1
00:00:16,000 --> 00:00:30,500
k-mexat-k:  ترجمــة و توقيت
www.mexat.com
الحلقة 176

2
00:02:08,950 --> 00:02:11,450
أرض الملك, الساحة العليا

3
00:02:11,950 --> 00:02:17,250
كابوس النجاة يتواصل ليطغى على المنطقة

4
00:02:26,250 --> 00:02:31,150
....نيكو روبين وصلت أخيراً لمدينة الذهب , شاندرا

5
00:02:31,151 --> 00:02:35,150
في نفس الوقت حارب شوبر الكاهن أوم في الحطام العلوي....

6
00:02:35,850 --> 00:02:38,150
و لكن للأسف ,هزم

7
00:02:42,050 --> 00:02:45,550
لا يوجد سبيل للنجاة من المحنة الحقيقية

8
00:02:47,150 --> 00:02:49,850
%نسبة النجاة 0

9
00:02:49,851 --> 00:02:51,350
محنة الحديد

10
00:02:54,950 --> 00:02:57,650
أين المخرج؟

11
00:03:02,350 --> 00:03:12,450
و الآن، على الحطام العلوي عند جاك العملاق, أربعة
من الناجين على وشك الإلتحام

12
00:03:25,450 --> 00:03:28,150
إنه يبدو كالحطام القديم

13
00:03:28,850 --> 00:03:31,950
بالنظر للأمور, لدينا مجموعة من الرجال الأقوياء

14
00:03:31,951 --> 00:03:34,250
هي, سلم الذهب

15
00:03:34,251 --> 00:03:36,450
هذا مؤسف

16
00:03:36,451 --> 00:03:40,050
لن ينجو أحد منكم من محنة الحديد

17
00:03:40,051 --> 00:03:44,350
أي واحد يكون في طريقي سأقضي عليه

18
00:03:44,351 --> 00:03:49,550
ستخبرني أين إنيل و جيشي الملكي

19
00:03:50,050 --> 00:03:52,950
ما المشكلة في هذا الكهف!؟

20
00:03:56,950 --> 00:04:02,650
حسناً, يبدو أن هناك الكثير في فكركم, لكن
للحصول على ما تريدون

21
00:04:02,651 --> 00:04:05,650
يجب أن تنجوا أولاً

22
00:04:09,950 --> 00:04:18,150
تسلق العملاق جاك

23
00:04:24,150 --> 00:04:27,750
و مع ذلك عندما تقترب رغبة الملك

24
00:04:28,620 --> 00:04:31,550
لن ينجو أحد منكم

25
00:04:32,750 --> 00:04:34,050
رغبة؟

26
00:04:34,750 --> 00:04:38,850
لو لم تتمنى شيء, لكنت قد عشت حياة أطول

27
00:04:39,850 --> 00:04:43,250
ستدركون عمق تلك الجريمة من خلال جروحكم

28
00:04:44,550 --> 00:04:49,250
أنت واحد من هؤلاء الكهنة الذين يخدمون الملك

29
00:04:49,251 --> 00:04:52,750
أنا لا ألقي بالاً لرغبة الملك

30
00:04:53,450 --> 00:04:57,750
أنا في طريقي للحصول على الذهب
ليس لدي أي عمل معك

31
00:04:58,250 --> 00:05:00,550
هذا أيضاً لن يكون مسموحاً به

32
00:05:02,020 --> 00:05:08,230
الموت داخل محنة الحديد هو وسيلة النجاة الوحيدة الممكن بلوغها

33
00:05:09,450 --> 00:05:11,450
سأذخركم

34
00:05:14,950 --> 00:05:17,850
خطاب صغير ليس إلا ثرثرة تافهة

35
00:05:19,450 --> 00:05:20,850
هيا, هولي

36
00:05:20,851 --> 00:05:22,650
إفعل ما تشاء لهم

37
00:05:24,250 --> 00:05:26,550
إنه هدفنا, بيري

38
00:05:26,551 --> 00:05:30,250
كاهن إنيل يجب أن يهزم قبل أن نتقدم

39
00:05:38,650 --> 00:05:43,750
هذا الثعبان اللعين تبعني طول الطريق إلى هنا

40
00:05:48,550 --> 00:05:49,750
!اللعنة

41
00:05:51,350 --> 00:05:55,050
إنه لا ينكسر, لكنه يقف ثم ينقلب على الجنب

42
00:05:56,850 --> 00:05:59,000
هذا الكهف غريب

43
00:06:02,730 --> 00:06:04,720
.....كل من يبقى منكم

44
00:06:06,650 --> 00:06:08,550
يستطيع أن يموت.....

45
00:06:21,250 --> 00:06:23,350
هذا السلاح خطير

46
00:06:23,351 --> 00:06:25,850
أنت جاهل يا ساكن البحر الأزرق

47
00:06:26,510 --> 00:06:29,150
أنت و طاقمك قد أتيتم بالأمس فقط للسماء

48
00:06:29,151 --> 00:06:31,550
ليس لديك الحق بأخذ شيء

49
00:06:31,950 --> 00:06:36,050
لقد إكتفيت من الحديث عن ما نستطيع و ما لا نستطيع

50
00:06:37,850 --> 00:06:41,150
ما يحدث في السماء ليست مشكلتنا

51
00:06:42,150 --> 00:06:43,050
أنا لا أوافقك

52
00:06:46,450 --> 00:06:48,250
كان لا بد أن أنهي هذا منذ البداية

53
00:06:48,650 --> 00:06:49,850
أنت لست سوى شيء مزعج

54
00:06:49,851 --> 00:06:50,750
مت

55
00:06:58,050 --> 00:07:00,550
هذا الشخص أفضل مما توقعت

56
00:07:12,650 --> 00:07:14,050
مت

57
00:07:34,050 --> 00:07:38,250
هذا صحيح, هذا الشيء لديه سم في أسنانه

58
00:07:44,450 --> 00:07:45,750
و الآن أنياب من الخلف!؟

59
00:07:50,850 --> 00:07:52,850
كيف لكلب أن يتحرك هكذا!؟

60
00:07:54,250 --> 00:07:56,250
إسمه هولي

61
00:07:56,850 --> 00:08:01,550
,يجب أن أنبهك بأني أدرب الحيوانات في السماء
أنا مربي السماء

62
00:08:02,250 --> 00:08:05,450
عندما يتعلق الأمر بالحيوانات, أنا
لا أتوقف عند التدريب العادي

63
00:08:05,451 --> 00:08:10,450
أنا دربته ليقف على رجلين ليصبح ملاكماً

64
00:08:11,350 --> 00:08:12,550
و أنت ستتذوق ذلك

65
00:08:14,750 --> 00:08:16,350
أليس هذا مبالغاً؟

66
00:08:24,630 --> 00:08:26,050
....قان فول

67
00:08:26,650 --> 00:08:30,050
حتى بعد هزيمتك من شورا, لم تتعلم؟

68
00:08:30,750 --> 00:08:35,230
,اعتقد أنه حان الوقت لتوقف أرجحة هذا الرمح
أيها الأثر القديم

69
00:08:36,050 --> 00:08:42,250
أنا لن أتراجع! أنا يجب أن أعرف ما تخططون له أيها الأغبياء

70
00:08:44,250 --> 00:08:46,250
لا تتظاهر بالسمو و الملكية

71
00:08:46,750 --> 00:08:49,050
,حتى إن كنت تعلم

72
00:08:49,051 --> 00:08:53,650
أمثالك لن يفهموا أهداف الملك

73
00:09:00,850 --> 00:09:04,950
ورائهم,ورائهم! طاردوا الشانديان

74
00:09:09,150 --> 00:09:10,350
ماذا, ماذا؟

75
00:09:10,351 --> 00:09:12,450
ما هذا الصوت((مه))؟

76
00:09:12,451 --> 00:09:13,450
معزات؟

77
00:09:13,451 --> 00:09:14,650
إنهم مدافعون

78
00:09:14,651 --> 00:09:16,350
سنقتل إذا أمسكوا بنا

79
00:09:16,351 --> 00:09:18,350
ماذا, مدافعون؟

80
00:09:18,351 --> 00:09:21,550
قوة إنيل! يجب أن نخرج من هنا

81
00:09:22,350 --> 00:09:24,150
إنتظري لحظة! أنا أعني....

82
00:09:24,151 --> 00:09:26,850
نحن حتى لا نعرف إلى أين نحن ذاهبين

83
00:09:31,250 --> 00:09:32,150
ما هذا؟

84
00:09:33,050 --> 00:09:34,650
جاك العملاق

85
00:09:34,651 --> 00:09:37,450
قصر إنيل على الأرجح هناك بالأعلى

86
00:09:37,451 --> 00:09:38,750
قصر إنيل؟

87
00:09:47,050 --> 00:09:48,250
!وايبر

88
00:09:48,251 --> 00:09:49,150
ماذا؟

89
00:09:49,151 --> 00:09:51,050
وايبر بالأعلى هناك

90
00:09:51,051 --> 00:09:52,650
إنه حي

91
00:09:55,150 --> 00:09:57,150
إنهم ضمن نطاق جاك العملاق

92
00:09:58,750 --> 00:10:01,150
لا تدعونهم يصلون لقصر الملك

93
00:10:02,950 --> 00:10:05,050
فقط دعونا لوحدنا

94
00:10:23,950 --> 00:10:28,150
هذا الثعبان اللعين, دائماً يعترض طريقي

95
00:10:45,650 --> 00:10:47,450
!اوي...شوبر

96
00:10:47,451 --> 00:10:49,850
أوي ! ماذا حدث؟

97
00:10:52,050 --> 00:10:55,400
إنه ناكاما من البحر الأزرق

98
00:10:56,850 --> 00:10:59,650
هي, إنتبه لخطواتك

99
00:11:07,450 --> 00:11:08,450
ما كان ذلك؟

100
00:11:10,050 --> 00:11:11,850
أسلاك شائكة؟

101
00:11:13,600 --> 00:11:15,750
هل هذه هي محنته؟

102
00:11:16,250 --> 00:11:17,550
!شوبر

103
00:11:17,551 --> 00:11:18,850
!اوي, شوبر

104
00:11:18,851 --> 00:11:20,450
!أجبني

105
00:11:20,451 --> 00:11:23,150
لماذا أنت هنا لوحدك!؟

106
00:11:23,151 --> 00:11:24,650
اوي

107
00:11:24,651 --> 00:11:26,550
يا له من خزي

108
00:11:30,050 --> 00:11:32,340
هذه غيوم حديدية

109
00:11:33,250 --> 00:11:36,850
خفيفة كالغيوم, لكن قاسية كالحديد

110
00:11:36,851 --> 00:11:39,850
من الممكن أن تطلق من ديال حليبي

111
00:11:39,851 --> 00:11:42,750
جهزت المكان بالعديد منهم, كل واحدة بزنادها الخاص

112
00:11:42,751 --> 00:11:44,350
إذا خطوت على واحدة, الديال سينطلق

113
00:11:45,850 --> 00:11:51,350
,في هذا الحقل أنت لا تعلم متى ستخطو على مفتاح
أنا حتى لا أحتاج لمهاجمتك

114
00:11:51,650 --> 00:11:55,450
نصف ما حدث لهذا الحيوان من عملي

115
00:11:55,950 --> 00:11:58,650
هو فعل الباقي بنفسه في المحنة

116
00:12:05,850 --> 00:12:08,250
هل ترغب في الإنتقام؟

117
00:12:09,050 --> 00:12:14,950
لا, أنا لا أحب أن أقاتل لمثل هذه الأسباب

118
00:12:15,850 --> 00:12:19,150
اوه؟ جواب مؤثر

119
00:12:19,151 --> 00:12:19,950
....لكن

120
00:12:23,350 --> 00:12:25,950
أنا إشتعلت الآن

121
00:12:27,500 --> 00:12:31,100
k-mexat-k
www.mexat.com

122
00:12:34,400 --> 00:12:38,700
k-mexat-k
www.mexat.com

123
00:12:53,150 --> 00:12:56,850
أنا آسف. هل هذا هو المكان الصحيح, كونيس-سان؟

124
00:12:56,851 --> 00:12:59,350
هل هذا هو الساحل حيث سيلتقون؟

125
00:12:59,351 --> 00:13:02,850
نعم, أبي. هذا ما قالته نامي-سان

126
00:13:03,550 --> 00:13:05,650
لكن, نحن بالتأكيد في ورطة

127
00:13:05,651 --> 00:13:08,350
الآن علينا حماية السفينة

128
00:13:09,050 --> 00:13:13,450
يجب أن نبذل ما بوسعنا لحمايتها حتى يرجعوا

129
00:13:13,451 --> 00:13:15,750
هل أنفخ في البوق لصد الأخطار؟

130
00:13:15,751 --> 00:13:17,650
!فكرة ممتازة, أبي

131
00:13:17,651 --> 00:13:19,350
إنه سيعطينا الشجاعة

132
00:13:23,650 --> 00:13:25,750
هذا رائع

133
00:13:30,450 --> 00:13:33,650
سو, هلا راقبتي المكان هناك

134
00:13:43,450 --> 00:13:45,550
نامي-سان, ما هذه الوعود؟

135
00:13:46,550 --> 00:13:48,150
إنه فقط لتسهيل الأمر

136
00:13:48,151 --> 00:13:50,350
لوفي و الآخرون ذهبوا للغابة

137
00:13:50,351 --> 00:13:54,150
,إتفقنا على الإلتقاء عند الساحل الشرقي
لذا لا بد أن نذهب إلى هناك

138
00:13:55,050 --> 00:13:57,050
أتسائل إن كانوا بخير

139
00:13:57,051 --> 00:13:59,250
إن الغابة خطرة

140
00:13:59,850 --> 00:14:01,450
أتمنى أن يكونوا جميعاً آمنين

141
00:14:01,451 --> 00:14:02,350
إنهم بارعين

142
00:14:04,250 --> 00:14:07,050
إنهم جزء من الطاقم, سيكونون بخير

143
00:14:15,250 --> 00:14:16,050
!يوش

144
00:14:16,051 --> 00:14:18,250
سأمرضهم حتى تعود صحتهم

145
00:14:18,251 --> 00:14:19,950
تماسكا, أنتما الإثنان

146
00:14:27,050 --> 00:14:29,750
أتمنى أن يكونوا بخير

147
00:14:29,751 --> 00:14:32,850
أنا متأسف لأن جزيرة السماء هكذا

148
00:14:38,950 --> 00:14:40,550
إلى قصر الملك

149
00:14:42,250 --> 00:14:45,150
فرصتنا الآن لأخذ رأس إينيل

150
00:14:47,250 --> 00:14:50,050
لن ندعكم تصلون لقصر الملك

151
00:14:50,550 --> 00:14:52,550
إنه جاك العملاق

152
00:14:52,551 --> 00:14:54,350
تسلقوه

153
00:15:00,350 --> 00:15:04,500
وايبر, لا تستخدم القذف مرة ثانية

154
00:15:04,850 --> 00:15:08,450
أيها المدافعون, تجمعوا!لا بد أن نوقف الشانديان

155
00:15:17,930 --> 00:15:20,630
!يجب أن لا تتحدى إينيل, وايبر

156
00:15:26,550 --> 00:15:27,750
...إينيل

157
00:15:28,450 --> 00:15:30,850
إينيل لا يهزم, مهما فعلنا

158
00:15:52,250 --> 00:15:53,150
هذا صحيح

159
00:15:54,050 --> 00:15:58,050
كلكم, تسلقوا إلى الحطام العلوي

160
00:15:58,051 --> 00:16:00,150
هناك ستحاربون من أجل حياتكم

161
00:16:03,450 --> 00:16:06,050
بقوا خمسة فقط

162
00:16:09,450 --> 00:16:14,050
كلمة الملك مطلقة

163
00:16:24,150 --> 00:16:27,150
...توقف, وايبر!أنا

164
00:16:27,450 --> 00:16:31,450
أنت ماذا؟ هل تحاول أن تقول أنك لست عدونا؟

165
00:16:31,950 --> 00:16:36,550
بالنسبة لنا, أنت و إينيل متشابهان, قان فول

166
00:16:36,551 --> 00:16:39,150
هل أنت عاجز عن الإستماع لسبب؟

167
00:16:46,650 --> 00:16:47,650
عليك اللعنة

168
00:17:03,650 --> 00:17:06,250
ألم تقتله البازوكا الحارقة!؟

169
00:17:06,251 --> 00:17:07,650
حراشفه مصنوعة من ماذا؟

170
00:17:12,550 --> 00:17:18,300
!لا مزيد! لا مزيد, كهف غبي

171
00:17:30,250 --> 00:17:32,050
الآن فرصتي

172
00:17:32,051 --> 00:17:34,550
كلما تحرك, كلما كان مكشوفاً أكثر

173
00:18:07,500 --> 00:18:09,650
ما كان ذلك؟

174
00:18:11,250 --> 00:18:13,800
كونك ساكن بحر أزرق عادي, أنت لن تتوقع هذا

175
00:18:14,850 --> 00:18:18,250
هذا السيف مصنوع من غيوم حديدية أيضاً

176
00:18:18,251 --> 00:18:20,150
...بكلمة أخرى, هذه الشفرة

177
00:18:20,850 --> 00:18:27,050
عبارة عن غيمة حديدية خارجة من...
ديال مدمج في مقبض السيف

178
00:18:27,051 --> 00:18:29,150
إنه يصتاد فريستي مهما كان موقعها

179
00:18:33,250 --> 00:18:37,450
هل تفهم الآن, سياف البحر الأزرق؟

180
00:18:37,451 --> 00:18:41,050
إذاً إنه مثل السوط, فهمت الآن

181
00:18:41,051 --> 00:18:44,050
أنتم سيافين البحر الأبيض-الأبيض لستم سوى مهرجين

182
00:18:50,850 --> 00:18:51,650
هولي

183
00:18:52,750 --> 00:18:54,350
سنحارب منفصلين

184
00:18:58,050 --> 00:19:02,850
الحطام العلوي...على وشك أن يصبح مزدحماً

185
00:19:16,350 --> 00:19:17,850
إستمع

186
00:19:17,851 --> 00:19:20,050
حتى بوجود الملك هنا

187
00:19:20,051 --> 00:19:22,750
سنقاتل معك, أوم-ساما

188
00:19:27,350 --> 00:19:28,550
...أنتم يا رجال

189
00:19:29,950 --> 00:19:31,850
يبدو أن قوتنا تضعف

190
00:19:31,851 --> 00:19:34,550
يه, نحن الباقون فقط

191
00:19:34,551 --> 00:19:38,250
!سنساعدك للوصول لإينيل, وايبر

192
00:19:44,550 --> 00:19:47,950
سأحفر طريقي للخارج

193
00:19:55,350 --> 00:19:56,950
...الثعبان

194
00:20:01,650 --> 00:20:03,550
إنه يضحك

195
00:20:09,050 --> 00:20:10,750
!توقفي

196
00:20:12,400 --> 00:20:15,350
إتركونا لوحدنا

197
00:20:16,250 --> 00:20:17,350
!نامي

198
00:20:17,351 --> 00:20:18,350
!آيسا

199
00:20:18,351 --> 00:20:19,550
!السيدة الصغيرة

200
00:20:19,551 --> 00:20:21,250
أوقفوهم

201
00:20:38,250 --> 00:20:40,550
آيسا, ماذا تفعلين هنا

202
00:20:40,850 --> 00:20:43,150
نامي, لماذا أنتي هنا؟

203
00:20:44,550 --> 00:20:46,550
زورو, أين الآخرون؟

204
00:20:46,551 --> 00:20:47,550
!وايبر

205
00:20:47,551 --> 00:20:50,450
ماذا تكيدين, ساكنة البحر الأزرق؟

206
00:20:50,950 --> 00:20:53,050
آيسا, إبتعدي عنها

207
00:21:00,250 --> 00:21:01,650
نحن بأمان

208
00:21:01,651 --> 00:21:04,750
شيطان! وايبر, أنت شيطان

209
00:21:05,450 --> 00:21:08,150
لماذا أتيتن إلى هنا يا فتيات؟

210
00:21:08,151 --> 00:21:09,850
لماذ!؟

211
00:21:09,851 --> 00:21:12,650
...لأن, هنا هذا

212
00:21:13,250 --> 00:21:14,250
...الثعبان العملاق...

213
00:21:20,850 --> 00:21:22,350
!هذا الأحمق

214
00:21:23,650 --> 00:21:24,250
آيسا

215
00:21:37,950 --> 00:21:39,750
!وايبر

216
00:21:43,350 --> 00:21:46,650
أنتم مشغولون عن حماية أنفسكم, حمقى

217
00:21:48,450 --> 00:21:50,550
إنسى أمر الآخرين

218
00:21:51,850 --> 00:21:55,950
لا يوجد شيء تستطيع فعله لأنقاذهم

219
00:22:06,400 --> 00:22:08,500
يتبـــــــــــــــع

220
00:22:08,501 --> 00:22:13,500
k-mexat-k:  ترجمــة و توقيت
www.mexat.com

