1
00:00:16,500 --> 00:00:31,000
k-mexat-k:  ترجمــة
k4nine: توقيت
www.mexat.com
الحلقة190

2
00:02:07,314 --> 00:02:09,316
,هجوم إينيل يتواصل بشكل قاسي

3
00:02:09,316 --> 00:02:11,108
يبتلي كل أرض سكايبيا

4
00:02:11,944 --> 00:02:14,028
كل هذا فساد

5
00:02:14,029 --> 00:02:15,780
الناس, الأشجار, و الأرض

6
00:02:15,781 --> 00:02:18,074
يجب أن يعودوا إلى مكانهم المناسب

7
00:02:18,075 --> 00:02:21,911
سيصبحون مطراً و يسقطون على البحر الأزرق

8
00:02:30,379 --> 00:02:31,087
بسرعة

9
00:02:31,588 --> 00:02:33,631
جزيرة الملائكة لا تستطيع الصمود أكثر

10
00:02:36,802 --> 00:02:40,471
لا يوجد مكان آمن على هذه الجزيرة

11
00:02:43,559 --> 00:02:48,855
في نفس الوقت, روبين و يوسوب عند قاع جاك العملاق

12
00:02:49,565 --> 00:02:51,315
لقد وصل إلى إرتفاع عالي

13
00:02:52,109 --> 00:02:55,695
إنها مسألة وقت قبل أن تصل السفينة إلى أعلى نبتة الفاصولياء

14
00:02:55,696 --> 00:02:59,699
ماذا هناك يريده إينيل؟

15
00:02:59,700 --> 00:03:02,160
إنه يريد الجرس الذهبي المخفي في الأعلى

16
00:03:02,161 --> 00:03:02,952
جرس؟

17
00:03:05,956 --> 00:03:09,333
ليس لدي حاجة بإستخدام أرضي السابقة للقصر

18
00:03:09,334 --> 00:03:11,669
و لا مدينة شاندرا تحتها

19
00:03:23,265 --> 00:03:27,935
هناك شيء واحد بقي على هذه الأرض أريده

20
00:03:27,936 --> 00:03:30,688
برج الجرس العظيم

21
00:03:31,607 --> 00:03:34,192
...ولوفي, يسعى وراء إينيل

22
00:03:34,193 --> 00:03:36,694
يركض إلى أعلى جاك العملاق...

23
00:03:36,695 --> 00:03:38,613
نامي, من الأفضل أن تكوني بخير

24
00:03:38,947 --> 00:03:43,618
و, أنا لن أدعك تأخذ الجرس الذهبي, إينيل

25
00:03:53,712 --> 00:04:00,092
تدمير جزيرة الملائكة

26
00:04:11,522 --> 00:04:13,606
الجرس الذهبي

27
00:04:14,483 --> 00:04:17,026
قلتي شيء عن هذا, أليس كذلك؟

28
00:04:17,027 --> 00:04:18,110
!وايبر

29
00:04:18,111 --> 00:04:19,111
نعم

30
00:04:20,531 --> 00:04:22,490
عم تتحدثان

31
00:04:22,908 --> 00:04:28,871
قبل أن يضربك بكهربائه, كنتي تتحدثين كما لو أنك تعلمين ما يريد

32
00:04:28,872 --> 00:04:30,957
إينيل يريد هذا, أليس كذلك؟

33
00:04:31,416 --> 00:04:33,209
أين هو؟

34
00:04:33,210 --> 00:04:35,169
أوي, لحظة واحدة

35
00:04:35,170 --> 00:04:37,421
ليس لدينا الوقت لنتحدث عن هذا

36
00:04:37,422 --> 00:04:38,923
لقد رأيت البرق, أليس كذلك؟

37
00:04:39,675 --> 00:04:42,009
إذا لم نخرج من هنا, سنكون جيدين كالموتى

38
00:04:44,638 --> 00:04:47,682
في أعلى هذه الفاصولياء العملاقة

39
00:04:47,975 --> 00:04:48,933
كيف؟

40
00:04:48,934 --> 00:04:50,351
كيف تعلمين ذلك؟

41
00:04:50,352 --> 00:04:51,519
!أوي

42
00:04:52,396 --> 00:04:55,523
لقد وعدنا نامي بأن ننتظرها في السفينة

43
00:04:56,024 --> 00:04:59,777
ستصل للوفي ثم ستكون ورائنا

44
00:04:59,778 --> 00:05:01,320
إنه على حق, وايبر

45
00:05:02,447 --> 00:05:05,575
الحطام في شاندرا تحتنا مباشرةً

46
00:05:05,576 --> 00:05:09,537
هذه الفاصولياء إخترقت الأرض في قلب المدينة

47
00:05:10,747 --> 00:05:13,207
أوي, أنظر! أوي

48
00:05:13,208 --> 00:05:15,501
,حطام أو أين يكن

49
00:05:15,502 --> 00:05:17,128
لم يبقى شيء سوى الغبار

50
00:05:18,297 --> 00:05:21,424
و نفس الشيء قد يحدث لنا

51
00:05:21,842 --> 00:05:23,718
...قلب المدينة

52
00:05:23,719 --> 00:05:27,388
,كان مكان برج الجرس العظيم...
حيث الجرس كان معلقاً

53
00:05:27,389 --> 00:05:30,224
كان ذلك منقوشاً على خريطة وجدتها في الحطام

54
00:05:31,477 --> 00:05:34,061
أ-أنت تتجاهليني كلياً؟

55
00:05:34,354 --> 00:05:35,438
لنفهمها ببساطة

56
00:05:35,439 --> 00:05:38,149
...أنا إعتقد بأن قوة الاصطدام بالفاصولياء

57
00:05:38,150 --> 00:05:41,569
أرسلت الجرس بإندفاعة قوية نحو السماء

58
00:05:45,741 --> 00:05:47,658
أهو بالأعلى مباشرة؟

59
00:05:48,869 --> 00:05:51,579
أغنية الجزيرة

60
00:06:01,381 --> 00:06:02,715
هي, أوي

61
00:06:07,095 --> 00:06:10,932
هناك جرس ضخم في مدينة الذهب, صحيح؟

62
00:06:17,606 --> 00:06:21,526
و الآن, وصلت لأعلى العملاق جاك

63
00:06:21,527 --> 00:06:27,740
بشكل طبيعي, أنا لم أحتاج للبحث في السماء أعلى القصر

64
00:06:28,992 --> 00:06:31,702
إنه هنا ل400 سنة

65
00:06:31,703 --> 00:06:34,330
الآن, أين هو؟

66
00:06:35,040 --> 00:06:37,125
الجرس الذهبي

67
00:06:56,395 --> 00:06:57,937
ماذا يحدث هنا؟

68
00:07:06,864 --> 00:07:08,865
هو مرة ثانية

69
00:07:09,491 --> 00:07:12,618
أنا متفاجىء كيف وصل إلى هنا مع هذا الوزن في ذراعه

70
00:07:13,871 --> 00:07:14,412
!آه

71
00:07:14,705 --> 00:07:16,164
أنت هنا

72
00:07:16,999 --> 00:07:19,250
إنتظر هناك فقط

73
00:07:19,251 --> 00:07:22,003
إينيل

74
00:07:22,754 --> 00:07:24,255
مزعج

75
00:07:48,489 --> 00:07:50,781
وايبر, ماذا تحاول أن تفعل؟

76
00:07:50,782 --> 00:07:53,284
لا تخبرني أنك ستحاول تسلق الفاصولياء

77
00:07:58,165 --> 00:08:00,249
ابتعدوا عن الفاصولياء

78
00:08:00,584 --> 00:08:02,335
شيء يسقط نحونا

79
00:08:10,427 --> 00:08:11,385
إنه قمة الفاصولياء

80
00:08:11,762 --> 00:08:13,054
مالذي قد حدث بالأعلى؟

81
00:08:13,055 --> 00:08:14,222
أوي, أوي

82
00:08:14,223 --> 00:08:17,433
أتمنى أن نامي و لوفي لم يسقطوا معه

83
00:08:17,434 --> 00:08:18,559
!وايبر

84
00:08:19,812 --> 00:08:21,521
لا! لا تستطيع

85
00:08:21,522 --> 00:08:23,439
أنت ضعيف جداً

86
00:08:23,439 --> 00:08:25,149
أنظر لنفسك

87
00:08:25,150 --> 00:08:27,109
و حتى لو إستطعت الصعود

88
00:08:27,110 --> 00:08:30,196
لن تصل لإينيل و هو يطير

89
00:08:30,196 --> 00:08:30,947
...إنه

90
00:08:32,282 --> 00:08:34,367
فوقنا مباشرةً

91
00:08:35,786 --> 00:08:40,123
الجرس الذي طالما قرعه المحارب العظيم كالاجارا

92
00:08:40,707 --> 00:08:41,624
كالاجارا؟

93
00:08:42,835 --> 00:08:44,168
نعم

94
00:08:45,003 --> 00:08:48,840
لهذا السبب أتينا إلى هنا

95
00:08:50,710 --> 00:08:52,218
...إينيل

96
00:08:52,219 --> 00:08:54,971
لن أدعك تحصل عليه أبداً

97
00:09:07,526 --> 00:09:11,696
كيف تخطط الآن للعودة للأعلى؟

98
00:09:12,823 --> 00:09:14,615
اللعين

99
00:09:24,460 --> 00:09:27,086
إبقى هناك لفترة

100
00:09:28,046 --> 00:09:30,465
ستحظى بالفرصة لرؤية شيء خارق للطبيعة

101
00:09:47,232 --> 00:09:48,691
ما هذا؟

102
00:09:51,278 --> 00:09:52,528
أوه, صحيح

103
00:09:52,529 --> 00:09:54,739
يجب أن أفعل شيء قبل أن يعود

104
00:10:00,746 --> 00:10:02,413
هذه طلقتي الوحيدة

105
00:10:28,857 --> 00:10:30,650
ماذا يفعل؟

106
00:10:36,698 --> 00:10:39,325
عظيم, خطتي نجحت

107
00:10:39,701 --> 00:10:42,662
الآن فرصتي لأذهب على السفينة

108
00:10:46,333 --> 00:10:47,208
!لوفي

109
00:10:47,376 --> 00:10:48,918
أخيراً وصلت لك

110
00:10:48,919 --> 00:10:51,087
نامي؟ ماذا تفعلين هنا؟

111
00:10:51,380 --> 00:10:53,381
أنا أتيت لأحضرك

112
00:10:53,382 --> 00:10:57,093
سانجي-كن و يوسوب أنقذوني, و لذلك وصلت بأمان للأسفل

113
00:10:58,470 --> 00:10:59,887
هل هذا ما حدث؟

114
00:10:59,888 --> 00:11:01,097
أرى ذلك

115
00:11:01,098 --> 00:11:01,973
هذا عظيم

116
00:11:02,432 --> 00:11:03,933
...و الأهم من ذلك

117
00:11:04,685 --> 00:11:05,476
...انتظر

118
00:11:06,687 --> 00:11:08,271
ما هذا؟

119
00:11:12,317 --> 00:11:15,736
الغيوم الرعدية يتغير شكلها

120
00:11:20,701 --> 00:11:22,118
السماء

121
00:11:22,119 --> 00:11:23,369
أنقذونا

122
00:11:23,829 --> 00:11:25,037
أو لا

123
00:11:25,038 --> 00:11:26,414
أنقذونا

124
00:11:26,415 --> 00:11:26,998
اركضوا

125
00:11:27,416 --> 00:11:28,416
ماذا يحدث!؟

126
00:11:29,376 --> 00:11:30,710
إلى البحر

127
00:11:30,711 --> 00:11:32,253
بسرعة إلى البحر

128
00:11:32,546 --> 00:11:36,841
هناك كرة عملاقة تطفو في السماء

129
00:11:41,513 --> 00:11:43,306
لدي شعور سيء حيال هذا

130
00:11:43,807 --> 00:11:47,101
...داخل هذه الكرة من الغيوم الرعدية

131
00:11:48,312 --> 00:11:52,315
إنها ممتلئة بتيار هوائي كبير...
و شحنات كهربائية

132
00:12:04,953 --> 00:12:07,914
إنها مباشرة فوق جزيرة الملائكة

133
00:12:09,082 --> 00:12:11,167
لقد شكل الغيوم الرعدية على شكل كرة

134
00:12:13,003 --> 00:12:14,504
إنه شيطان

135
00:12:14,505 --> 00:12:16,380
هذا الشيء غير طبيعي

136
00:12:17,841 --> 00:12:19,759
...فقط ماذا

137
00:12:19,760 --> 00:12:22,678
يحاول أن يفعل؟...

138
00:12:27,142 --> 00:12:30,978
k-mexat-k
www.mexat.com

139
00:12:34,107 --> 00:12:38,486
k-mexat-k
www.mexat.com

140
00:12:43,242 --> 00:12:44,826
هي, دعني أمر

141
00:12:45,119 --> 00:12:46,369
إنتظروني

142
00:12:54,545 --> 00:12:56,337
السماء لي

143
00:12:56,338 --> 00:12:59,507
الآن شاهدوا هذا حقيقةً

144
00:13:00,259 --> 00:13:04,637
...إتحاد قوة السفينة, ماكسيم, و قوتي

145
00:13:04,638 --> 00:13:07,223
تكون قوة الملك...

146
00:13:08,392 --> 00:13:09,559
ما هذا؟

147
00:13:09,560 --> 00:13:11,686
ستقع على جزيرة الملائكة

148
00:13:19,194 --> 00:13:20,236
هذا متأخر

149
00:13:20,237 --> 00:13:22,155
لن نستطيع فعلها

150
00:13:22,239 --> 00:13:23,656
إركضوا من أجل حياتكم

151
00:13:23,657 --> 00:13:25,366
...أنا خائفة

152
00:14:04,990 --> 00:14:07,074
ماذا؟ هذا مستحيل

153
00:14:07,075 --> 00:14:09,327
هل هربت الشرطة البيضاء؟

154
00:14:09,328 --> 00:14:12,580
الشرطة البيضاء أنقذتنا

155
00:14:12,581 --> 00:14:14,207
...جزيرتنا

156
00:14:15,751 --> 00:14:18,169
موطننا تدمر بالكامل

157
00:14:31,350 --> 00:14:33,142
...جزيرة الغيوم

158
00:14:33,602 --> 00:14:35,895
تحطمت بالكامل...

159
00:14:41,360 --> 00:14:43,277
مشهد مذهل

160
00:14:43,946 --> 00:14:46,614
هذا ما يجب أن تكون عليه السماء

161
00:14:51,495 --> 00:14:52,703
...ما

162
00:14:53,122 --> 00:14:54,831
ماذا كان نوع ذلك الإنفجار؟

163
00:14:55,207 --> 00:14:56,582
...و

164
00:14:56,583 --> 00:14:59,544
البرق لا زال يسقط كالمطر

165
00:14:59,795 --> 00:15:02,755
أ-أنا لا أعتقد أننا سنخرج من هنا أحياء

166
00:15:03,340 --> 00:15:05,800
...جزيرة الملائكة

167
00:15:05,801 --> 00:15:08,094
...تدمرت...

168
00:15:10,722 --> 00:15:12,431
...هذا لا يوصف

169
00:15:13,433 --> 00:15:16,644
هذا قاسي, إينيل

170
00:15:26,780 --> 00:15:28,698
كل شيء يهتز بشكل عنيف

171
00:15:30,659 --> 00:15:32,160
لا بد أن أنتظر

172
00:15:32,578 --> 00:15:35,705
لا بد أن أساعدهم ليعودوا للبحر الأزرق

173
00:15:36,915 --> 00:15:38,833
لوفي إصعد فقط

174
00:15:38,834 --> 00:15:39,500
يجب أن نعود للأسفل

175
00:15:40,085 --> 00:15:41,919
الكل عاد للسفينة

176
00:15:41,920 --> 00:15:43,963
يجب أن نذهب أيضاً

177
00:15:44,840 --> 00:15:45,840
لا

178
00:15:47,092 --> 00:15:49,135
لا؟ ماذا تعني؟

179
00:15:49,136 --> 00:15:50,052
ماذا تقول؟

180
00:15:50,387 --> 00:15:52,430
...حتى لو لم يكن علي إتقاذك

181
00:15:52,890 --> 00:15:55,558
لا زال لدي شيء لأفعله

182
00:15:55,559 --> 00:15:58,561
شيء لتفعله؟ ماذا ستفعل بالأعلى؟

183
00:15:58,562 --> 00:16:01,022
هل تخطط لتتحدى إينيل مرة ثانية؟

184
00:16:01,356 --> 00:16:04,317
الجرس الذهبي هنا, في السماء

185
00:16:04,651 --> 00:16:07,778
...ذهب؟ لكن

186
00:16:07,779 --> 00:16:10,031
حياتنا أهم

187
00:16:10,032 --> 00:16:10,698
انظر لهذا

188
00:16:11,366 --> 00:16:13,534
حتى لو لم يؤثر فيك البرق

189
00:16:13,535 --> 00:16:17,288
لا يزال بإستطاعته تدمير كل شيء

190
00:16:17,915 --> 00:16:19,415
إذا كنت تريد الذهب, أنظر

191
00:16:19,416 --> 00:16:21,083
لديك كمية كبيرة منه في يدك

192
00:16:21,627 --> 00:16:23,795
إترك الجرس الذهبي

193
00:16:23,796 --> 00:16:25,421
ستقتل فقط

194
00:16:27,341 --> 00:16:29,091
أنا أريد أن أموت

195
00:16:29,092 --> 00:16:31,511
-هذا يكفي! الآن

196
00:16:30,844 --> 00:16:32,094
لقد رأيتها, أليس كذلك!؟

197
00:16:33,597 --> 00:16:35,139
رأيت ماذا؟

198
00:16:39,895 --> 00:16:41,062
مدينة الذهب

199
00:16:41,063 --> 00:16:43,523
مدينة الذهب موجودة فعلاً

200
00:16:48,320 --> 00:16:50,738
إنها ليست كذبة

201
00:16:51,907 --> 00:16:53,950
...جد العم رأس-الماسة

202
00:16:56,745 --> 00:16:58,746
إذا كانت موجودة, هذا جيد

203
00:16:58,747 --> 00:17:00,373
لكن إن لم تكن موجودة, فهذا جيد أيصاً

204
00:17:00,958 --> 00:17:04,877
هذا ليس عن إثبات براءته

205
00:17:05,504 --> 00:17:10,883
هذا تحدي مع الرجل الذي دمر حياتي

206
00:17:11,844 --> 00:17:14,262
لم يكن كاذباً...

207
00:17:15,430 --> 00:17:19,058
و لذلك هذا العم و القردة بالأسفل يجب أن يعلموا

208
00:17:21,562 --> 00:17:24,230
أن مدينة الذهب هنا في السماء

209
00:17:27,734 --> 00:17:29,652
...إذا قرعت الجرس

210
00:17:30,779 --> 00:17:32,697
سيسمعونه

211
00:17:33,407 --> 00:17:35,449
...و إلا, فإن ذلك العم و أولئك الفتية

212
00:17:35,450 --> 00:17:38,494
سيبقون يبحثون في قعر المحيط حتى يموتون...

213
00:17:43,125 --> 00:17:44,417
...لوفي

214
00:17:45,502 --> 00:17:47,795
لا أستطيع أن أدع إينيل يحصل عليه

215
00:17:48,589 --> 00:17:52,800
رنين هذا الجرس الضخم سيكون كافياً ليسمع في كل مكان

216
00:17:54,720 --> 00:17:56,596
...لهذا السبب أنا

217
00:17:56,597 --> 00:17:59,265
سأقرع الجرس الذهبي...

218
00:18:02,811 --> 00:18:03,978
هي, أوي

219
00:18:03,979 --> 00:18:07,482
هناك جرس ضخم في مدينة الذهب, صحيح؟

220
00:18:08,025 --> 00:18:10,526
إستناداً لكتاب نورلاند, نعم

221
00:18:10,527 --> 00:18:13,154
هو بالتأكيد كتب أنه موجود

222
00:18:13,489 --> 00:18:15,156
ماذا بشأنه؟

223
00:18:15,157 --> 00:18:16,616
لماذا تسأل؟

224
00:18:18,494 --> 00:18:21,287
أتتني فكرة رائعة

225
00:18:21,747 --> 00:18:23,372
ماذا؟ ما هي هذه الفكرة؟

226
00:18:24,124 --> 00:18:27,335
...إذا قرعنا ذلك الجرس الضخم

227
00:18:27,336 --> 00:18:31,339
قد يسمعه العم رأس-الماسة و القردان...

228
00:18:34,510 --> 00:18:36,844
نعم! سيسمعونه, صحيح؟

229
00:18:39,348 --> 00:18:42,058
عندما يقول أنه سيفعل شيء, فإنه سيفعله

230
00:18:42,810 --> 00:18:45,228
...تعني أنه س

231
00:18:46,104 --> 00:18:47,980
نعم, لقد قال ذلك

232
00:18:47,981 --> 00:18:50,149
...لكن, في هذه الحالة

233
00:18:54,363 --> 00:18:55,571
...يقرع

234
00:18:56,198 --> 00:18:58,282
يقرع الجرس؟

235
00:18:58,826 --> 00:18:59,617
نعم

236
00:18:59,618 --> 00:19:02,203
حتى لو حاولت نامي جلبه للأسفل

237
00:19:02,204 --> 00:19:03,496
لن يأتي

238
00:19:04,498 --> 00:19:08,334
إنه يريد نفس الشيء كإينيل

239
00:19:22,975 --> 00:19:23,808
أمسكتها

240
00:19:29,189 --> 00:19:32,150
من قال أنك تستطيع الصعود لسفينتي؟

241
00:19:32,568 --> 00:19:33,734
إينيل

242
00:19:42,911 --> 00:19:43,870
لوفي

243
00:19:43,871 --> 00:19:45,997
أخبرتك أن لا تحاول

244
00:19:47,082 --> 00:19:48,332
ذلك اللعين

245
00:19:49,960 --> 00:19:51,377
أليس ذلك بخارق؟

246
00:19:51,378 --> 00:19:54,630
هل رأيت الجزيرة المحزنة تتلاشى من السماء؟

247
00:19:55,757 --> 00:20:01,471
يا فتاة, إذا لا زلت تريدين مصاحبتي إلى جنية الفيرث

248
00:20:01,472 --> 00:20:03,764
لن تجديني مسامحاً

249
00:20:04,141 --> 00:20:04,974
كأني أريد

250
00:20:05,142 --> 00:20:08,978
عندما أحصل على ما أريد

251
00:20:08,979 --> 00:20:14,407
سأستخدم (رايجو) آخر لأدمر كل السكابيا

252
00:20:14,407 --> 00:20:18,070
لن يهرب أحداً منكم

253
00:20:22,493 --> 00:20:26,829
سواءً كنتما أنتم أو الأصوات القليلة التي لا زالت تحتنا

254
00:20:27,122 --> 00:20:28,456
أصوات تحتنا؟

255
00:20:29,041 --> 00:20:32,627
هذه الأرض الغير طبيعية ستدمر

256
00:20:33,462 --> 00:20:36,881
كل شيء سيرجع إلى شكله الصحيح

257
00:20:37,883 --> 00:20:39,342
...هذه

258
00:20:39,551 --> 00:20:43,304
!هذه مهمة الملك! بنفسي

259
00:20:50,229 --> 00:20:52,188
...لن أدعك

260
00:20:53,190 --> 00:20:57,360
تبتعد بهذه...

261
00:21:04,827 --> 00:21:06,869
وداعاً, رجل المطاط

262
00:21:06,870 --> 00:21:10,373
ضع إصبعك في فمك و انتظر الموت

263
00:21:12,459 --> 00:21:13,417
!لوفي

264
00:21:20,509 --> 00:21:21,801
!لوفي

265
00:21:25,180 --> 00:21:29,851
لا يستطيع أحد إيقافي

266
00:21:33,814 --> 00:21:36,524
اللعنة

267
00:21:36,900 --> 00:21:42,238
اسمع, أقسم أنني سأرسلك لجزيرة السماء

268
00:21:48,245 --> 00:21:49,787
...لوفي

269
00:21:52,624 --> 00:21:54,917
...أنا

270
00:21:58,839 --> 00:22:04,135
سأقرع ذلك الجرس...

271
00:22:07,200 --> 00:22:09,000
يتبـــــــــــــــع

272
00:22:09,001 --> 00:22:14,000
k-mexat-k:  ترجمــة
k4nine: توقيت
www.mexat.com

