1
00:00:14,550 --> 00:00:20,600
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
ترجمة

2
00:00:20,931 --> 00:00:22,141
{\1c&H004fc5ec&}...العالم

3
00:00:22,933 --> 00:00:24,059
{\1c&H004fc5ec&}...نعم

4
00:00:24,560 --> 00:00:26,020
{\1c&H004fc5ec&},ابحث عن الحرية

5
00:00:26,145 --> 00:00:30,274
{\1c&H004fc5ec&}وعالمك سيفتح على مصراعيه امامك

6
00:00:30,733 --> 00:00:34,111
{\1c&H004fc5ec&},اذا كان الحلم اللانهائي يقود روحك

7
00:00:34,695 --> 00:00:35,988
{\1c&H004fc5ec&}تغلب عليه!

8
00:00:36,322 --> 00:00:39,116
{\1c&H004fc5ec&}أحمل ثقتك خلف رايتك!

9
00:00:44,038 --> 00:00:46,874
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}لقد بدأت بحثي

10
00:00:47,166 --> 00:00:49,460
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}مع نفخة من الماء

11
00:00:49,585 --> 00:00:52,921
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}إلى عالم دائم لاحدود له

12
00:00:54,173 --> 00:00:57,051
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}مع المشاعر الفياضة داخلي

13
00:00:57,176 --> 00:00:59,053
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}سأذهب الى اي مكان

14
00:00:59,386 --> 00:01:07,311
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}باحثا عن الضوء الذي لم أرى مثله

15
00:01:07,478 --> 00:01:12,941
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

16
00:01:13,300 --> 00:01:17,620
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}طير بعيدا  أيها البحر الأزرق الكئيب

17
00:01:17,655 --> 00:01:23,118
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}انها اشارة الباب  الى عالم جديد فتح

18
00:01:23,285 --> 00:01:26,997
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}طيري بعيدا يا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

19
00:01:27,164 --> 00:01:32,002
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}التأرجح بين الأمواج, استطيع الهرب من اليأس

20
00:01:32,120 --> 00:01:35,297
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...إلى الأفق في الجهة الأخرى

21
00:01:38,092 --> 00:01:39,635
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}هذا هدفي

22
00:01:39,885 --> 00:01:42,805
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}بدأت بحثي

23
00:01:42,930 --> 00:01:45,349
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}مع نفخة من الماء

24
00:01:45,474 --> 00:01:48,477
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}إلى عالم دائم لا حدود له

25
00:01:50,020 --> 00:01:52,898
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}مع العواطف الفائضة في قلبي

26
00:01:53,023 --> 00:01:55,025
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}سأذهب الى أي مكان

27
00:01:55,275 --> 00:02:01,532
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}باحثا عن الضوءالذي لم أرى مثله

28
00:02:01,532 --> 00:02:09,054
{\an5}ملاحظة

29
00:02:15,337 --> 00:02:19,174
{\i1}إذا كنتم تقدرون حياتكم, عودوا إلى البحر الأزرق

30
00:02:19,174 --> 00:02:24,013
{\i1}إذا كانت عندكم أي فكرة غبية لبدء أي شيء في هذه الجزيرة

31
00:02:24,430 --> 00:02:27,975
{\i1}عندها سوف نبعدكم مثل إينيل

32
00:02:29,685 --> 00:02:31,478
{\i1}من كان هؤلاء الفتية؟

33
00:02:40,112 --> 00:02:45,159
{\i1}فقط باستخدام تلك الصافرة أتى إلينا وقاتل من أجلنا بالمجان

34
00:02:48,120 --> 00:02:53,250
{\i1}حسناً, القراصنة لن يضيعوا فرصة الحصول على بعض الكنوز

35
00:02:53,250 --> 00:02:57,421
{\i1}.وهناك الكثير من الأعداء في الخارج
.هذا سيصبح حول البقاء

36
00:03:01,342 --> 00:03:02,301
{\i1}عظيم

37
00:03:02,301 --> 00:03:05,054
{\i1}الذهب, نحن قادمون

38
00:03:06,138 --> 00:03:13,228
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
عشية المهرجان الذهبي

39
00:03:25,908 --> 00:03:27,701
ذلك الحيوان سبب لنا بعض المشاكل

40
00:03:28,035 --> 00:03:30,037
يجب أن نجد طريقةً لفصلهما

41
00:03:32,456 --> 00:03:33,624
حسناً, أنا ذاهب

42
00:03:53,769 --> 00:03:55,479
{\i1}اثنان..ثلاثة من المقاتلين

43
00:04:15,124 --> 00:04:15,791
لاكي

44
00:04:17,292 --> 00:04:18,502
ماذا تفعلين؟

45
00:04:18,877 --> 00:04:21,422
سوف تموتين إذا بقيت معلقةً فقط هناك

46
00:04:23,924 --> 00:04:27,052
ألم تنقرض أهمية تلك المادة بعد؟

47
00:04:36,562 --> 00:04:37,646
لاكي

48
00:04:42,401 --> 00:04:44,194
اهرب, كاماكيري

49
00:04:46,572 --> 00:04:48,407
لقد أنقذت حياتي, كاماكيري

50
00:04:51,285 --> 00:04:52,619
كاماكيري

51
00:04:52,619 --> 00:04:53,954
تباً

52
00:04:58,876 --> 00:05:01,086
وايبر, كاماكيري سقط

53
00:05:01,962 --> 00:05:02,838
ماذا تقول؟

54
00:05:07,176 --> 00:05:09,094
اللعنة

55
00:05:09,094 --> 00:05:11,013
نحن قريبون جداً من النصر

56
00:05:12,389 --> 00:05:14,183
قريبون من النصر؟

57
00:05:14,892 --> 00:05:18,562
قريباً سيحل الليل, وعندها قوتنا ستزداد

58
00:05:27,237 --> 00:05:28,772
ساعدوا الجرحى

59
00:05:28,772 --> 00:05:29,865
سوف نتحرك للخارج

60
00:05:29,865 --> 00:05:31,950
انسحبوا إلى الجزيرة المتفق عليها مسبقاً

61
00:05:35,454 --> 00:05:36,747
تظنون أن بمقدوركم الفرار

62
00:05:37,206 --> 00:05:38,582
انتظر, أوم

63
00:05:40,125 --> 00:05:41,293
ولماذا علي الإنتظار؟

64
00:05:42,753 --> 00:05:44,838
الملك إينيل جمعنا

65
00:05:57,184 --> 00:05:57,977
مالخطب؟

66
00:05:59,645 --> 00:06:02,564
أشعر كالقعقعة تذهب بعيداً

67
00:06:02,564 --> 00:06:07,611
نعم, العصابة والكهنة لا بد أنهم اتجهوا لبيوتهم بسبب الليل

68
00:06:07,611 --> 00:06:10,280
يجب علينا أن نعود أيضاً, ما دام هناك القليل من الضوء

69
00:06:11,073 --> 00:06:12,491
انتظرني, زورو

70
00:06:12,491 --> 00:06:14,284
أسرع وإلا تركتك خلفي

71
00:06:14,284 --> 00:06:17,204
أنت لاتعرف طريق العودة

72
00:06:44,273 --> 00:06:45,725
إنه ممل

73
00:06:45,725 --> 00:06:47,860
من الذي أخبرك أن تعمل ذلك؟

74
00:06:48,652 --> 00:06:52,281
متى ماتجمع الماء المصفى في ذلك الوعاء, صبه في القربة

75
00:06:52,281 --> 00:06:54,199
هذا ماطلبته منك؟

76
00:06:54,199 --> 00:06:57,870
يجب أن نتأكد أن كل شخص أخذ كفايته من الماء للغد

77
00:06:59,788 --> 00:07:01,874
...لكن

78
00:07:01,874 --> 00:07:04,035
سانجي, جلبنا الكثير من المواد

79
00:07:04,035 --> 00:07:05,502
أوه, شكراً, إني أقدر ذلك

80
00:07:05,502 --> 00:07:06,587
ماذا جلبتم؟

81
00:07:06,587 --> 00:07:09,006
.جوز و صِبر. موز و ثوم

82
00:07:09,006 --> 00:07:10,174
جرذ و ضفادع

83
00:07:10,174 --> 00:07:12,426
ضعوها جميعاً مع اليخنة

84
00:07:12,426 --> 00:07:15,554
انتظر لحظة, بعض تلك المكونات فظيعة حقاً

85
00:07:15,554 --> 00:07:18,807
أوه, اعذريني, كم أنا مهمل

86
00:07:18,807 --> 00:07:20,301
أنت لاتحبين الثوم؟

87
00:07:20,301 --> 00:07:22,102
لا. ليس هذا ماعنيته

88
00:07:22,102 --> 00:07:23,646
مالذي عنيته؟

89
00:07:24,063 --> 00:07:25,439
آنسة ملاحة؟

90
00:07:25,856 --> 00:07:27,358
واو, روبن

91
00:07:27,358 --> 00:07:30,069
ماذلك الشيء الأزرق؟ جوهرة؟

92
00:07:30,069 --> 00:07:31,236
جميل, أليس كذلك؟

93
00:07:31,236 --> 00:07:32,529
لكنه ليس كما تعتقدين

94
00:07:32,529 --> 00:07:35,157
هيي, أليست بلورة ملح؟

95
00:07:35,157 --> 00:07:37,242
بحث لطيف, روبن-تشان

96
00:07:37,576 --> 00:07:39,370
لقد وجدته بالقرب من البحيرة

97
00:07:39,370 --> 00:07:41,205
لقد اعتقدت بأنه قد يفيد

98
00:07:41,205 --> 00:07:46,126
حسناً, بالطبع, إنه مفتاح الحياة في خبرة النجاة

99
00:07:47,711 --> 00:07:50,339
سوف أحتفظ بنصف الكمية من الثوم والصِبر

100
00:07:50,339 --> 00:07:53,050
يمكنني تحضير بعض الدواء والمعقمات

101
00:07:53,050 --> 00:07:54,551
هذا سيجعل فارس السماء يتحسن أكثر

102
00:07:55,636 --> 00:07:56,379
تحتاج بعض الضفادع

103
00:07:56,379 --> 00:07:57,714
كلا, لا ضفادع

104
00:07:57,714 --> 00:07:58,931
أوي, هيي, زورو

105
00:07:59,723 --> 00:08:01,684
انت لا تفعل أي شيء, أعطني يدك

106
00:08:04,520 --> 00:08:08,816
هيي, سيوف الكاتانا خاصتي لايفترض أن تستخدم بمثل هذه الطريقة

107
00:08:08,816 --> 00:08:12,695
توقف عن الأنين, وإلا حرمت من العشاء

108
00:08:16,824 --> 00:08:18,909
ماذا؟ سوف نأكل صخرة؟

109
00:08:18,909 --> 00:08:20,077
هل هي جيدة؟

110
00:08:20,077 --> 00:08:22,413
أنت لن تأكلها؟ إنها يخنة الصخرة الساخنة؟

111
00:08:22,413 --> 00:08:25,416
الحرارة المنبعثة من الصخرة تساعد على غليان اليخنة

112
00:08:26,542 --> 00:08:28,293
اليخنة طبق ممتاز

113
00:08:28,293 --> 00:08:31,505
إنها تحافظ على القيمة الغذائية للعناصر
لهذا هم لايتبذرون

114
00:08:31,505 --> 00:08:32,631
فهمت

115
00:08:32,631 --> 00:08:34,626
واو, إذاً الليلة

116
00:08:34,626 --> 00:08:36,010
لا تفتحه

117
00:08:36,802 --> 00:08:40,423
لكن, سانجي, أنا جائع

118
00:08:40,423 --> 00:08:41,974
إنها لم تغلي بعد

119
00:08:42,516 --> 00:08:46,603
ألم تأكل جميع أسماك القرش للتو؟

120
00:08:46,603 --> 00:08:47,187
حسناً

121
00:08:47,187 --> 00:08:49,523
نعم, ذاك كان شهياً

122
00:08:50,190 --> 00:08:52,901
جييز, مانوع المعدة التي يمتلكها؟

123
00:08:52,901 --> 00:08:54,153
إنها أبعد من أن تحسب

124
00:08:58,490 --> 00:08:59,825
ما الذي تعمله, يوسوب؟

125
00:08:59,825 --> 00:09:01,618
إنه تقريباً وقت العشاء

126
00:09:01,618 --> 00:09:07,791
نعم, كنت سأحضر تلك الأخشاب إلى السفينة لكي أصلحها في الغد

127
00:09:07,791 --> 00:09:09,084
وكنت تخطط أن تسبح خلال البحيرة؟

128
00:09:09,084 --> 00:09:10,627
هاه؟ نعم

129
00:09:10,627 --> 00:09:12,963
تلك القروش الضخمة مازالت هنا

130
00:09:17,801 --> 00:09:21,347
الإصلاحات يمكنها الإنتظار للصباح, دعنا نذهب للعشاء, زورو

131
00:09:23,182 --> 00:09:24,850
نعم, مالمانع

132
00:09:28,562 --> 00:09:30,147
عظيم, لقد انتهت

133
00:09:30,481 --> 00:09:32,983
السيدات أولاً, مفهوم؟

134
00:09:32,983 --> 00:09:33,609
أجل

135
00:09:34,026 --> 00:09:36,320
عظيم, كل شخص يأخذ مكانه

136
00:09:36,320 --> 00:09:38,822
لقد وزعت الأطباق, لذا كلوا قبل أن يبرد

137
00:09:39,114 --> 00:09:43,744
حسناً, شباب, سوف أوضح الخطة لكيفية تحركنا في الغد

138
00:09:43,744 --> 00:09:45,704
هيي, يبدو جيداً

139
00:09:46,288 --> 00:09:48,457
جميعكم- أوه, شكراً

140
00:09:48,457 --> 00:09:50,668
يمكنكم الأكل, ولكن استمعوا

141
00:09:50,668 --> 00:09:51,660
حسناً

142
00:09:51,660 --> 00:09:53,003
حسناً

143
00:09:53,837 --> 00:09:56,882
حقاً, جزرة بشكل القلب

144
00:09:58,842 --> 00:10:00,386
أنا أقدر ذلك, سانجي

145
00:10:01,387 --> 00:10:03,597
حسناً؟

146
00:10:03,597 --> 00:10:07,726
هل يخنة الحب خاصتي لذيذة؟

147
00:10:07,726 --> 00:10:08,644
هاه؟

148
00:10:09,395 --> 00:10:13,058
الجميع جاهزون؟ في البداية دعونا نراجع نظرة نورلاند

149
00:10:13,058 --> 00:10:17,361
نورلاند اكتشف في البداية مدينة الذهب من حوالي 400 سنة مضت

150
00:10:17,361 --> 00:10:21,240
,ولكن, بعدها بسنوات, عندما زار جايا مرةً أخرى

151
00:10:21,240 --> 00:10:23,575
الجزء الذهبي اختفى

152
00:10:23,575 --> 00:10:26,286
هذه اليخنة جيدة حقاً

153
00:10:27,287 --> 00:10:29,248
هيي, هل تستمعون؟

154
00:10:29,248 --> 00:10:32,501
لكن, نامي-سان, هو من بدأ

155
00:10:31,625 --> 00:10:35,921
طعام جزيرة السماء جيد حقاً

156
00:10:36,380 --> 00:10:38,090
دعونا نكمل

157
00:10:38,090 --> 00:10:40,259
,مما يعني, أنه في خلال تلك السنين القلائل

158
00:10:40,259 --> 00:10:43,762
جايا انقسمت, وهذه الجزيرة قذفت إلى السماء

159
00:10:44,763 --> 00:10:47,725
لقد جاءت هنا بواسطة تيار النوك-أب

160
00:10:47,725 --> 00:10:50,602
نعم, هذا هو الإحتمال الوحيد

161
00:10:50,602 --> 00:10:54,857
كريكيت-سان أخبرنا بأن تلك الإنفجارات تحدث في أماكن مختلفة في قاع المحيط وفي أي وقت

162
00:10:54,857 --> 00:10:58,444
ذلك الشيء كبير جداً بما فيه الكفاية لقذف حتى هذه الجزيرة

163
00:10:59,361 --> 00:11:05,492
ولكن بالنظر إليها, هذه الغابة مختلفة كلياً عن تلك التي في جايا

164
00:11:05,492 --> 00:11:09,913
قد يكون ذلك بسبب مكونات بحر السحب وسحب الجزيرة هنا

165
00:11:10,622 --> 00:11:16,003
البيئة هنا أثرت بشكل غير طبيعي على معدل ودرجة النمو عند النباتات والحيوانات

166
00:11:16,003 --> 00:11:20,341
إذا كان هذا هو الوضع, فهذا يوضح من أين أخذت هذه الغابة حضارتها

167
00:11:20,966 --> 00:11:22,551
الخطة فشلت

168
00:11:22,551 --> 00:11:23,677
...هذا يذكرني

169
00:11:23,677 --> 00:11:28,223
طيور الجنوب التي أنقذتنا من البحيرة كانت كبيرة جداً

170
00:11:28,223 --> 00:11:31,101
إذاً يجب أنها نمت بشكل كبير خلال الـ 400 سنة الأخيرة

171
00:11:31,101 --> 00:11:33,228
...لكن, الشيء الذي أرغب بمعرفته

172
00:11:33,228 --> 00:11:36,649
لماذا أنقذتك طيور الجنوب العملاقة تلك؟

173
00:11:36,649 --> 00:11:39,318
في الحقيقة, أنا لا أعرف

174
00:11:39,318 --> 00:11:44,114
لكن جميع طيور الجنوب تلك كانت تنادي فارس السماء بالملك

175
00:11:44,740 --> 00:11:45,574
ملك؟

176
00:11:45,574 --> 00:11:48,486
إذاً يجب علي أن أركل مؤخرة ذلك العم

177
00:11:48,486 --> 00:11:51,246
بالطبع لا, أنت غبي ومختل عقلياً

178
00:11:51,246 --> 00:11:53,791
حسناً, هذا يكفي, هدوء يا مختلي العقول

179
00:11:53,791 --> 00:11:54,750
انظر هناك

180
00:11:54,750 --> 00:11:56,293
من هو المختل عقلياً؟

181
00:11:56,293 --> 00:11:56,919
أنت

182
00:11:57,211 --> 00:11:58,253
على كل ٍ

183
00:11:58,253 --> 00:12:02,841
هل هناك من يتذكر ماكتبه نورلاند في كتابه عن مدينة الذهب

184
00:12:02,841 --> 00:12:04,426
"أنا, "لقد رأيت ذهباًً

185
00:12:04,426 --> 00:12:08,097
لا حماقات أيها القذر, إذا كنت ستخبرنا فقط بالأشياء الواضحة, فرجاءً أغلق فمك

186
00:12:08,097 --> 00:12:11,558
إذا كنت أتذكره بشكل صحيح, لقد ذكر شيئاً عن جرس كبير مصنوع من الذهب

187
00:12:11,558 --> 00:12:13,310
ثم ذكر شيئاً عن طيور الجنوب

188
00:12:14,061 --> 00:12:17,773
كانت هناك جملة مهمة في آخر صفحة في الكتاب

189
00:12:17,773 --> 00:12:20,859
الكلمات الأخيرة التي كتبها نورلاند قبل أن يموت

190
00:12:21,276 --> 00:12:23,779
عين الجمجمة اليمنى هي المكان الذي رأيت الذهب فيه

191
00:12:23,779 --> 00:12:24,613
بالضبط

192
00:12:25,280 --> 00:12:26,323
انظروا إلى هذه

193
00:12:26,323 --> 00:12:31,578
سوف أضع الخريطة التي التقطتها روبن من جايا مع الخريطة القديمة لسكايبيا

194
00:12:31,954 --> 00:12:37,543
إنها بغيضة قليلاً, لكنكم إذا قدرتم قيمة الخريطتين مع بعضهما

195
00:12:38,794 --> 00:12:39,795
انظروا إلى هذا

196
00:12:39,795 --> 00:12:42,047
هذه هي جغرافية جايا من 400 سنة مضت

197
00:12:43,590 --> 00:12:45,175
واو, جمجمة

198
00:12:45,175 --> 00:12:46,677
تبدو كالجمجمة

199
00:12:48,220 --> 00:12:48,971
حسناً

200
00:12:48,971 --> 00:12:50,055
ممتع

201
00:12:50,055 --> 00:12:51,974
هذا رائع, نامي-سان

202
00:12:51,974 --> 00:12:53,600
ياي, ياي

203
00:12:53,600 --> 00:12:56,687
...إذاً العين اليمنى للجمجمة

204
00:12:58,272 --> 00:12:59,273
هنا

205
00:13:00,399 --> 00:13:04,153
نورلاند أشار للجزيرة كاملةً

206
00:13:04,153 --> 00:13:06,905
لكن الآن, نصف الجزيرة فقط هو مابقي

207
00:13:06,905 --> 00:13:09,491
لذلك كان ليس بمقدورنا حل اللغز

208
00:13:09,491 --> 00:13:11,201
فهمت

209
00:13:11,201 --> 00:13:13,162
إذاً هذا هو السبب

210
00:13:13,537 --> 00:13:14,913
فهمت

211
00:13:14,913 --> 00:13:16,290
كـــــنــــز

212
00:13:16,290 --> 00:13:18,208
كـــــنــــز

213
00:13:18,208 --> 00:13:21,128
يجب علينا جميعاً أن نتوجه مباشرةً لتلك النقطة

214
00:13:21,795 --> 00:13:26,258
لا نستطيع أن نترك السفينة من غير حراسة, لذا في الغد سوف ننقسم إلى قسمين

215
00:13:27,676 --> 00:13:29,470
لا شك حول ذلك

216
00:13:29,470 --> 00:13:32,848
هناك الأطنان من الذهب بإنتظارنا

217
00:13:33,766 --> 00:13:37,603
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
أبـ سالم ـو

218
00:13:40,773 --> 00:13:45,110
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
Dentest

219
00:13:56,705 --> 00:13:57,623
وايبر

220
00:13:57,623 --> 00:14:00,751
جينبو, كيف هي إصابة كاماكيري؟

221
00:14:00,751 --> 00:14:01,460
حسناً

222
00:14:01,460 --> 00:14:04,797
إنه يعالج هناك

223
00:14:04,797 --> 00:14:05,923
هل هي سيئة؟

224
00:14:06,382 --> 00:14:07,424
نعم

225
00:14:07,424 --> 00:14:10,511
أظن أن جروحه خطرة

226
00:14:10,511 --> 00:14:11,553
كان أوم

227
00:14:11,553 --> 00:14:13,055
المعارض المفزع في الحقيقة

228
00:14:13,931 --> 00:14:15,182
أنا آسفة

229
00:14:18,769 --> 00:14:19,937
...كانت

230
00:14:20,771 --> 00:14:22,940
كانت تلك غلطتي

231
00:14:31,323 --> 00:14:34,284
يارجل, لقد امتلأت

232
00:14:34,785 --> 00:14:36,036
سيكون هناك ذهبٌ في الغد

233
00:14:36,036 --> 00:14:37,371
هذا صحيح

234
00:14:38,330 --> 00:14:40,457
أظنها في الغد ستشمس ثانيةً

235
00:14:40,457 --> 00:14:42,543
أكيد, نحن على قمة السحب

236
00:14:42,543 --> 00:14:44,378
هذا سيكون متأخراً

237
00:14:44,378 --> 00:14:46,755
ليس هناك حاجةٌ للنار, لذا يجب عليكم أن تطفئوها

238
00:14:46,755 --> 00:14:48,966
إننا نخبر أعدائنا بموقعنا بهذه الطريقة

239
00:14:50,259 --> 00:14:51,802
ماهذه الفكرة الغبية؟

240
00:14:51,802 --> 00:14:53,137
سمعت ذلك, يوسوب؟

241
00:14:53,137 --> 00:14:54,847
هل تعتقد بما قالته للتو؟

242
00:14:54,847 --> 00:14:55,973
"أطفئوا النار"

243
00:14:56,765 --> 00:14:58,892
إنها لاتساعد

244
00:14:58,892 --> 00:15:00,227
لا تكن شديداً عليها

245
00:15:00,227 --> 00:15:03,272
روبن امرأة عاشت كل حياتها في الظلام

246
00:15:03,272 --> 00:15:04,315
ولهذا هي لاتعلم

247
00:15:05,899 --> 00:15:07,401
ماذا تعنون؟

248
00:15:08,694 --> 00:15:12,323
يفترض أن يكون عندنا مخيم نار

249
00:15:12,323 --> 00:15:18,203
إنها طبيعة البشر أن يكون عندهم مخيم نار عندما يخيمون حتى وإن كلفهم ذلك حياتهم

250
00:15:18,203 --> 00:15:20,664
أنتم أشخاص أغبياء

251
00:15:20,664 --> 00:15:23,709
هيي, يكفي تسكعاً

252
00:15:23,709 --> 00:15:27,421
أنتم تعلمون كم هي مخيفة هذه الغابة, صحيح؟

253
00:15:27,421 --> 00:15:28,248
لاتهتمي

254
00:15:28,248 --> 00:15:30,549
هناك كهنة في الخارج وعصابات أيضاً

255
00:15:30,549 --> 00:15:34,887
حتى من غيرهم, غابة كهذه لا تزال خطرةً في الليل

256
00:15:34,887 --> 00:15:37,598
من المحتمل وجود وحوش عنيفة تترصد بنا في الجوار

257
00:15:37,598 --> 00:15:38,932
وحوووووش

258
00:15:38,932 --> 00:15:41,185
...جزيرة السماء مرعبة... جزبرة السماء مرعبة

259
00:15:41,185 --> 00:15:42,436
أوي, لوفي

260
00:15:43,479 --> 00:15:45,606
هل هذا الخشب كافٍ؟

261
00:15:45,606 --> 00:15:47,900
أنتم ياشباب في هذا الموضوع أيضاً؟

262
00:15:48,901 --> 00:15:50,361
لا تهتمي, نامي-سان

263
00:15:50,361 --> 00:15:53,906
الحيوانات المتوحشة تخاف من النار طبيعياً

264
00:15:53,906 --> 00:15:55,566
خلفك, خلفك

265
00:15:55,566 --> 00:15:57,409
هناك شيءٌ هناك

266
00:16:04,958 --> 00:16:06,745
أوي, إنه يقول شيئاً

267
00:16:06,745 --> 00:16:07,711
تعال وترجم, تشوبر

268
00:16:10,422 --> 00:16:13,592
أنتم أيها الحشرات التافهه جعلتمونا مستيقظين

269
00:16:13,592 --> 00:16:16,053
اذهبوا إلى النوم أيها البشر الحقيرون

270
00:16:16,053 --> 00:16:17,346
ماكان ذلك؟                            ماكان ذلك؟

271
00:16:17,346 --> 00:16:19,264
لست أنا من قال ذلك

272
00:16:19,890 --> 00:16:25,104
هيي, من الأفضل لكم أن لاتجربوا أن تتجولوا في إقليمنا

273
00:16:25,104 --> 00:16:28,232
لا, نحن أجبرنا على القدوم هنا

274
00:16:28,232 --> 00:16:30,150
هذه أرضنا

275
00:16:30,150 --> 00:16:33,062
أتظنون أن بإستطاعتكم التبجح وإيقاد النيران

276
00:16:33,062 --> 00:16:34,647
...أوه, متأسفون

277
00:16:34,647 --> 00:16:38,117
كل مافي هذه الغابة, من الأشجار وحتى الأعشاب, هي ملكنا

278
00:16:42,663 --> 00:16:45,624
أنا لن أعطيك كنزي

279
00:16:47,042 --> 00:16:50,671
هيي, انظري, لقد أزعجتهم

280
00:16:50,671 --> 00:16:52,006
ماذا سنفعل الآن؟

281
00:16:52,006 --> 00:16:53,132
فكر في أي شيء

282
00:16:53,132 --> 00:16:54,216
أنا؟

283
00:16:56,593 --> 00:16:58,095
اخرسوا

284
00:16:58,095 --> 00:17:01,765
مع كثرتكم لن تستطيعوا مس شعرةٍ منها

285
00:17:02,808 --> 00:17:06,812
فتاتي,تعلمين أنت تمتلكين قبضةً ممتازة

286
00:17:06,812 --> 00:17:08,063
لقد أعجبتني

287
00:17:11,108 --> 00:17:13,319
إذاً الأمور تحت السيطرة

288
00:17:13,319 --> 00:17:14,570
تبدو كذلك

289
00:17:14,570 --> 00:17:17,823
إذاً دعونا نبدأ مخيم النار

290
00:17:17,823 --> 00:17:20,117
حسناً

291
00:17:26,165 --> 00:17:27,658
تراقصوا, تراقصوا

292
00:17:27,658 --> 00:17:29,752
إنها عشية المهرجان الذهبي

293
00:17:34,006 --> 00:17:35,966
ماهذا؟ إنه ممتاز

294
00:17:36,383 --> 00:17:38,218
هل أنتم ياشباب من صنع هذا العصير؟

295
00:17:38,218 --> 00:17:39,720
إنه لذيذ, سوف أشرب المزيد

296
00:17:46,602 --> 00:17:47,645
أوي

297
00:17:53,984 --> 00:17:55,527
ماهذا الشراب الرائع؟

298
00:17:55,527 --> 00:17:57,488
سوف نحصل على ذلك الكنز

299
00:17:57,488 --> 00:17:58,489
ذهب

300
00:17:58,614 --> 00:17:59,448
ذهب

301
00:18:03,869 --> 00:18:06,664
هل روّضوا الغيوم أيضاً؟

302
00:18:08,374 --> 00:18:13,545
أنا لا أعرف أن أحداً قد سبب مثل هذا الضجيج على أرض إينيل من قبل

303
00:18:13,545 --> 00:18:15,923
.أوه, قد استيقظت
هل أنت متأكد أن بمقدورك الحراك الآن؟

304
00:18:15,923 --> 00:18:17,667
لقد شعرت ببعض الضيق

305
00:18:17,667 --> 00:18:19,377
لقد نويت مساعدتكم

306
00:18:19,377 --> 00:18:20,552
مالذي تتحدث بشأنه؟

307
00:18:20,552 --> 00:18:21,720
لقد عملت الكثير

308
00:18:21,720 --> 00:18:25,891
شكراً لإنقاذك لتشوبر و السفينة

309
00:18:25,891 --> 00:18:27,017
ماذا؟

310
00:18:27,017 --> 00:18:28,427
أظن أنه تبقى بعض من اليخنة

311
00:18:28,427 --> 00:18:29,103
هل تريد بعضها؟

312
00:18:29,103 --> 00:18:32,481
لا, لا, أنا أقدر ذلك, لكني أعتقد أنه من الأفضل أن لا أتناوله

313
00:18:34,358 --> 00:18:37,098
أوه, العم الغريب استيقظ

314
00:18:37,098 --> 00:18:39,071
شكراً جزيلاً, دعنا نرقص

315
00:18:39,071 --> 00:18:40,864
دعنا نرقص, فارس السماء

316
00:18:40,864 --> 00:18:42,199
ألست طبيباً؟

317
00:18:44,034 --> 00:18:46,537
هيي ياعم, كيف هي كونيس-تشان

318
00:18:46,537 --> 00:18:47,204
هل هي بأمان؟

319
00:18:47,621 --> 00:18:51,834
.نعم, هي و والدها في منزلي
لاداعي للقلق

320
00:18:51,834 --> 00:18:52,835
حقاً؟

321
00:18:52,835 --> 00:18:54,954
هذا عظيم, لقد كنت قلقاً

322
00:18:54,954 --> 00:18:58,081
أنا مسرور لأنهما بأمان

323
00:18:58,081 --> 00:19:00,384
عظيم, دعونا نرمي تشوبر

324
00:19:00,384 --> 00:19:01,302
لماذا؟

325
00:19:16,567 --> 00:19:20,146
لقد سمعت القليل مما كنتم تتحدثون به في السابق

326
00:19:20,146 --> 00:19:23,407
هل قلتم أن هذه الجزيرة كانت تدعى جايا

327
00:19:23,407 --> 00:19:24,283
نعم

328
00:19:24,283 --> 00:19:28,203
... لكنني متأكد أنكم لحد الآن لم تسمعوا

329
00:19:28,454 --> 00:19:31,832
كيف أصبحت تعرف بالأرض المقدسة...

330
00:19:39,131 --> 00:19:42,092
امتلاكك لهذا هو سبب تلك الحماقة في المعركة

331
00:19:42,092 --> 00:19:45,095
هل أنت هنا لكي تقفي في طريقنا, لاكي

332
00:19:46,513 --> 00:19:50,100
لقد فعلت شيئاً سيئاً لكاماكيري

333
00:19:50,601 --> 00:19:52,061
نحن نقاتل الكهنة

334
00:19:52,061 --> 00:19:55,522
إذا افتقرنا للقوة العسكرية الرئيسية فإننا لن نصل أبداً للحكم

335
00:19:54,855 --> 00:19:57,358
أنا أعلم أن الإعتذار لن يفيد

336
00:19:57,358 --> 00:19:58,901
لكن أعطني تلك الحقيبة

337
00:19:58,901 --> 00:20:01,028
إنها كنز آيسا

338
00:20:01,028 --> 00:20:03,280
لقد قطعت له وعداً

339
00:20:03,280 --> 00:20:05,574
لقد وعدته بأن أجلب له بض الفيرث في حقيبته

340
00:20:04,907 --> 00:20:05,574
اخرسي

341
00:20:05,574 --> 00:20:07,660
اغفر لي, لاترمها بعيداً

342
00:20:10,704 --> 00:20:11,997
...كاماكيري

343
00:20:11,997 --> 00:20:13,916
ماذا عن جروحك...؟

344
00:20:14,541 --> 00:20:16,418
مازال بإمكاني القتال

345
00:20:19,296 --> 00:20:20,631
أنت محق

346
00:20:20,631 --> 00:20:22,883
إذا كان هناك وقت ملائم للإستيلاء على الساحة العليا, فإنه الآن

347
00:20:26,804 --> 00:20:31,308
في معركة اليوم, بدا واضحاً تأثير غياب ساتوري

348
00:20:31,642 --> 00:20:35,521
في صباح الغد, يجب أن نهاجم ثانيةً, وايبر

349
00:20:43,112 --> 00:20:49,201
من ناحيتكم أنتم مواطني البحر الأزرق, الأرض هنا تبدو طبيعية

350
00:20:49,201 --> 00:20:50,953
هاه؟ نعم, إنها كذلك

351
00:20:51,578 --> 00:20:53,789
فهمت

352
00:20:54,581 --> 00:20:59,913
لكن هذا الشيء لايبدو طبيعياً في السماء

353
00:20:59,913 --> 00:21:05,085
,سحب السماء قادرة على دعم حياة النباتات
لكنها غير قادرة على حملها

354
00:21:05,085 --> 00:21:08,429
الأرض و النباتات الخضراء ليست طبيعية في السماء

355
00:21:15,644 --> 00:21:19,315
نحن نسمي هذا فيرث

356
00:21:20,983 --> 00:21:26,822
الحنين الأبدي لكل شيءٍ في السماء

357
00:21:29,450 --> 00:21:31,035
متى ماأنهينا إينيل

358
00:21:31,035 --> 00:21:35,039
لن يكون هناك سبب لأن تحني لحقيبة الفيرث

359
00:21:36,332 --> 00:21:38,250
أنت تعلم هذا, وايبر

360
00:21:42,755 --> 00:21:47,176
لأننا سنعود إلى شانديا, موطننا من قبل 400 سنة مضت

361
00:22:04,499 --> 00:22:05,300
يتبـــــــــــــــع

362
00:22:05,301 --> 00:23:14,301
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
Dentest   أبـ سالم ـو

