1
00:00:16,500 --> 00:00:31,000
k-mexat-k:  ترجمــة
k4nine: توقيت
www.mexat.com
الحلقة185

2
00:02:12,446 --> 00:02:17,200
خطة إينيل تدخل في مرحلتها الأخيرة

3
00:02:23,791 --> 00:02:26,959
, عاد لوفي ليتحدى إينيل

4
00:02:26,960 --> 00:02:30,671
لكنه سقط من على السفينة

5
00:02:41,058 --> 00:02:44,894
ما المشكلة؟لقد تدبرتم أمر نجاتكم طوال هذه الفترة

6
00:02:44,895 --> 00:02:47,522
أنسي أمر هؤلاء الوضعاء الحمقى

7
00:02:47,523 --> 00:02:50,900
هناك مستقبل ترغبين فيه, أليس كذلك؟

8
00:02:51,276 --> 00:02:52,777
مستقبل أرغب فيه؟

9
00:02:53,529 --> 00:02:54,612
نعم, و هو كذلك

10
00:02:56,240 --> 00:03:01,661
لكن, حتى أذهب معك, لا بد أن أكون وحيدة

11
00:03:01,954 --> 00:03:06,332
في الحقيقة, هناك أشياء كثيرة أريد أن أفعلها و أحصل عليها

12
00:03:06,875 --> 00:03:11,003
لكن إذا كان علي التخلي عن هؤلاء
...الفتية و أذهب معك لتحقيق ما أريد

13
00:03:11,004 --> 00:03:14,799
إذاً لا أريد هذا الشيء اللعين

14
00:03:17,803 --> 00:03:20,179
أنا لا أهتم إن كنت ملكاً

15
00:03:20,180 --> 00:03:22,974
,إن وضعت إصبعاً واحداً على نامي-سان

16
00:03:23,475 --> 00:03:26,477
سأصبح شيطان البحر الأزرق

17
00:03:28,814 --> 00:03:32,150
!~نامي-سوان

18
00:03:33,998 --> 00:03:42,876
الإثنان إستيقظا

19
00:03:51,587 --> 00:03:58,301
,لو لم تتمني البقاء على متن هذه السفينة
لكان لديك وجهة واحدة محتملة

20
00:03:58,969 --> 00:04:01,220
إنها الحياة الآخرة

21
00:04:04,933 --> 00:04:08,060
أنا حتى لا أفكر بهزيمة هذا الشخص

22
00:04:08,562 --> 00:04:11,314
لكن, لن أبقى على ظهر السفينة

23
00:04:11,315 --> 00:04:12,315
هذا ما أشعر به حقاً

24
00:04:12,816 --> 00:04:14,317
أنا لن أكون نادمة

25
00:04:14,818 --> 00:04:22,909
حسناً, بهذه التعابير, أتوقع أنك تفهمين أنك لن تغادري السفينة بسلام

26
00:04:24,036 --> 00:04:30,875
أو ستضعين آمالك في الفأرين اللذان تسللا لمتن السفينة؟

27
00:04:44,598 --> 00:04:47,391
س...سأسقط

28
00:04:47,392 --> 00:04:51,646
إذا ذهبنا لأعلى, لن يكون هناك مجال للنزول, سانجي!؟

29
00:04:51,647 --> 00:04:55,858
في الأعلى, هناك ملك سيكون على ظهر السفينة أيضاً

30
00:04:56,985 --> 00:04:59,946
لقد تسلقنا طول هذه المسافة ناحية السفينة, تأقلم مع الوضع

31
00:04:59,947 --> 00:05:03,866
ل-لكن ماذا سنفعل سانجي!؟

32
00:05:03,867 --> 00:05:07,954
على سفينة بهذه الضخامة, سيكون هناك مئات الأشخاص على متنها

33
00:05:07,955 --> 00:05:09,914
لن نكون قادرين حتى على النزول عليها

34
00:05:09,915 --> 00:05:14,293
...ليس هذا فقط, إذا كان الملك أو الكهنة هناك, إذاً

35
00:05:14,294 --> 00:05:16,754
اللعنة, هل عزيمتك بهذا الضعف!؟

36
00:05:16,755 --> 00:05:19,424
أنت لديك كل المخترعات التي نحتاجها

37
00:05:19,800 --> 00:05:21,843
أنت أكثر واحد يجب أن يكون هنا

38
00:05:21,844 --> 00:05:26,848
ل-لكن هذا ليس الهدف من صنعي لها

39
00:05:27,808 --> 00:05:31,018
نحن نعلم أن العدو يستخدم خاصية المانترا

40
00:05:31,019 --> 00:05:33,146
ليس هناك داعٍ للتسلل

41
00:05:34,523 --> 00:05:38,443
إنهم بالتأكيد يعلمون عن وجودنا هنا

42
00:05:38,444 --> 00:05:41,737
أيعلمون أننا هنا؟ ماذا ستفعل!؟

43
00:05:41,738 --> 00:05:44,157
لا يوجد شيء لتخاف عليه

44
00:05:44,491 --> 00:05:48,244
عندما نصبح بالداخل سننفصل و نتجه مباشرةً إلى السطح

45
00:05:48,662 --> 00:05:50,163
نامس-سان بالأعلى هناك

46
00:05:50,164 --> 00:05:52,874
م-ماذا؟ ننفصل!؟

47
00:05:53,500 --> 00:05:54,500
هل أنت جاد!؟

48
00:05:54,501 --> 00:05:57,670
أوي, نحن حتى لا نعلم كم من الأعداء هناك

49
00:05:57,671 --> 00:06:01,841
حتى إذا ذهبنا معاً سيكون ذلك خطراً, فكيف
-نذهب

50
00:06:01,842 --> 00:06:02,967
!أيها الأحمق

51
00:06:05,679 --> 00:06:08,931
إذا لم ننفصل, سنموت معاً

52
00:06:10,267 --> 00:06:13,394
ماذا؟ أتقول بأنه واحد منا على الأقل سيموت؟

53
00:06:16,482 --> 00:06:18,941
...إنتظر لحظة! أنت تعني

54
00:06:20,152 --> 00:06:22,820
...أنت تعني...لإنقاذ نامي

55
00:06:24,573 --> 00:06:27,366
إستمع إلي يوسوب

56
00:06:27,367 --> 00:06:30,870
!إذا كان ذلك سينقذ نامي, إذا أنا لا أهتم إن كنت ستموت

57
00:06:30,871 --> 00:06:32,705
سأركلك لتطير, أيها الوغد

58
00:06:32,706 --> 00:06:37,293
!~حسناً, لنذهب! نحن قادمون نامي-سان

59
00:06:35,542 --> 00:06:37,293
نحن لم ننتهي من مناقشة ذلك

60
00:06:38,045 --> 00:06:40,546
!~نامي-سوان

61
00:06:39,421 --> 00:06:42,215
انتظرني سانجي! ا-انتظرني! ه-هي

62
00:06:42,216 --> 00:06:44,634
انتظر! سانجي-كن

63
00:06:49,640 --> 00:06:52,683
يبدو أنهم حقاً يريدون إنقاذك

64
00:06:52,684 --> 00:06:55,686
حمقى إلى النهاية

65
00:06:56,647 --> 00:07:01,651
من يكون؟ لا أحد يستطيع الحركة سوى لوفي

66
00:07:02,152 --> 00:07:04,779
و ليس ذلك فقط, كيف وصلوا للسفينة؟

67
00:07:17,334 --> 00:07:21,921
حتى و إن أتوا لإنقاذك, لن يغادر أحداً منكم حياً

68
00:07:22,631 --> 00:07:25,633
وفقاً لذلك, أنا ليس لدي إلتزام بإنتظارهم

69
00:07:31,140 --> 00:07:34,517
ليس هناك خيار سوى القفز و ترك الباقي للحظ

70
00:07:34,518 --> 00:07:37,562
إذا بقيت هنا, سأموت بالتأكيد

71
00:07:38,230 --> 00:07:40,440
أنا أحارب البرق

72
00:07:40,441 --> 00:07:42,150
هل يوجد شيء أستطيع إستخدامه؟

73
00:07:55,038 --> 00:07:56,539
ما كل هذا؟

74
00:08:14,892 --> 00:08:17,518
كل شيء آلي

75
00:08:18,228 --> 00:08:21,981
هه, لا يوجد داعٍ لوجود تابعين و مرؤوسين, إه؟

76
00:08:25,986 --> 00:08:27,862
هذا الهراء لا يصدق

77
00:08:31,241 --> 00:08:33,117
لا يوجد أحد هنا

78
00:08:33,118 --> 00:08:34,827
لكنها فعلاً سفينة ضخمة

79
00:08:34,828 --> 00:08:37,497
هل تتحرك من دون وجود أحد يعمل عليها؟

80
00:08:38,082 --> 00:08:40,541
و الأكثر من ذلك, كيف لهذه السفينة أن تطير!؟

81
00:08:40,542 --> 00:08:42,460
لم أسمع أبداً بشيء مثل هذا

82
00:08:42,461 --> 00:08:46,297
فقط معرفة أني على متنها و هي تطير يجعل أرجلي ضعيفة

83
00:08:46,298 --> 00:08:47,673
أشعر بالمرض

84
00:08:47,674 --> 00:08:51,177
مالذي يعطي هذا الشيء القوة؟

85
00:08:51,178 --> 00:08:52,637
أتمنى أن لا تسقط

86
00:08:53,263 --> 00:09:00,895
لكن, حتى لو كانت نامي على السطح, لقد طرنا لإرتفاع كبير

87
00:09:00,896 --> 00:09:04,476
ماذا ستفعل؟

88
00:09:25,170 --> 00:09:26,295
...السماء

89
00:09:27,131 --> 00:09:29,257
تصبح أكثر سواداً...

90
00:09:30,259 --> 00:09:32,969
إنه يعتزم بدء التدمير قريباً

91
00:09:33,637 --> 00:09:35,763
...و لسوء الحظ

92
00:09:36,140 --> 00:09:39,392
الكرة الذهبية قد تكون فوقنا...

93
00:09:48,360 --> 00:09:51,863
إصعدوا للقوارب! لا تتخاذلوا

94
00:09:52,448 --> 00:09:56,367
بسرعة للبحر الأبيض! لا يوجد المزيد من الوقت

95
00:09:57,619 --> 00:09:59,704
ما هذه السفينة المشؤومة

96
00:10:00,122 --> 00:10:03,708
هذه الأرض ستتدمر حقاً

97
00:10:04,585 --> 00:10:07,920
...نترك القرية؟ لكن, يا زعيم

98
00:10:07,921 --> 00:10:09,630
ماذا عن المحاربين؟

99
00:10:09,631 --> 00:10:11,966
إنهم لم يرجعوا من الساحة العليا

100
00:10:12,760 --> 00:10:14,552
لا توجد حاجة للإنتظار

101
00:10:17,014 --> 00:10:18,264
...لكن

102
00:10:18,265 --> 00:10:19,265
ماذا تقول؟

103
00:10:19,933 --> 00:10:22,393
المحاربون ليسوا أطفال

104
00:10:22,394 --> 00:10:25,104
يجب أن يكافح كل واحد لبلائه الخاص

105
00:10:25,522 --> 00:10:27,064
آمنوا بهم

106
00:10:28,776 --> 00:10:31,402
إينيل سيدمر هذه الأرض

107
00:10:31,862 --> 00:10:33,196
ليس لدينا شك في ذلك

108
00:10:33,822 --> 00:10:36,783
لقد دمر بلدته, بيلكا

109
00:10:36,784 --> 00:10:40,495
إنه عازم على تدمير هذه أيضاً

110
00:10:42,539 --> 00:10:44,874
الآن, أسرعوا و أعدوا السفن

111
00:10:45,459 --> 00:10:49,003
أولوياتنا هي إنقاذ أرواح القرويين هنا

112
00:10:57,638 --> 00:10:59,138
لكل شيء نهاية

113
00:10:59,640 --> 00:11:02,433
وايبر, لقد إكتفينا

114
00:11:02,976 --> 00:11:05,311
لقد فعلت كل شيء إستطعته

115
00:11:09,274 --> 00:11:11,526
هل أتيتم من البحر الأزرق؟

116
00:11:11,568 --> 00:11:13,152
لقد طرنا من الأسفل

117
00:11:13,153 --> 00:11:15,279
هل تعيشين هنا؟

118
00:11:17,491 --> 00:11:21,244
,كل شيء يحدث في هذه الغابة أمامي

119
00:11:21,787 --> 00:11:24,122
و لكن ليس لدي أية فكرة عما يحدث بالداخل

120
00:11:25,582 --> 00:11:27,667
الشيء الوحيد الذي أستطيع فعله هو الإنتظار

121
00:11:30,003 --> 00:11:31,254
,الكل

122
00:11:32,172 --> 00:11:33,923
أتمنى أن تكونوا جميعاً بأمان

123
00:11:46,228 --> 00:11:47,478
الطائر الحصان-تشان

124
00:11:47,771 --> 00:11:49,230
الطائر الحصان-تشان

125
00:11:49,231 --> 00:11:52,400
أنا آسفة! لقد حميتني

126
00:11:53,068 --> 00:11:54,944
آيسا؟

127
00:11:55,821 --> 00:11:56,779
!آيسا

128
00:11:57,114 --> 00:11:58,865
!آيسا

129
00:11:59,783 --> 00:12:01,033
لوفي؟

130
00:12:01,034 --> 00:12:02,243
هل أنت حي؟

131
00:12:02,703 --> 00:12:04,203
أين أنت؟

132
00:12:04,204 --> 00:12:05,288
أنا هنا بالأعلى

133
00:12:05,289 --> 00:12:06,706
بالأعلى

134
00:12:06,707 --> 00:12:08,249
!آيسا

135
00:12:10,335 --> 00:12:12,378
!!آيسا

136
00:12:12,379 --> 00:12:13,296
!أوي

137
00:12:13,297 --> 00:12:14,881
ساعديني

138
00:12:14,882 --> 00:12:16,549
!هنا!هنا!هنا

139
00:12:16,550 --> 00:12:18,676
كيف سقطت هكذا!؟

140
00:12:28,771 --> 00:12:30,062
يوش

141
00:12:30,063 --> 00:12:33,232
اللعنة, لا أستطيع أن أزيل هذه الكرة الذهبية

142
00:12:33,233 --> 00:12:34,525
لا تدعوها هكذا

143
00:12:35,027 --> 00:12:38,571
الآن دعينا نذهب للفاصولياء حيث روبين

144
00:12:38,572 --> 00:12:40,865
لن أدع إينيل يذهب

145
00:12:40,866 --> 00:12:41,616
حسناً

146
00:12:42,785 --> 00:12:45,953
لا تعتقد أن هذا كافٍ لإيقافي

147
00:12:46,246 --> 00:12:47,538
سألاحق سفينتك

148
00:12:47,915 --> 00:12:49,582
أنا أعلم إلى أين أنت ذاهب

149
00:12:50,167 --> 00:12:54,003
k-mexat-k
www.mexat.com

150
00:12:57,091 --> 00:13:01,427
k-mexat-k
www.mexat.com

151
00:13:22,032 --> 00:13:25,284
هذا ممتع, السيدة الصغيرة

152
00:13:29,540 --> 00:13:30,665
أنها تعمل

153
00:13:30,666 --> 00:13:34,669
إنهم لديهم أسلحة فريدة في البحر الأزرق, كما أرى

154
00:13:37,926 --> 00:13:39,627
كرة الرعد

155
00:13:45,806 --> 00:13:50,393
إنشاء طريق للبرق ليتبعه تقنية ذكية

156
00:13:51,019 --> 00:13:54,939
هذا يظهر معرفتك بالسيطرة على طبيعة الطقس

157
00:13:56,358 --> 00:13:58,693
لكن, هذا ليس كافياً

158
00:14:01,321 --> 00:14:07,827
يبدو أنك لاحظت أنني إذا غيرت الهجوم, هذه الخدعة لن تنفع

159
00:14:07,828 --> 00:14:09,078
هل هذا صحيح؟

160
00:14:10,122 --> 00:14:12,290
سأعد للنهاية

161
00:14:12,624 --> 00:14:13,499
الآن إختفي

162
00:14:16,128 --> 00:14:18,337
لا أستطيع أن أراوغ

163
00:14:18,338 --> 00:14:20,006
!!لماذا لا تختفي أنت

164
00:14:37,901 --> 00:14:38,600
...أ

165
00:14:38,901 --> 00:14:39,984
أنا آسف

166
00:14:39,985 --> 00:14:41,194
!يوسوب

167
00:14:41,195 --> 00:14:43,821
أنت

168
00:14:43,822 --> 00:14:45,198
لقد رأيتك على السفينة

169
00:14:49,078 --> 00:14:51,996
ه-هه؟ اين سانجي!؟

170
00:14:51,997 --> 00:14:54,165
سانجي-كن؟ هل هو أيضاً هنا؟

171
00:14:54,166 --> 00:14:56,250
ألم يأتي إلى هنا بعد!؟

172
00:15:07,805 --> 00:15:09,305
كما أرى

173
00:15:09,306 --> 00:15:10,598
حسناً

174
00:15:10,599 --> 00:15:12,100
!!هي

175
00:15:19,108 --> 00:15:21,067
هل أهرب؟

176
00:15:21,068 --> 00:15:23,528
هل يهرب يوسوب الشجاع!؟

177
00:15:24,113 --> 00:15:25,738
إذاً ماذا لو كنت ملكاً

178
00:15:33,497 --> 00:15:34,580
!يوسوب

179
00:15:40,546 --> 00:15:41,170
!نامي

180
00:15:41,171 --> 00:15:42,046
ماذا؟

181
00:15:42,047 --> 00:15:44,132
ماذا يجب أن أفعل؟

182
00:15:44,133 --> 00:15:45,133
إنقذيني

183
00:15:45,134 --> 00:15:46,134
كالعادة

184
00:15:46,510 --> 00:15:49,637
ألم تأتي إلى هنا لإنقاذي!؟

185
00:15:49,638 --> 00:15:50,721
...حسناً

186
00:15:50,722 --> 00:15:53,099
أنا لست متأكداً من ذلك...

187
00:15:53,100 --> 00:15:55,017
إذاً لماذا أنت هنا!؟

188
00:15:55,018 --> 00:15:55,893
...حسناً

189
00:15:55,894 --> 00:15:59,439
!!حسناً ماذا؟ إنقذني, اللعنة

190
00:15:59,940 --> 00:16:02,066
أنقذك؟

191
00:16:02,067 --> 00:16:03,860
نحن نحارب الملك, تذكري ذلك

192
00:16:03,152 --> 00:16:04,277
أوه, أنت محق

193
00:16:13,412 --> 00:16:15,246
...على أية حال, نامي, هذه القبعة

194
00:16:15,247 --> 00:16:16,873
نعم, إنها قبعة لوفي

195
00:16:16,874 --> 00:16:20,376
كان هنا منذ دقيقة و لكنه رمي للأسفل

196
00:16:20,377 --> 00:16:22,587
إنه لن يموت. بإستطاعته معالجة الأمر

197
00:16:22,588 --> 00:16:24,881
السفينة لا زالت في طور العمل

198
00:16:24,882 --> 00:16:27,091
نحن لا نتوقع قدوم لوفي لإنقاذنا

199
00:16:27,092 --> 00:16:27,633
صحيح

200
00:16:27,634 --> 00:16:29,051
يجب أن نفعلها لوحدنا

201
00:16:29,052 --> 00:16:31,053
أنا لن أموت اليوم

202
00:16:31,054 --> 00:16:32,096
إبتعد

203
00:16:39,855 --> 00:16:40,772
أوي

204
00:16:40,773 --> 00:16:42,774
إبقي قريبة من الإنبوب الكهربائي

205
00:16:42,775 --> 00:16:44,650
لا بد أنه نظام مهم

206
00:16:44,651 --> 00:16:46,736
لن يقوم بأي هجوم قوي

207
00:16:48,197 --> 00:16:50,323
يوسوب! انظر إلى هناك

208
00:16:51,200 --> 00:16:52,074
الويفر

209
00:16:52,075 --> 00:16:53,785
أملنا الوحيد للقفز بهذا

210
00:16:54,787 --> 00:16:56,996
...القفز؟ بهذا الإرتفاع, نحن

211
00:16:57,247 --> 00:16:58,206
لا

212
00:16:58,207 --> 00:17:01,459
في وسط الغابة هناك قطة صغيرة من جزيرة غيمية

213
00:17:01,460 --> 00:17:03,961
إذا كان بإستطاعتنا الوصول إلى هناك قد ننجو

214
00:17:04,588 --> 00:17:05,963
فهمت

215
00:17:08,759 --> 00:17:09,717
اللعنة

216
00:17:20,562 --> 00:17:23,064
سأحاول إلهاء الملك

217
00:17:23,065 --> 00:17:23,898
جهزي كل شيء

218
00:17:23,899 --> 00:17:24,774
!حسناً

219
00:17:26,026 --> 00:17:27,193
!!خذ هذه, أيها الملك

220
00:17:29,611 --> 00:17:30,780
سحر يوسوب

221
00:17:35,369 --> 00:17:39,414
"إبرة تطمر نفسها في الجلد تحت مسمارك"

222
00:17:40,666 --> 00:17:41,249
أهه

223
00:17:41,250 --> 00:17:43,626
التفكير بذلك فقط يؤلم

224
00:17:43,627 --> 00:17:46,838
حمقاء! إغلقي آذانك و إلا خسرت حياتك

225
00:17:50,134 --> 00:17:53,678
"قطعة من الورق تقطع مفاصل أصابعك"

226
00:17:57,057 --> 00:18:01,060
"خمس قرحات في لثتك"

227
00:18:06,400 --> 00:18:07,483
!يوسوب

228
00:18:10,487 --> 00:18:12,405
الآن, يجب أن أجهز كل شيء

229
00:18:12,406 --> 00:18:14,782
إذا كنا نريد الهرب, هذه فرصتنا الوحيدة

230
00:18:20,497 --> 00:18:21,539
...يوسوب

231
00:18:28,964 --> 00:18:30,089
لقد وصلت للوجهة

232
00:18:30,090 --> 00:18:32,175
الجزيرة الغيمية تقع مباشرة تحت الفاصولياء

233
00:18:33,051 --> 00:18:34,552
-حسناً, أنا مستعدة

234
00:18:42,686 --> 00:18:44,687
!!يوسوب

235
00:18:48,817 --> 00:18:55,198
حتى لو كنت تحاولين الهروب فقط, لن يكون ذلك سهلاً عندما تواجهينني

236
00:18:57,659 --> 00:18:59,911
هل لا زلت تودين المحاولة؟

237
00:19:00,412 --> 00:19:03,873
ستلعبين لعبة المطاردة بحياتك في مواجهة الملك

238
00:19:14,927 --> 00:19:16,427
يوسوب, امسك يدي

239
00:19:18,639 --> 00:19:19,847
صل إلي

240
00:19:31,568 --> 00:19:34,779
إن الوقت متأخر بالنسبة لك لتنجو

241
00:19:37,533 --> 00:19:38,533
!يوسوب

242
00:19:51,046 --> 00:19:52,338
إذهبوا

243
00:19:53,590 --> 00:19:54,382
سانجي-كن

244
00:19:55,300 --> 00:19:56,551
إطلقيه, نامي

245
00:20:06,687 --> 00:20:08,062
إنتظر, يوسوب

246
00:20:08,063 --> 00:20:09,397
لماذا تدفع الدواس؟

247
00:20:09,398 --> 00:20:10,648
ماذا عن سانجي-كن!؟

248
00:20:10,065 --> 00:20:10,648
لا تتوقفي

249
00:20:10,649 --> 00:20:12,233
يجب أن نهرب

250
00:20:12,234 --> 00:20:16,863
هل تحاولين سحق تصميم رجل

251
00:20:32,588 --> 00:20:34,422
لقد قفزوا إذاً

252
00:20:34,423 --> 00:20:38,426
يبدو أنهم لم يعوا مدى وصول هجومي

253
00:20:38,427 --> 00:20:41,137
في الحقيقة لم يهربوا بعد

254
00:20:46,769 --> 00:20:47,977
هي, أيها الملك

255
00:20:48,479 --> 00:20:51,105
لدي شيء لأخبرك به

256
00:20:54,318 --> 00:20:56,944
...لا, قبل ذلك

257
00:20:58,655 --> 00:21:00,573
شكراً

258
00:21:05,287 --> 00:21:10,083
لقد إحتجت لضوء

259
00:21:10,793 --> 00:21:13,753
هل هناك شيء آخر؟

260
00:21:15,339 --> 00:21:16,964
نعم

261
00:21:16,965 --> 00:21:20,551
كن مستعداً للبكاء

262
00:21:45,327 --> 00:21:46,494
ماذا!؟

263
00:21:46,495 --> 00:21:47,412
السفينة

264
00:21:47,955 --> 00:21:51,749
كن مستعداً للبكاء

265
00:21:53,877 --> 00:21:56,796
...الفاني الوقح! هل أنت

266
00:21:57,923 --> 00:21:59,924
اللعين

267
00:21:59,925 --> 00:22:04,387
ماذا فعلت داخل سفينتي

268
00:22:07,200 --> 00:22:09,000
يتبـــــــــــــــع

269
00:22:09,001 --> 00:22:14,000
k-mexat-k:  ترجمــة
k4nine: توقيت
www.mexat.com

