1
00:00:17,215 --> 00:00:18,415
...هذه الرائحة

2
00:00:19,622 --> 00:00:20,155
...لا يمكن

3
00:00:22,449 --> 00:00:24,258
أوي, تشوبر, ما المشكلة؟

4
00:00:28,871 --> 00:00:29,829
أوي, تشوبر

5
00:00:36,974 --> 00:00:38,614
أوي, تشوبر, هل أنت بخير؟

6
00:00:40,109 --> 00:00:41,254
أوي, هل أنت سليم؟

7
00:00:41,854 --> 00:00:43,055
هل أصبت؟

8
00:00:44,672 --> 00:00:50,650
...يا رجل, ما المشكلة؟ فجأة بدأت بالركض و...و

9
00:00:52,493 --> 00:00:54,507
كما توقعت, إنها هنا

10
00:00:57,489 --> 00:00:58,707
!روبين-تشان
!روبين

11
00:01:00,457 --> 00:01:04,750
أنا لن أرجع لكم

12
00:01:05,423 --> 00:01:09,498
سننفصل هنا, في هذه المدينة

13
00:01:10,178 --> 00:01:13,797
في داخلي, يوجد ظلمة لا تعرفونها

14
00:01:14,324 --> 00:01:18,109
هذه الظلمة سوف تدمركم في أحد الأيام

15
00:01:19,490 --> 00:01:25,232
أنا كنت سألبسكم الحادثة و أهرب

16
00:01:25,812 --> 00:01:27,741
لكن الحالة ستصبح أسوأ

17
00:01:27,741 --> 00:01:30,901
روبين-تشان! أنا لا أفهم ماذا تقولين

18
00:01:30,901 --> 00:01:32,067
ما المشكلة؟

19
00:01:32,067 --> 00:01:35,003
!روبين, لنرجع معاً

20
00:01:36,804 --> 00:01:40,265
...إنها كانت رفقة قصيرة, لكن من اليوم

21
00:01:41,365 --> 00:01:43,550
لن نتقابل مرة ثانية

22
00:01:45,250 --> 00:01:49,766
شكراً لكم على إعتنائكم بي

23
00:01:50,445 --> 00:01:52,008
وداعاً

24
00:01:57,314 --> 00:01:58,264
...انتظري

25
00:02:00,068 --> 00:02:01,295
!انتظري

26
00:02:03,360 --> 00:02:07,197
لا أستطيع أن أقبل هذا

27
00:02:08,278 --> 00:02:09,670
انتظري

28
00:02:12,457 --> 00:02:14,304
توقفي عن المزاح

29
00:02:14,525 --> 00:02:16,441
انتظري, روبين-تشان

30
00:02:20,504 --> 00:02:22,201
!روبين

31
00:02:35,615 --> 00:02:37,056
لقد خسرناها

32
00:02:37,156 --> 00:02:38,226
نعم

33
00:02:41,332 --> 00:02:42,311
...تشوبر

34
00:02:44,779 --> 00:02:50,035
إذهب للوفي و الآخرين, و اخبرهم بما حصل هنا

35
00:02:50,035 --> 00:02:52,442
لا تنسى كلمة واحدة

36
00:02:52,642 --> 00:02:53,576
و أنت؟

37
00:02:53,576 --> 00:02:56,410
سأفعل شيئاً مختلف

38
00:02:57,678 --> 00:03:00,579
لا تقلق, لن أتهور

39
00:03:01,900 --> 00:03:05,400
k-mexat-k:  ترجمــة و توقيت
www.mexat.com
الحلقة241

40
00:03:06,612 --> 00:03:10,741
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}... لا بأس فلنتجه إلى الأمام

41
00:03:10,908 --> 00:03:14,120
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

42
00:03:14,328 --> 00:03:17,581
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.بقوة صنعناها يداً بيد

43
00:03:17,748 --> 00:03:21,627
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!فلنمسك أمانينا

44
00:03:29,093 --> 00:03:32,596
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...و لنركب الموجة العالية

45
00:03:32,763 --> 00:03:36,225
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.جامعين قوانا معاً

46
00:03:36,392 --> 00:03:39,645
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فلنسرع في درب الإثارة

47
00:03:39,812 --> 00:03:43,524
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.إنها إشارة البداية

48
00:03:43,691 --> 00:03:50,448
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

49
00:03:50,614 --> 00:03:53,868
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...فلنقطع الرياح السبعة الملونة

50
00:03:54,034 --> 00:03:57,538
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و نتجه نحو بحر المغامرات

51
00:03:57,663 --> 00:04:01,208
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...إنها رحلة ملئية بالمخاطر

52
00:04:01,375 --> 00:04:04,712
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

53
00:04:04,879 --> 00:04:11,844
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات

54
00:04:12,011 --> 00:04:15,890
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...لا بأس, فلنتجه إلى الأمام

55
00:04:16,056 --> 00:04:19,602
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

56
00:04:19,769 --> 00:04:22,897
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف

57
00:04:23,063 --> 00:04:26,984
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

58
00:04:27,151 --> 00:04:30,613
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}..إذا جمعنا أجزاء الأحلام

59
00:04:30,821 --> 00:04:34,158
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً

60
00:04:34,325 --> 00:04:41,040
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

61
00:04:41,165 --> 00:04:45,211
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!نحن واحد, الكنز الواحد

62
00:04:51,800 --> 00:05:00,417
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}الإمساك بروبين
قرار طاقم القبعة القشية

63
00:05:04,333 --> 00:05:05,500
انتظروا

64
00:05:05,500 --> 00:05:07,041
لا تدعوهم يهربون

65
00:05:10,999 --> 00:05:13,033
كل هذا خطأك؟

66
00:05:13,033 --> 00:05:14,150
هذا لا يساعد

67
00:05:14,150 --> 00:05:17,353
كيف لا يتم إكتشافي بوجود هذا العدد منهم ؟

68
00:05:17,353 --> 00:05:19,131
لن تستطيعون الهرب

69
00:05:20,851 --> 00:05:21,998
من هذا الطريق

70
00:05:26,648 --> 00:05:27,107
من هذا الطريق

71
00:05:33,671 --> 00:05:35,835
م-ماذا؟ أين ذهبوا؟

72
00:05:36,008 --> 00:05:37,109
انظروا في كل مكان

73
00:05:37,686 --> 00:05:39,036
ماذا عن الممشى؟

74
00:05:39,036 --> 00:05:41,354
هل تسلقوا إلى أحد الأسطح!؟

75
00:05:41,977 --> 00:05:43,861
اللعنة, لقد هربوا

76
00:05:43,861 --> 00:05:46,739
حسناً, لا بد أنهم هربوا من هذا الطريق

77
00:05:46,739 --> 00:05:48,011
هل نظرت إلى هناك؟

78
00:05:48,159 --> 00:05:50,611
إذاً سنبحث داخل المباني

79
00:05:50,612 --> 00:05:51,011
نعم

80
00:05:51,111 --> 00:05:52,711
سننقسم إلى مجموعتين

81
00:05:56,620 --> 00:05:57,568
هل كل شيء بخير الآن؟

82
00:05:57,568 --> 00:05:58,685
ليس بعد

83
00:06:00,723 --> 00:06:02,105
لقد إختفوا في هذه الأنحاء

84
00:06:02,913 --> 00:06:04,513
ا-ا-الآن؟

85
00:06:04,914 --> 00:06:06,420
بقي القليل

86
00:06:34,319 --> 00:06:35,719
رجاءً

87
00:06:36,356 --> 00:06:39,161
عد في وقت لاحق, سنذهب للبحث عن ملجأ

88
00:06:39,161 --> 00:06:40,125
أنت شديد الإلحاح

89
00:06:41,000 --> 00:06:43,767
رجاءً, لدي أموال

90
00:06:44,760 --> 00:06:49,797
بهذا المال, أريد خشب. و أيضاً, بعض القار و الحبال

91
00:06:49,797 --> 00:06:53,410
بالإضافة إلى, بعض المسامير, و المثبتات
و صفائح معدنية

92
00:06:53,512 --> 00:06:55,254
أنا على وشك إغلاق الدكان

93
00:06:56,359 --> 00:06:57,923
...أنا آسف...لكن

94
00:07:03,824 --> 00:07:07,516
حسناً, و لكنك لا تستطيع شراء الكثير بهذا المال

95
00:07:07,516 --> 00:07:12,025
ح-حسناً, هل تقبل المعدات بدلاً عن
الأموال اللازمة؟

96
00:07:12,025 --> 00:07:14,236
أوي, أوي. لا تكن أحمقاً. توقف

97
00:07:14,236 --> 00:07:15,956
أنا أبيع فقط

98
00:07:15,956 --> 00:07:19,399
,أنت تتحدث عن المقايضة
من أي مكان أتيت؟

99
00:07:27,415 --> 00:07:29,577
اللعنة, هذا لا يساعد

100
00:07:37,739 --> 00:07:40,836
أ-أوي, هل أنت بخير مع كل هذه الجروح الخطيرة؟

101
00:07:41,830 --> 00:07:43,941
أليس لديك أي أصدقاء ليساعدوك؟

102
00:07:43,941 --> 00:07:44,577
!أوي

103
00:07:46,894 --> 00:07:48,240
انظر, لقد أخبرتك

104
00:08:05,911 --> 00:08:08,181
أوي, انتظر لحظة, أيها الولد

105
00:08:09,715 --> 00:08:11,678
لا بأس, أستطيع التعامل مع هذا

106
00:08:11,678 --> 00:08:12,586
!أوي

107
00:08:12,786 --> 00:08:14,582
...ما هذا؟ مساعدتك لن

108
00:08:14,582 --> 00:08:17,953
لا. تفضل, خذ هذا

109
00:08:17,953 --> 00:08:19,649
أنت جائع, أليس كذلك؟

110
00:08:24,655 --> 00:08:25,404
شكراً لك

111
00:08:26,804 --> 00:08:28,688
كن حذراً

112
00:08:35,183 --> 00:08:36,616
كن حذراً

113
00:08:47,696 --> 00:08:48,818
لذيذ

114
00:08:49,888 --> 00:08:52,367
هذا جيد حقاً

115
00:08:52,836 --> 00:08:55,424
إنه طيب جداً

116
00:09:08,004 --> 00:09:10,822
إن الأمواج تصبح أعلى

117
00:09:16,904 --> 00:09:19,472
لا تخافي, كل شيء بخير

118
00:09:28,099 --> 00:09:31,923
أنت السفينة التي طارت في السماء

119
00:09:33,731 --> 00:09:34,815
لا تقلقي

120
00:09:46,704 --> 00:09:49,187
ما المشكلة الآن؟

121
00:10:05,864 --> 00:10:07,671
ما المشكلة, فرانكي؟

122
00:10:19,837 --> 00:10:21,068
أخي؟

123
00:10:21,741 --> 00:10:24,469
اللعنة, أنا غاضب

124
00:10:24,469 --> 00:10:27,523
إنه الوقت للثوران مرة أخرى

125
00:10:27,891 --> 00:10:30,046
أخي, انتظرنا

126
00:10:31,587 --> 00:10:33,923
شكراً على الوجبة, بلونو

127
00:10:38,397 --> 00:10:41,776
ما المشكلة, كوكورو-سان؟
فرانكي غادر فجأة

128
00:10:45,459 --> 00:10:48,521
...من يدري. أنا لا أعلم

129
00:10:49,021 --> 00:10:52,188
كيف يفكر الحمقى

130
00:11:04,905 --> 00:11:06,617
أخيراً هدأ الوضع

131
00:11:06,617 --> 00:11:08,481
هدأ؟

132
00:11:08,481 --> 00:11:14,384
لأنك لوحقت من هولاء النجارين
تمت ملاحظتنا, أيضاً

133
00:11:14,558 --> 00:11:17,523
أنا قلت, أنه لا يمكن تفاديه

134
00:11:18,087 --> 00:11:21,954
بالمناسبة, تشوبر. كيف وجدتنا

135
00:11:22,154 --> 00:11:22,636
الرائحة

136
00:11:23,536 --> 00:11:24,644
اه, هذا صحيح

137
00:11:24,644 --> 00:11:26,661
هه, أين سانجي؟

138
00:11:27,321 --> 00:11:28,557
...عن ذلك

139
00:11:43,274 --> 00:11:46,651
هل قالت روبين هذا حقاً؟

140
00:11:54,933 --> 00:11:57,690
لقد كنا مستعدين جميعاً

141
00:12:00,509 --> 00:12:05,014
<u>,روبين, التي كانت عدوتنا
تركت لتبقى على السفينة</u>

142
00:12:05,300 --> 00:12:09,244
<u>إذا ظنت أنها خطرة جداً, فهذا لا يساعد</u>

143
00:12:12,114 --> 00:12:14,845
أليس هذا هو الوقت لنقرر ذلك؟

144
00:12:15,857 --> 00:12:18,820
...إذا كانت هذه المرأة عدوتنا

145
00:12:19,021 --> 00:12:20,620
أو صديقتنا

146
00:12:21,436 --> 00:12:28,210
k-mexat-k
www.mexat.com

147
00:12:28,210 --> 00:12:35,637
k-mexat-k
www.mexat.com

148
00:12:36,465 --> 00:12:40,160
,و لكن الحالة تزداد سوءاً
...من الآن و صاعداً

149
00:12:40,860 --> 00:12:42,988
لن نتقابل مرة أخرى ابدا بعد اليوم

150
00:12:46,958 --> 00:12:50,844
إذا كنت أتذكر, روبين قالت ذلك, أليس كذلك تشوبر؟

151
00:12:54,502 --> 00:12:57,832
"لن نتقابل مرة أخرى ابدا بعد اليوم"

152
00:12:57,832 --> 00:13:03,412
من هذا  نستطيع ان نتوقع أن شيئا سيحدث اليوم

153
00:13:07,847 --> 00:13:12,180
المدينة بالكامل في حالة فوضى وإستعداد بسبب محاولة قتل العمدة

154
00:13:12,682 --> 00:13:17,943
إذا كانت ستجعل الأمور أسوء , هذا يعني شيئا واحدا

155
00:13:18,724 --> 00:13:21,292
سوف يعودون للقضاء علية

156
00:13:24,517 --> 00:13:26,830
هذا واضح

157
00:13:28,701 --> 00:13:32,803
على أي حال , نعلم انهم يحاولون ان يلبسونا التهمة

158
00:13:33,303 --> 00:13:36,746
قد يكون هذا فخاً ليقودونا لمسرح الجريمة

159
00:13:37,545 --> 00:13:38,323
فخ؟

160
00:13:38,844 --> 00:13:44,446
,إذا كنا قريبين من موقع الإغتيال
بالتأكيد سنكون نحن الملامين

161
00:13:45,246 --> 00:13:49,893
انك تتكلم عن روبن كأنها حقا عدوتنا

162
00:13:50,193 --> 00:13:52,573
أنا قلت أنه محتمل

163
00:13:52,573 --> 00:13:55,607
أنا لا أميل لأحد الإتجاهين

164
00:13:55,825 --> 00:13:59,440
اذا صدقتي أو لم تصدقي

165
00:13:59,440 --> 00:14:01,465
وظهرت الحقيقة بعكس ما كنتي تتوقعين

166
00:14:03,165 --> 00:14:06,243
<u>مهما كان ما سيحدث سيكون الليلة</u>

167
00:14:11,241 --> 00:14:14,673
مهما كان ما يخططون له , سيحدث الليلة

168
00:14:15,073 --> 00:14:15,575
سنذهب

169
00:14:25,388 --> 00:14:27,189
...أنا لا أمانع إن ذهبنا

170
00:14:28,489 --> 00:14:34,298
لكن المشكلة: أن سانجي رأى روبين
تسير مع شخص ما, أليس كذلك؟

171
00:14:34,898 --> 00:14:37,615
آيسبيرغ رأى ذلك

172
00:14:37,615 --> 00:14:40,571
كانت مع شخص يلبس قناع

173
00:14:40,571 --> 00:14:43,471
مهما كان , فهو ليس أحد منا

174
00:14:44,284 --> 00:14:47,467
إنه السبب الرئيسي في تغير تصرفات روبين المفاجىء

175
00:14:47,867 --> 00:14:51,585
ربما أجبر روبين تفعل أشياء سيئة

176
00:14:51,781 --> 00:14:53,496
تفكيرك سليم

177
00:14:54,096 --> 00:14:57,464
سيكون سيئاً لو كان هو و روبين ناكاما

178
00:14:58,424 --> 00:15:01,903
بالتحدث عن ذلك, نحن لا نعلم من خلف القناع

179
00:15:01,903 --> 00:15:03,539
هذه هي المشكلة

180
00:15:03,539 --> 00:15:05,717
ما هو هدفنا؟

181
00:15:06,017 --> 00:15:07,594
الوصول لروبين

182
00:15:16,358 --> 00:15:18,977
إذا لم نصل إليها, لن نفهم شيء

183
00:15:19,754 --> 00:15:23,768
في الحقيقة إنها مضيعة للوقت أن نفكر
...بذلك, لكن

184
00:15:24,700 --> 00:15:31,197
إيجاد إمرأة لم تستطع الحكومة إمساكها
ل 20 سنة قد يكون مستحيلاً

185
00:15:32,259 --> 00:15:35,176
لكن, لنعرف الحقيقة, هذا هو الطريق الوحيد

186
00:15:37,034 --> 00:15:38,998
نعم, سأحاول بكل ما أستطيع, أيضاً

187
00:15:39,487 --> 00:15:42,985
إذاً لنذهب لشركة غالي-لا

188
00:15:49,051 --> 00:15:52,872
اللعنة. أخيراً, إنتهى اليوم

189
00:15:53,072 --> 00:15:55,362
باولي-سان, هذا غير جيد

190
00:15:55,362 --> 00:15:58,216
الشارع الخلفي خطر جداً الآن

191
00:15:58,216 --> 00:16:02,045
نعم, أذهبوا انتم. أنا سأتجه للمكتب الرئيسي

192
00:16:02,245 --> 00:16:03,377
مفهوم

193
00:16:03,577 --> 00:16:06,236
أوي, جميعاً! سنعود

194
00:16:07,343 --> 00:16:11,225
القبعة القشية, اظهر نفسك

195
00:16:11,784 --> 00:16:13,951
أين أنت؟

196
00:16:14,568 --> 00:16:16,715
القبعة القشية

197
00:16:16,715 --> 00:16:21,616
...هذا اللعين يبدو كرجل لديه حيوية

198
00:16:22,653 --> 00:16:24,900
لكنه لن يظهر نفسه

199
00:16:25,216 --> 00:16:29,413
أخي, هذا لأنهم ملاحقين في كل الجزيرة

200
00:16:29,513 --> 00:16:32,943
نعم, لا بد أنهم يجرون من مكان لآخر

201
00:16:33,978 --> 00:16:37,130
بالمناسبة, ما مشكلتكم؟ لماذا تسيرون هكذا؟

202
00:16:37,130 --> 00:16:39,222
لأننا لا نستطيع مواجهة الرياح

203
00:16:39,709 --> 00:16:41,356
أنها قوية

204
00:16:42,756 --> 00:16:45,745
لكن أخي, أنت تتصرف بغرابة اليوم

205
00:16:46,745 --> 00:16:49,949
مذا بك ؟ انك لا تتصرف على طبيعتك

206
00:16:50,373 --> 00:16:52,750
اسكتي, أنا كنت كذلك طوال الإسبوع

207
00:16:53,081 --> 00:16:56,972
أها, أخي

208
00:16:57,345 --> 00:16:58,745
إنه زانباي و الآخرون

209
00:17:00,513 --> 00:17:03,784
أخي, هل حطمتهم؟

210
00:17:03,784 --> 00:17:07,818
,لا, ليس بعد. حدث عائق غير متوقع
لذلك هربوا

211
00:17:07,968 --> 00:17:09,382
ماذا؟

212
00:17:09,582 --> 00:17:11,572
هل هربوا منك ياأخي؟

213
00:17:11,572 --> 00:17:14,128
إنهم محظوظين

214
00:17:14,520 --> 00:17:20,667
فهمت. لكن صاحب الأنف الطويل اللعين
...يصلح السفينة لوحده

215
00:17:20,667 --> 00:17:24,276
و لذلك إعتقدنا أنك هزمتهم

216
00:17:25,087 --> 00:17:26,525
يصلح السفينة لوحده

217
00:17:27,525 --> 00:17:28,954
نعم, على السفينة

218
00:17:32,963 --> 00:17:35,696
إذا بقي واحد فقط, هذا سيجعل
الأمور أسهل

219
00:17:36,239 --> 00:17:40,123
نستطيع إستخدامه لنغري الباقين بالظهور

220
00:17:41,247 --> 00:17:43,807
أخي لديه وجه شيطان

221
00:17:45,451 --> 00:17:49,982
أيها الفتية, إتجهوا للمدينة و قولوا في
:كل الأنحاء

222
00:17:50,782 --> 00:17:52,473
"لدينا صاحب الأنف الطويل"

223
00:17:52,473 --> 00:17:56,947
,إذا كنتم لا تريدونه أن يغرق في المحيط"
"إذهبوا للمستودع أسفل الجسر

224
00:17:57,212 --> 00:18:00,495
"من فرانكي"

225
00:18:03,156 --> 00:18:07,877
بهذه الكلمات, سأمسك بصاحب الأنف الطويل الآن

226
00:18:08,077 --> 00:18:11,335
مفهوم أخي, اترك الأمر لنا

227
00:18:31,836 --> 00:18:35,583
<u>ما هذا؟ أنت تبدو ضخم, و لكن هذه هي أمتعتك؟</u>

228
00:18:35,583 --> 00:18:37,019
انه سرير مائي

229
00:18:37,188 --> 00:18:45,327
اكوا لاقونا, اكوا لاقونا, اكوا لاقونا
قادمة

230
00:18:45,327 --> 00:18:47,731
إنها اكوا لاقونا

231
00:18:49,109 --> 00:18:52,005
ما هي الأخبار عن المجرمين؟

232
00:18:52,005 --> 00:18:54,617
يبدو أنه لم يتم إمساكهم بعد

233
00:18:54,617 --> 00:18:58,555
سمعت عن ذلك, أنا لا أحب ذلك

234
00:18:58,555 --> 00:19:03,253
يقول الناس بأنهم مشغولون بالعاصفة
و أنهم سيهاجمون الليلة

235
00:19:03,253 --> 00:19:05,457
اكوا لاقونا قادمة

236
00:19:06,004 --> 00:19:12,407
كل شيء سيكون بخير الليلة, عمال
الغالي-لا سيحرسون القصر

237
00:19:13,507 --> 00:19:14,954
إنها مشكلة جدية

238
00:19:14,954 --> 00:19:18,451
كم فرد من قراصنة القبعة القشية هناك؟

239
00:19:18,845 --> 00:19:23,446
يقولون 50, و أخرين يقولون100

240
00:19:23,746 --> 00:19:26,113
إضافة إلى ذلك, الكابت عليه
جائزة ب 100 مليون

241
00:19:26,113 --> 00:19:30,544
قد يتقدم 3000 تابع من المحيط الليلة

242
00:19:30,544 --> 00:19:33,023
هذا خطر جداً

243
00:19:39,046 --> 00:19:43,128
اصطفوا, لا تدعوا أي ثغرة
شركة الغالي-لا,

244
00:19:44,924 --> 00:19:47,624
لا تدعوا حتى فأر يدخل

245
00:20:05,647 --> 00:20:09,392
تعال إذا كنت تجروء

246
00:20:09,416 --> 00:20:13,676
أنت مزعج جداً
كن هادئاً تيليستون

247
00:20:14,527 --> 00:20:17,542
إنهم لم يأخذوا قطار البحر

248
00:20:17,788 --> 00:20:20,746
إذاً لا زالوا على الجزيرة

249
00:20:21,463 --> 00:20:25,358
لكنهم سيكونون حمقى إن ظهروا داخل
هذا المكان المشدد الحراسة

250
00:20:26,141 --> 00:20:30,298
سمعت أنهم كانوا هنا في ضوء النهار

251
00:20:31,087 --> 00:20:32,927
إنه غير معقول

252
00:20:34,047 --> 00:20:35,199
حسنا

253
00:20:36,572 --> 00:20:38,132
كل هذا ليس ضروري

254
00:20:38,960 --> 00:20:40,600
...جميعهم تطوعوا من تلقاء نفسهم

255
00:20:42,226 --> 00:20:43,370
إنه مثل أن تكون ملك

256
00:20:43,740 --> 00:20:48,459
بالمناسبة, لماذا لديك بوستر المطلوبين
لنيكو روبين في الغرفة؟

257
00:20:49,215 --> 00:20:50,304
هل هذا يضايقك؟

258
00:20:52,738 --> 00:20:53,976
قليلاً

259
00:20:57,834 --> 00:20:59,625
من الأفضل أن لا تعلمي

260
00:21:03,340 --> 00:21:05,883
هذة الفتاة شيطان

261
00:21:33,469 --> 00:21:36,244
العديد من الحراس

262
00:21:36,244 --> 00:21:37,675
إنهم بعيدون قليلاً

263
00:21:37,775 --> 00:21:41,503
تستطيع تمديد يدك و الطيران للداخل
عندما تبدأ الفوضى

264
00:21:41,803 --> 00:21:47,321
نعم, إذا تصرفنا أولا, سيستخدمون ذلك ضدنا

265
00:21:47,850 --> 00:21:52,469
استمعوا, لا تفوتوا و لو أصغر حادثة

266
00:22:05,300 --> 00:22:07,100
يتبـــــــــــــــع

267
00:22:07,101 --> 00:22:14,400
k-mexat-k:  ترجمــة و توقيت
www.mexat.com

