآخر من النهر أيضاً

62
00:04:41,900 --> 00:04:43,266
لا...تعني...لا

63
00:04:43,900 --> 00:04:46,433
إذا كنت تريد الذهاب بذلك الشكل السيء, زورو, فاذهب بمفردك

64
00:04:46,433 --> 00:04:46,966
هاه؟

65
00:04:46,966 --> 00:04:51,066
إذا كنت خائفة, ماكان عليك المجيء من البداية

66
00:04:52,833 --> 00:04:54,000
أنتم

67
00:04:54,000 --> 00:04:55,066
...الأرضية هنا

68
00:04:55,866 --> 00:04:57,833
ماذا عن الأرضية؟

69
00:05:00,033 --> 00:05:00,833
إنها من التربة

70
00:05:01,166 --> 00:05:02,695
حسناً، هذا واضح

71
00:05:02,696 --> 00:05:03,866
إنها اليابسة

72
00:05:04,900 --> 00:05:06,400
هذه جزيرة السماء

73
00:05:07,700 --> 00:05:08,433
لقد حصلت على معلومة

74
00:05:09,300 --> 00:05:10,766
هذا غير مضحك إطلاقاً

75
00:05:12,166 --> 00:05:16,501
أوه, صحيح, جزيرة السماء مصنوعة من السحب

76
00:05:16,502 --> 00:05:20,333
أشعر بأن سنيناً قد مضت فبل أن أتحسس التربة بهذا الشكل

77
00:05:20,733 --> 00:05:23,233
ولذلك, لماذا هذه الجزيرة مختلفة؟

78
00:05:23,766 --> 00:05:28,066
مهما كانت الحالة، يبدو أن هناك جزراً غامضةً غيرها في السماء

79
00:05:28,066 --> 00:05:30,900
تلك تبدوا كاستكشافاتٍ عظيمةٍ

80
00:05:39,150 --> 00:05:41,194
...مجرمون من الدرجة الثانية

81
00:05:41,194 --> 00:05:43,161
ألا يعلمون شيئاً عن الإله؟

82
00:05:45,200 --> 00:05:46,366
اختاروا محاكمتكم

83
00:05:46,366 --> 00:05:48,533
نحن متأهبون لكم

84
00:05:50,544 --> 00:05:53,130
أن تعيش بذنب مثل أن تعيش مجهولاً

85
00:05:55,033 --> 00:05:58,833
الطريق لراحة البال لن يؤدي إلى الجنة

86
00:05:59,502 --> 00:06:01,333
{\an8}محاكمة المستنقع

87
00:06:00,166 --> 00:06:01,333
المستنقع

88
00:06:01,881 --> 00:06:03,800
{\an8}محاكمة الفولاذ

89
00:06:02,300 --> 00:06:03,800
الفولاذ

90
00:06:04,382 --> 00:06:06,300
{\an8}محاكمة الحبل

91
00:06:04,466 --> 00:06:06,300
الحبل

92
00:06:06,844 --> 00:06:08,766
{\an8}محاكمة الكرات

93
00:06:07,266 --> 00:06:08,766
كرات

94
00:06:11,300 --> 00:06:13,600
بإمكانكم أن تختاروا واحداً فقط

95
00:06:15,433 --> 00:06:16,733
ماذا علينا أن نعمل؟

96
00:06:16,733 --> 00:06:17,600
يوش

97
00:06:17,600 --> 00:06:18,700
دعونا نذهب للكرات, الكرات

98
00:06:18,700 --> 00:06:20,566
لماذا, لوفي؟

99
00:06:20,566 --> 00:06:22,401
حسناً, إنها توحي بالمرح

100
00:06:22,401 --> 00:06:23,944
هذا هو سببك

101
00:06:23,945 --> 00:06:24,866
هذه محاكم

102
00:06:24,866 --> 00:06:26,833
لايفرتض أن تكون ممتعة

103
00:06:26,833 --> 00:06:29,700
ولكن...أنا أفضل الكرات أيضاً

104
00:06:29,700 --> 00:06:31,966
إنها الوحيدة التي لاتبدو عنيفة

105
00:06:31,966 --> 00:06:33,800
...أنا أعتقد

106
00:06:34,300 --> 00:06:35,166
...مثال على ذلك

107
00:06:35,166 --> 00:06:36,600
...إذا اخترنا المستنقع

108
00:06:37,466 --> 00:06:39,400
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}أنا أغرق, النجدة

109
00:06:41,600 --> 00:06:45,100
لدي شعور بأننا لو اخترناه, سأبدأ بالغرق ولن يكون بمقدوري الخروج منه

110
00:06:45,100 --> 00:06:47,100
وماذا بشأن الفولاذ؟

111
00:06:48,433 --> 00:06:49,866
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}سوف تسحقنا

112
00:06:51,733 --> 00:06:52,600
مرفوض

113
00:06:52,600 --> 00:06:54,433
هذا الطريق خطر جداً

114
00:06:54,433 --> 00:06:55,833
وماذا عن الحبل؟

115
00:06:56,533 --> 00:06:59,900
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...يبدو سهلاً جداً. لايبدو أنه

116
00:07:00,733 --> 00:07:03,525
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}مرتفع كثيراً

117
00:07:03,526 --> 00:07:05,000
لا مجال

118
00:07:05,000 --> 00:07:07,466
من ناحيةٍ يبدو آمناً, ومن ناحيةٍ أخرى يبدو طريقاً رهيباًً

119
00:07:11,833 --> 00:07:14,700
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}كرة, إنها كبييييييييرة

120
00:07:17,133 --> 00:07:21,133
من الممكن أن تكون ناعمة ودائرية, ولكن مالذي سيحدث إذا ماجرت فوق أحدنا؟

121
00:07:21,466 --> 00:07:23,679
نحن يجب أن نكون حريصين

122
00:07:23,680 --> 00:07:25,766
يجب أن نشغل عقولنا

123
00:07:25,766 --> 00:07:27,333
نحن فيها الآن

124
00:07:27,333 --> 00:07:28,066
كرات

125
00:07:28,066 --> 00:07:29,100
دعونا نختار الكرات

126
00:07:33,700 --> 00:07:37,666
يـ-يوش, متى ماوقعت فوقنا, ثقوا بمقدرة لوفي

127
00:07:38,100 --> 00:07:39,400
وهو كذلك

128
00:07:39,400 --> 00:07:40,866
ولكن لا تكن مهملاً

129
00:07:40,866 --> 00:07:44,000
نحن على جزيرة الرب والتي تبعد 10,000 متر فوق سطح البحر

130
00:07:44,000 --> 00:07:46,333
لا أحد يعلم مانوع الأمور الغريبة التي من الممكن أن تحدث

131
00:07:46,333 --> 00:07:48,633
دعونا نذهب, كرات

132
00:07:58,533 --> 00:08:01,833
أوي, أوي, لاتغمض عينيك الآن أيها الربان

133
00:08:04,733 --> 00:08:06,600
إنه مظلم حتى وهم مفتوحتين

134
00:08:06,600 --> 00:08:09,133
أوه, ييه, تعلمون ماذا ذكرني هذا الشيء؟

135
00:08:09,133 --> 00:08:10,266
مـــاذا؟

136
00:08:10,266 --> 00:08:11,800
تعلمون ماتلك الأبواب الأربعة؟

137
00:08:11,800 --> 00:08:14,600
أحدهم صحيح والبقية متاهات

138
00:08:14,600 --> 00:08:16,033
هه؟ ماذا بحق الجحيم؟

139
00:08:16,033 --> 00:08:17,633
لماذا تخبرنا بذلك الآن؟

140
00:08:17,633 --> 00:08:19,900
ماذا لو اتجهنا للإتجاه الخاطئ؟

141
00:08:19,900 --> 00:08:21,900
...إذا تهنا

142
00:08:22,533 --> 00:08:24,233
...حسناً

143
00:08:24,233 --> 00:08:26,100
ربما سنسقط من جزيرة السماء

144
00:08:26,466 --> 00:08:28,784
أوقفوا هذا, أنا لن أقع من على أي شيء

145
00:08:28,785 --> 00:08:31,033
إنها 10,000 متر من هنا وحتى البحر الأزرق

146
00:08:31,466 --> 00:08:34,366
تعرف كم مرة حياتك تومض أمام عينيك أثناء ذلك السقوط؟

147
00:08:34,366 --> 00:08:36,700
حتى السقوط يجب أن يأخذ حداً معيناً

148
00:08:36,700 --> 00:08:38,600
يكفي من هذا الهراء

149
00:08:39,133 --> 00:08:40,500
...لا مجال أن يكون

150
00:09:00,333 --> 00:09:01,733
لااااااااااااااا

151
00:09:01,733 --> 00:09:05,522
ذلك لايمكن أن يحدث

152
00:09:20,833 --> 00:09:22,200
نحن أحياء

153
00:09:22,866 --> 00:09:24,266
...كنت أظن أننا

154
00:09:24,266 --> 00:09:26,833
...سقطنا حقاً من بعد 10,000 متر...

155
00:09:28,733 --> 00:09:32,400
كل ذلك بسبب قصتك الحقيرة, لوفي

156
00:09:32,400 --> 00:09:33,366
كنت خائفاً

157
00:09:33,366 --> 00:09:34,800
كنت أظن أننا سنموت

158
00:09:40,433 --> 00:09:42,776
ماهذا المكان على كل حال؟

159
00:09:42,777 --> 00:09:44,266
إنها كرات

160
00:09:44,266 --> 00:09:45,200
كرات

161
00:09:52,466 --> 00:09:55,200
إنها بعض الكرات من سحب الجزيرة

162
00:09:56,033 --> 00:09:57,233
رهيب

163
00:09:57,233 --> 00:09:59,200
تبدوا مثل كرات الثلج الكبيرة

164
00:09:59,200 --> 00:10:00,533
هذا المكان غريبٌ جداً

165
00:10:00,533 --> 00:10:02,166
إنه ممتع

166
00:10:04,566 --> 00:10:07,833
والطريق الحليبي يتجه نحو الأشجار

167
00:10:08,100 --> 00:10:10,766
ولكن, أي جزءٍ من هذا يعتبر المحكمة؟

168
00:10:10,766 --> 00:10:12,233
لا فكرة

169
00:10:12,800 --> 00:10:16,800
سيكون الأمر جيداً إذا لم يحصل شيء, ولكني لا أعتقد أن الأمور ستكون بهذه السهولة

170
00:10:16,800 --> 00:10:19,900
من الممكن أننا اخترنا الطريق الصحيح

171
00:10:19,900 --> 00:10:24,000
إذا اخترنا مدخلاً آخر, فإنه من الممكن أننا قد واجهنا بعض المخاطر الآن؟

172
00:10:25,353 --> 00:10:26,278
صحيح

173
00:10:26,280 --> 00:10:27,200
ممكن أن تكون محقاً

174
00:10:27,200 --> 00:10:28,146
انظر؟

175
00:10:28,147 --> 00:10:28,766
أحمق

176
00:10:28,766 --> 00:10:30,066
لا تكن غبياً

177
00:10:30,066 --> 00:10:32,900
من بحق الجحيم من سيحضّر باباً كهديةٍ لمجرمين؟

178
00:10:33,400 --> 00:10:35,166
فقط فكر في الموضوع للحظة

179
00:10:35,566 --> 00:10:39,333
من الممكن أن تكون هناك العديد من الأفخاخ كما في السابق

180
00:10:39,333 --> 00:10:40,433
ابقوا متيقظين

181
00:10:42,503 --> 00:10:44,505
على أي حال, دعونا نحافظ على مسارنا للأمام

182
00:10:44,506 --> 00:10:46,100
أنا عطشان

183
00:10:46,100 --> 00:10:47,933
دعنا نشرب بعض الشاي

184
00:10:47,933 --> 00:10:48,600
أوه, تلك فكرةٌ جيدةٌ

185
00:10:48,600 --> 00:10:53,472
{\an8}السينبي: رز رقيق هش بنكهة صلصة الصويا

186
00:10:48,600 --> 00:10:50,333
أحضر السينبي الموجود في حقيبة ظهرك

187
00:10:50,333 --> 00:10:51,933
أوه, يبدو جيداً

188
00:10:51,933 --> 00:10:53,471
...شباب

189
00:10:53,472 --> 00:10:55,466
بإستطاعتنا تناول وجبة سينبي سماوية, بإمكاننا؟

190
00:10:55,466 --> 00:10:57,633
أجل, دعنا نأكل, دعنا نأكل

191
00:10:56,767 --> 00:10:57,633
لا

192
00:10:57,633 --> 00:10:58,400
اسمعوا

193
00:10:58,400 --> 00:11:00,233
أنا سأستمر في القيادة

194
00:11:00,233 --> 00:11:02,433
وأنتم ياشباب استمروا بالمراقبة

195
00:11:06,833 --> 00:11:10,733
واو, لم أدرك بأننا كنا فوق هذا المستوى العالي

196
00:11:11,281 --> 00:11:13,617
{\i1}هذا غريب

197
00:11:13,533 --> 00:11:20,066
{\i1}لقد أخبرونا بوجود أربعة من الكهنة, لذا أتصور أن يكون كل باب يؤدي إلى أحدهم

198
00:11:21,366 --> 00:11:22,577
{\i1}هل أنا مخطئ؟

199
00:11:22,578 --> 00:11:25,254
هيي, يوسوب, مرر

200
00:11:25,256 --> 00:11:26,600
حسناً

201
00:11:26,600 --> 00:11:28,533
صحيح, صحيح, مرر

202
00:11:28,533 --> 00:11:30,500
قلت لكم استمروا بالمراقبة

203
00:11:34,900 --> 00:11:35,433
ثعبان

204
00:11:36,233 --> 00:11:37,467
تباً لك

205
00:11:37,468 --> 00:11:39,300
اذهب بعيداً

206
00:11:44,633 --> 00:11:45,733
لقد أخافني

207
00:11:45,733 --> 00:11:46,933
ماهذا بحق الجحيم؟

208
00:11:47,900 --> 00:11:49,866
سانجي, أمامك, سحابة

209
00:11:49,866 --> 00:11:51,100
أركلها بعيداً

210
00:11:51,100 --> 00:11:54,766
تباً, إذاً جميع تلك الأشياء العائمة هي بيوض ثعابين

211
00:12:13,233 --> 00:12:14,466
...لامجال

212
00:12:15,933 --> 00:12:20,900
مابال تلك الكرات بحق الجحيم؟

213
00:12:23,600 --> 00:12:26,866
يبدو ممتعاً مانشاهده يخرج من تلك الكرات

214
00:12:28,833 --> 00:12:31,933
أنا أدعوها سحب المفاجئات

215
00:12:32,500 --> 00:12:34,000
سحب المفاجئات؟

216
00:12:35,433 --> 00:12:36,666
هيسو

217
00:12:36,666 --> 00:12:37,233
من أنت؟

218
00:12:40,133 --> 00:12:43,800
شكراً لإختياركم محاكمة الكرات خاصتي

219
00:12:41,496 --> 00:12:45,933
{\an5}كاهن سمائي

220
00:12:43,800 --> 00:12:45,933
ساتوري الغابة

221
00:12:46,633 --> 00:12:48,766
...مابال فتى الدانقو

222
00:12:46,633 --> 00:12:50,900
{\an8}الدانقو: الفطيرة المستديرة

223
00:12:50,923 --> 00:12:55,302
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
أبـ سالم ـو

224
00:12:57,934 --> 00:13:02,239
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
Dentest

225
00:13:08,978 --> 00:13:11,891
هل هو أحد الكهنة؟

226
00:13:15,108 --> 00:13:16,543
إذاً أنت هو حاكم الكرات

227
00:13:16,543 --> 00:13:17,607
أنت كرة؟

228
00:13:17,608 --> 00:13:18,891
توقف عن الرقص

229
00:13:18,891 --> 00:13:20,500
من أنت بحق الجحيم؟

230
00:13:24,152 --> 00:13:26,978
ماذا...؟ يبدو أغبى مما توقعت

231
00:13:26,978 --> 00:13:30,804
ألم تقل نامي وذلك الجد أنهم أقوياء حقاً؟

232
00:13:33,847 --> 00:13:34,804
أوي, دانقو

233
00:13:35,456 --> 00:13:37,717
من الأفضل أن تكون نامي-سان والآخرون بأمان

234
00:13:38,586 --> 00:13:40,195
القرابين؟

235
00:13:40,195 --> 00:13:41,456
أنا لا أعلم

236
00:13:41,456 --> 00:13:43,847
إذا تركناهم لوحدهم, فإنهم سيموتون

237
00:13:43,847 --> 00:13:46,456
وإذا هربوا بأي فرصة, فإنهم سيموتون أيضاً

238
00:13:47,543 --> 00:13:48,978
ماذا؟

239
00:13:48,978 --> 00:13:51,369
يجب أن تكونوا قلقين أكثر على أنفسكم

240
00:13:51,369 --> 00:13:56,500
صراحةً، يجب عليكم أن تهزموني قبل أن تذهبوا لأي مكان ٍ آخر

241
00:13:59,456 --> 00:14:00,586
إنه قادم إلينا

242
00:14:00,586 --> 00:14:01,284
لوفي, افعلها

243
00:14:01,285 --> 00:14:02,065
اضربه عالياً

244
00:14:02,065 --> 00:14:03,021
يوشا

245
00:14:03,021 --> 00:14:04,413
سوف أضربه خارجاً للسماء

246
00:14:06,199 --> 00:14:07,875
أوه, سوف يتمدد

247
00:14:28,282 --> 00:14:29,195
لا مجال

248
00:14:29,456 --> 00:14:30,413
لوفي

249
00:14:41,500 --> 00:14:42,065
لوفي؟

250
00:14:42,326 --> 00:14:44,021
أوي, أنت بخير, أليس كذلك؟

251
00:14:44,021 --> 00:14:46,630
لكمة خفيفة مثل هذه لاتجب أن تؤذيك

252
00:14:46,630 --> 00:14:48,021
لكمة؟

253
00:14:48,804 --> 00:14:51,630
إنها تختلف قليلاً عن اللكمة

254
00:14:52,195 --> 00:14:54,065
مالفارق؟

255
00:14:54,065 --> 00:14:55,934
ركلة عليا بإستخدام القدم اليمنى

256
00:14:57,282 --> 00:14:57,891
ماذا؟

257
00:14:57,891 --> 00:15:00,978
...منحت هذه القدرة فقط إلى أولئك الذين يزاولون فن الـ

258
00:15:01,804 --> 00:15:02,934
مانترا

259
00:15:03,630 --> 00:15:04,757
{\i1}مستحيل

260
00:15:04,757 --> 00:15:06,804
{\i1}لقد تنبأ بما كنت سوف أعمله

261
00:15:18,326 --> 00:15:20,673
سانجي

262
00:15:21,326 --> 00:15:23,456
إنها ليست لكمة

263
00:15:28,760 --> 00:15:31,717
موجة الصدمة هاجمت أجسادكم من الداخل

264
00:15:36,195 --> 00:15:37,152
...اللعنة

265
00:15:37,152 --> 00:15:38,847
سانجي, يوسوب

266
00:15:43,108 --> 00:15:44,505
أنا بخير

267
00:15:44,506 --> 00:15:47,239
ولكن مالذي فعله ذلك اللقيط؟

268
00:15:47,239 --> 00:15:48,891
لايهم

269
00:15:48,891 --> 00:15:50,586
لقد حصل على شيءٍ مضحك فوق كمه

270
00:15:52,891 --> 00:15:55,500
اسمي هو ساتوري

271
00:15:55,500 --> 00:15:59,543
أنا أحد الكهنة الذين يخدمون جلالة الرب, إينيل

272
00:15:59,543 --> 00:16:02,239
أنا أسيطر على الغابة المفقودة

273
00:16:02,804 --> 00:16:04,065
الغابة المفقودة؟

274
00:16:04,065 --> 00:16:05,021
أجل

275
00:16:06,847 --> 00:16:08,934
هذا هو اسم هذه الغابة

276
00:16:09,543 --> 00:16:11,239
...و

277
00:16:14,065 --> 00:16:16,891
الشيء الذي فقد هو قاربكم...

278
00:16:17,804 --> 00:16:18,978
القارب يتحرك لوحده

279
00:16:19,630 --> 00:16:24,302
الآن القارب سيمضي عبر هذه الغابة على طول الطريق الحليبي بدون هدف

280
00:16:24,303 --> 00:16:28,139
والطريق الذي سيسلكه هو المخرج الوحيد لكم

281
00:16:28,140 --> 00:16:30,065
...إذا كنتم لاتعلمون حقاً أن

282
00:16:30,065 --> 00:16:35,630
خسارتكم للقارب تعني خسارتكم للطريق المؤدية للمذبح القرباني

283
00:16:37,152 --> 00:16:41,239
يجب عليكم إيجاد قاربكم واسترجاعه قبل أن يحدث ذلك

284
00:16:41,239 --> 00:16:46,500
بالطبع, بواسطة هذا العدد الانهائي من سحب المفاجئات العائمة, سأحرص على عدم حدوث ذلك

285
00:16:47,500 --> 00:16:52,152
مرحبا بكم في الأرض المحرمة المقدسة, الساحة العليا

286
00:16:57,252 --> 00:17:01,048
%احتمالية النجاة من الغابة المفقودة فقط 10

287
00:17:01,065 --> 00:17:02,500
محاكمة الكرات

288
00:17:02,500 --> 00:17:06,239
...%نسبة النجاة...10

289
00:17:20,673 --> 00:17:22,102
زورو

290
00:17:22,102 --> 00:17:23,394
نامي

291
00:17:23,394 --> 00:17:24,673
روبن

292
00:17:25,108 --> 00:17:27,456
لاتتركوني لوحدي

293
00:17:27,456 --> 00:17:30,500
ارجعوا

294
00:17:31,369 --> 00:17:36,152
من الذي سينقذني متى ماتعرضت لهجوم؟

295
00:17:45,586 --> 00:17:50,934
هذا كله بسبب أن لوفي أراد الذهاب لجزيرة السماء وبسببها أنا أعاني بهذا الشكل

296
00:17:51,717 --> 00:17:54,978
أنا متأكد أن لوفي والآخرين سيحاولون البحث عنا

297
00:17:57,152 --> 00:18:00,108
.هذا صحيح. لوفي والآخرون قادمون هنا

298
00:18:03,934 --> 00:18:07,847
بالطبع, يجب علي البقاء هنا حتى يحضرون

299
00:18:08,934 --> 00:18:12,804
يجب علي فقط أن لا أضع نفسي في أي مشكلة, وأنتظر لوفي والآخرين

300
00:18:12,804 --> 00:18:14,804
وأعتقد أنني سأصلح السفينة أيضاً

301
00:18:14,804 --> 00:18:16,847
زورو تركها لي بعد كل شيء

302
00:18:16,847 --> 00:18:18,152
يوش

303
00:18:24,760 --> 00:18:28,934
بعدما يشاهد لوفي والآخرون العمل الجيد الذي قمت به من عنايةٍ للسفينة بنفسي

304
00:18:42,239 --> 00:18:43,500
المطرقة

305
00:18:45,065 --> 00:18:47,021
يجب أن أحصل عليها

306
00:18:50,413 --> 00:18:51,326
...ولكن

307
00:18:58,760 --> 00:19:02,413
تعال الآن, إذا لم تسرع, فإن قاربكم سيتعمق أكثر في الغابة المفقودة

308
00:19:02,413 --> 00:19:06,760
أوي, يجب علينا الإمساك بالقارب قبل أن يغيب عن بصرنا

309
00:19:08,239 --> 00:19:11,413
إذا غاب عن بصرنا بين هذه الأشجار, فإننا لن نقدر على إيجاد طريقنا مطلقاً

310
00:19:11,413 --> 00:19:12,717
انتظر, يوسوب

311
00:19:12,717 --> 00:19:14,891
نفس المشكلة ستحدث إذا غبنا عن بصر بعضنا

312
00:19:14,891 --> 00:19:16,326
لوفي, ماذا الآن؟

313
00:19:16,326 --> 00:19:18,021
أنتم ياشباب اذهبوا وأوقفوا القارب

314
00:19:20,369 --> 00:19:22,456
وأنا سأهتم بفتى الكرة ذاك

315
00:19:23,760 --> 00:19:24,760
هل أنت جاد؟

316
00:19:24,760 --> 00:19:27,586
أَنا فقط أفيض بالسعادة الغامرة والفخر

317
00:19:29,326 --> 00:19:33,413
{\an8}داروما: دمية دائرية يابانية

318
00:19:29,326 --> 00:19:33,413
{\i1}نحتاج أحداً ليوقف ذلك الداروما المغفل

319
00:19:33,413 --> 00:19:35,065
كن حذراً

320
00:19:35,065 --> 00:19:36,891
ذلك الشخص يمتلك قوة غريبة

321
00:19:36,891 --> 00:19:38,239
سأرجع حالما أجد القارب

322
00:19:38,239 --> 00:19:38,978
حسناً

323
00:19:41,326 --> 00:19:43,543
ابقى مكانك أيها الكرة

324
00:19:45,500 --> 00:19:46,978
...يُمسك الفرع وبعد ذلك

325
00:19:53,500 --> 00:19:54,673
نفس الشيء مرة أخرى؟

326
00:19:57,500 --> 00:19:58,326
أخف الآن

327
00:20:18,765 --> 00:20:21,239
مالخطب؟ ألن تهزمني؟

328
00:20:21,500 --> 00:20:22,456
بلى

329
00:20:22,456 --> 00:20:24,630
أنا قلتها ولذا سأفعلها

330
00:20:31,108 --> 00:20:32,847
أنا لن أضيع هذا الوقت

331
00:20:34,586 --> 00:20:37,195
يجعلها تبدو مثل اللكمة, ولكنها ركلة

332
00:20:38,800 --> 00:20:39,683
أخف الآن

333
00:20:40,152 --> 00:20:41,717
وثانيةً

334
00:21:26,717 --> 00:21:27,847
أين هي؟

335
00:21:27,847 --> 00:21:30,108
أين الغراب الصغير؟

336
00:21:30,108 --> 00:21:31,673
أنا سألحق بها

337
00:21:35,413 --> 00:21:38,021
اللعنة, لا أستطيع رؤيتها من هنا

338
00:21:40,108 --> 00:21:40,934
يوش

339
00:21:43,500 --> 00:21:45,500
{\i1}كن حذراً, لوفي

340
00:21:45,500 --> 00:21:47,804
{\i1}أولئك الكهنة ليسوا بأشخاصٍ عاديين

341
00:21:48,152 --> 00:21:51,760
{\i1}يجب علينا أن نجد القارب ونترك هذا المكان بأسرع مايمكننا

342
00:21:55,413 --> 00:21:56,413
اللعنة

343
00:21:56,413 --> 00:21:58,586
لا أستطيع سحبه خارجاً

344
00:22:01,108 --> 00:22:02,500
أنت شخص صلب

345
00:22:04,630 --> 00:22:05,500
يتبـــــــــــــــع

346
00:22:05,501 --> 00:23:14,501
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
Dentest   أبـ سالم ـو

