1
00:00:15,960 --> 00:00:17,200
...حسناً الان

2
00:00:18,380 --> 00:00:21,380
عائلة فرانكي وعمال قالي-لا

3
00:00:22,260 --> 00:00:26,600
قد نكون على خلاف في المدينة لكن الأن لدينا عدو مشترك

4
00:00:28,980 --> 00:00:30,770
نحن حلفاء

5
00:00:38,030 --> 00:00:39,780
سوف نتحطم

6
00:00:51,410 --> 00:00:55,050
لقد مررنا

7
00:00:58,550 --> 00:00:59,350
مرحباً, لوفي

8
00:00:59,800 --> 00:01:01,050
اوو, سانجي

9
00:01:01,800 --> 00:01:03,850
كيف هو الضع عندك؟ ماذا عن روبن؟

10
00:01:04,590 --> 00:01:07,770
روبن- شان لا تزال اسيرة لديهم

11
00:01:08,720 --> 00:01:11,150
نامي-سان اخبرتني بالوضع كامل

12
00:01:11,810 --> 00:01:12,530
صحيح

13
00:01:15,400 --> 00:01:16,990
اجل, هذا ما حدث

14
00:01:18,780 --> 00:01:20,410
أخــرج غــضــبــك إن أردت

15
00:01:20,900 --> 00:01:22,080
لوفي, لا تتصرف بتهور

16
00:01:22,740 --> 00:01:25,080
قل لهم أن ينتظرو إلى أن نصل إليهم

17
00:01:25,910 --> 00:01:29,790
هي, هل تسمعني؟ هناك بعض الاشخاص الخطيرين في هذا القطار

18
00:01:29,830 --> 00:01:30,700
لا بأس

19
00:01:31,660 --> 00:01:32,080
زورو

20
00:01:35,540 --> 00:01:37,800
ماذا كنت ستفعل لو كنت مكانه ؟

21
00:01:40,380 --> 00:01:45,690
إذا إكتشفت أن روبين كذبت لتحمينا

22
00:01:46,350 --> 00:01:47,980
هل ستستطيع أن تجلس وتنتظر

23
00:01:51,190 --> 00:01:52,450
لا فائدة من الجدال

24
00:01:53,310 --> 00:01:57,030
اوو, رأس الطحالب , هل انت قلق علي؟

25
00:01:57,270 --> 00:01:58,280
في أحلامك ايها غبي؟

26
00:01:58,940 --> 00:01:59,990
هذا مخيب

27
00:02:01,190 --> 00:02:03,950
والأن بعد أن علمت حقيقة مشاعر روبين

28
00:02:05,870 --> 00:02:07,580
لا شيء سيوقفني

29
00:02:08,660 --> 00:02:10,350
حتى لو كانت أوامر الكابتن

30
00:02:11,870 --> 00:02:12,670
...أنا

31
00:02:16,130 --> 00:02:16,720
لن أذهب

32
00:02:19,590 --> 00:02:21,520
الامر لا يعنيني بعد الان

33
00:02:22,220 --> 00:02:24,890
أنتم أخترتم القتال ضد الحكومة العالمية

34
00:02:25,480 --> 00:02:26,730
ليس لي نية بالتدخل...

35
00:02:28,810 --> 00:02:30,570
انتم سوف تلتقون مع لوفي مع لوفي والأخرين , صحيح؟

36
00:02:32,900 --> 00:02:38,280
.قد يكون سيئأً لروبن, لكني لا استطيع الذهاب لإنقاذها

37
00:02:39,000 --> 00:02:40,620
لقد تركت الطاقم بالفعل

38
00:02:46,790 --> 00:02:47,370
وداعاً

39
00:02:54,550 --> 00:02:55,300
لقد وجدتهم

40
00:02:55,880 --> 00:02:56,840
اللعنة

41
00:02:57,340 --> 00:02:57,750
ميتالك ستار
(النجم المعدني)

42
00:02:57,750 --> 00:02:58,210
ميتالك ستار
(النجم المعدني)

43
00:02:58,210 --> 00:02:59,050
ميتالك ستار
(النجم المعدني)

44
00:02:59,050 --> 00:03:00,300
ميتالك ستار
(النجم المعدني)

45
00:03:06,300 --> 00:03:07,300
من هذا؟

46
00:03:15,190 --> 00:03:16,900
لقد سمعت كل شيء منه

47
00:03:17,980 --> 00:03:19,820
انتم تريدون انقاذ فتاة شابة, الست محقاً؟

48
00:03:20,820 --> 00:03:23,790
لا احتاج إلى سبب لمساعدتكم

49
00:03:24,950 --> 00:03:26,450
دعوني انضم إليكم

50
00:03:34,200 --> 00:03:34,920
...اسمي هو

51
00:03:36,300 --> 00:03:37,500
سوجيكنج

52
00:03:42,670 --> 00:03:48,250
{\1c&0000ff1&}المحارب القناص سوجيكنج

53
00:03:58,300 --> 00:04:01,500
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&} في جزيرة القناصين

54
00:04:01,550 --> 00:04:05,300
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&} قد ولدت

55
00:04:05,600 --> 00:04:09,000
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&} ـ100 رمية, 100 إصابة

56
00:04:12,400 --> 00:04:14,180
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&} حتى عين الفأر

57
00:04:14,180 --> 00:04:15,650
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&} اُصوب عليها

58
00:04:15,650 --> 00:04:17,930
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&} حتى في قلبك

59
00:04:18,200 --> 00:04:22,300
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&} اصوب عليه

60
00:04:22,470 --> 00:04:29,480
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&} أنا الرجل القادم من جزيرة القناصين

61
00:04:32,940 --> 00:04:38,300
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&} من الافضل لك الهرب و الاختباء

62
00:04:57,100 --> 00:05:00,558
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل الترجمة : بريق

63
00:05:00,738 --> 00:05:04,867
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}... لا بأس فلنتجه إلى الأمام

64
00:05:05,034 --> 00:05:08,246
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

65
00:05:08,454 --> 00:05:11,707
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.بقوة صنعناها يداً بيد

66
00:05:11,874 --> 00:05:15,753
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!فلنمسك أمانينا

67
00:05:23,219 --> 00:05:26,722
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...و لنركب الموجة العالية

68
00:05:26,889 --> 00:05:30,351
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.جامعين قوانا معاً

69
00:05:30,518 --> 00:05:33,771
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فلنسرع في درب الإثارة

70
00:05:33,938 --> 00:05:37,650
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.إنها إشارة البداية

71
00:05:37,817 --> 00:05:44,574
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

72
00:05:44,740 --> 00:05:47,994
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...فلنقطع الرياح السبعة الملونة

73
00:05:48,160 --> 00:05:51,664
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و نتجه نحو بحر المغامرات

74
00:05:51,789 --> 00:05:55,334
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...إنها رحلة ملئية بالمخاطر

75
00:05:55,501 --> 00:05:58,838
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

76
00:05:59,005 --> 00:06:05,970
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات

77
00:06:06,137 --> 00:06:10,016
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...لا بأس, فلنتجه إلى الأمام

78
00:06:10,182 --> 00:06:13,728
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

79
00:06:13,895 --> 00:06:17,023
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف

80
00:06:17,189 --> 00:06:21,110
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

81
00:06:21,277 --> 00:06:24,739
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}..إذا جمعنا أجزاء الأحلام

82
00:06:24,947 --> 00:06:28,284
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً

83
00:06:28,451 --> 00:06:35,166
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

84
00:06:35,291 --> 00:06:39,337
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!نحن واحد, الكنز الواحد

85
00:06:47,300 --> 00:06:53,300
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30} ظهور الرجل الغامض
الإسم هو سوجيكنج

86
00:06:59,590 --> 00:07:02,200
المحارب القناص سوجيكنج

87
00:07:04,500 --> 00:07:08,030
في جزيرة القناصين

88
00:07:08,300 --> 00:07:12,000
قد ولدت

89
00:07:13,730 --> 00:07:16,280
ـ100 رمية, 100 إصابة

90
00:07:16,600 --> 00:07:19,200
لو لو لا لا لو

91
00:07:20,030 --> 00:07:22,450
مالذي يفعله بحق الجحيم؟

92
00:07:22,800 --> 00:07:24,780
اه, لا تجرح مشاعره

93
00:07:25,750 --> 00:07:30,600
إنه لا يستطيع مساعدتنا كصديق طاقم مباشرة , إنه يفعلها على طريقته

94
00:07:32,800 --> 00:07:35,800
ياله من شخص مزعج

95
00:07:36,300 --> 00:07:37,800
هي... تعال هنا

96
00:07:38,130 --> 00:07:39,100
هه... طبعاً

97
00:07:44,970 --> 00:07:48,700
حسناً, سننفذ خطتنا لإنقاذ روبن-شان

98
00:07:51,300 --> 00:07:54,700
اليس لديكم يا رفاق اي اسئلة لي
او اي شيء بما انه اول لقاء لنا؟

99
00:07:54,900 --> 00:08:00,200
اولاً, أنتم يا رفاق في العربة السادسة , مما يعني أنه باقي 5 عربات

100
00:08:00,850 --> 00:08:03,080
مثل, أين تقع جزيرة القناصين؟

101
00:08:03,200 --> 00:08:05,030
روبن شان قد تكون في اي من العربات الخمس المتقية

102
00:08:05,050 --> 00:08:07,580
إنها في أعماق قلبك

103
00:08:09,650 --> 00:08:11,600
بالمناسبة , هل انت قوي؟

104
00:08:12,300 --> 00:08:16,350
انا قوي خارق , وما حدث هذا الأسبوع يجعلني قوي خارق بشكل خاص

105
00:08:16,590 --> 00:08:19,800
هدفنا النهائي هو أن نهرب مع روبين

106
00:08:20,500 --> 00:08:21,500
لكن هناك العديد من الاعداء

107
00:08:22,760 --> 00:08:26,150
إذا امسكو بنا في هذا القطار الضيق ستكون مشكلة

108
00:08:26,850 --> 00:08:32,100
دعونا لا ندخل في قتال غير ضروري
و نحطمهم واحداً تلو الاخر

109
00:08:32,700 --> 00:08:38,430
أجل هذا صحيح, لا يوجد شيء جيد في القتال , تفكيرك جيد سانجي-كن

110
00:08:39,200 --> 00:08:41,200
لدي استراتيجية واحدة

111
00:08:43,450 --> 00:08:45,200
حسناً استمعو جيداً

112
00:08:56,530 --> 00:08:59,200
هـ..هذا...؟

113
00:09:09,600 --> 00:09:10,770
مذهل

114
00:09:15,300 --> 00:09:18,250
حسناً, انا مستعدة للمعركة

115
00:09:19,850 --> 00:09:20,920
مالذي تفعلونه؟

116
00:09:21,000 --> 00:09:26,000
مالذي تفكرين فيه , تبدلين ملابسك أمام الجميع , أيتها السيئة

117
00:09:26,550 --> 00:09:28,550
سيئة رائعة

118
00:09:30,600 --> 00:09:33,550
ليس لدي خيار اخر... هناك فقط عربة واحدة

119
00:09:33,870 --> 00:09:36,250
غطي بطنك و اقدامك

120
00:09:36,450 --> 00:09:40,910
انتم ايضاً يا مربعات الرأس , انتم من تدعون المجتمع يسقط في اسفل الجحيم

121
00:09:41,550 --> 00:09:43,300
اخرس, ايها الفتى الخجول

122
00:09:43,500 --> 00:09:44,400
فتى خجول

123
00:09:45,050 --> 00:09:45,960
كيف تجرؤين...؟

124
00:09:47,450 --> 00:09:49,720
ربما علي ان اغير ملابسي ايضاً

125
00:09:50,100 --> 00:09:53,250
رجاءً وفري علينا الألم

126
00:09:53,600 --> 00:09:55,700
يالكم من مجموعة بذيئة

127
00:09:59,800 --> 00:10:04,220
بما أن هذا البنطال الاسود به جيوب
كان عليهم ان يجعلوها اكبر

128
00:10:04,400 --> 00:10:06,000
لا تحشر اللحم في جيوبك

129
00:10:06,750 --> 00:10:09,000
أنتم مليئين بالحيوية

130
00:10:09,500 --> 00:10:11,500
انكم جاهزون للذهاب, كما ارى

131
00:10:11,700 --> 00:10:17,800
انه في سبيل روبن. هذة المرة, سوف نهزمهم جميعاً

132
00:10:18,300 --> 00:10:22,670
بالطبع إذا حشرت في مكان ما مرة اخرى لن اسامحك

133
00:10:23,300 --> 00:10:26,860
لا بئس, لدي سبب لكي لا اخسر هذة المرة

134
00:10:27,300 --> 00:10:28,100
سبب

135
00:10:28,880 --> 00:10:31,010
نامي, هل غيرتي سلاحك؟

136
00:10:33,850 --> 00:10:35,420
...بعد ان عدنا من جزيرة السماء

137
00:10:36,100 --> 00:10:39,200
يوسوب عدل عليه بإضافة بعض الديال ليجعله أقوى من قبل

138
00:10:40,150 --> 00:10:41,720
أنها عصى المناخ المتكاملة

139
00:10:42,300 --> 00:10:44,100
رائع , يوسوب فعلها

140
00:10:44,250 --> 00:10:45,650
هذا صحيح , يوسوب

141
00:10:47,750 --> 00:10:50,000
إنه افضل اعماله

142
00:10:52,250 --> 00:10:53,800
لا تتصرفوا بكئابة

143
00:11:08,050 --> 00:11:09,800
حسناً, لنذهب

144
00:11:12,800 --> 00:11:13,970
دخيل؟

145
00:11:14,500 --> 00:11:17,300
أجل. لقد استلمنا هذا التقرير

146
00:11:17,640 --> 00:11:20,300
إنه لمن المستحيل الصعود على قطار توم من الخارج

147
00:11:21,150 --> 00:11:25,190
إذا كان لدينا دخيل. لكان هذا قبل ان ينطلق القطار

148
00:11:26,300 --> 00:11:27,520
يالها من محاولة غبية

149
00:11:28,850 --> 00:11:30,800
كما قلت سيدي , لا فائدة

150
00:11:31,400 --> 00:11:34,300
لكن من جهة أخرى , لا أحد يستطيع المغادرة أيضا

151
00:11:35,200 --> 00:11:39,150
الدخول والمغادرة من القطار أمر مستحيل حاليا

152
00:11:39,500 --> 00:11:40,650
اهدءوا و اعثروا عليهم

153
00:11:41,200 --> 00:11:41,970
حسناً

154
00:11:50,450 --> 00:11:52,170
العربة السابعة

155
00:11:59,400 --> 00:12:00,150
قائد تي-بون

156
00:12:01,300 --> 00:12:03,400
هل يستطيعون الإختباء في هذة العربة الضيقة؟

157
00:12:10,650 --> 00:12:11,650
مساء الخير

158
00:12:14,800 --> 00:12:15,800
ها هم هناك

159
00:12:16,300 --> 00:12:17,300
إنهم خلف الباب

160
00:12:17,750 --> 00:12:23,250
لقد وجدنا الدخلاء و من ضمنهم السجين , إنهم في العربة السابعة , حاصروهم

161
00:12:25,750 --> 00:12:28,300
مهارتك في الطرق سيئة

162
00:12:28,400 --> 00:12:29,050
إخرس

163
00:12:29,550 --> 00:12:30,800
أستسلموا

164
00:12:31,400 --> 00:12:32,300
إفتحوا هذا الباب

165
00:12:34,600 --> 00:12:35,600
أسرع و اغلقه بإحكام

166
00:12:35,900 --> 00:12:37,200
حـ....حسناً

167
00:12:38,550 --> 00:12:41,450
الدخلاء قد كُشِفوا في العربة السابعة

168
00:12:42,700 --> 00:12:44,700
أبلغوا العربة الثالثة أيضا  ,

169
00:12:44,701 --> 00:12:46,501
عليكم القبض على فرانكي

170
00:12:46,502 --> 00:12:49,402
ليس لديهم مكان للهرب , تقدموا بحذر

171
00:12:49,850 --> 00:12:51,020
ليتراجع الجميع

172
00:12:54,050 --> 00:12:55,270
أنهم يطلقون النار

173
00:12:55,300 --> 00:12:56,400
أسرِع

174
00:12:56,950 --> 00:12:58,200
ساعدني في إغلاقه إذا

175
00:13:02,650 --> 00:13:05,300
لا تطلق النار عشوائياً, سيكون من السئ ان تقتلهم

176
00:13:06,850 --> 00:13:07,370
اللعنة

177
00:13:09,300 --> 00:13:10,200
قائد تي-بون

178
00:13:10,900 --> 00:13:12,300
إبتعدوا رجاءً

179
00:13:18,300 --> 00:13:20,500
أنا أكره القتال غير المباشرة.

180
00:13:38,300 --> 00:13:45,300
ترجمة
The Last Zack
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل الترجمة : بريق

181
00:13:45,400 --> 00:13:52,750
ترجمة
The Last Zack
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل الترجمة : بريق

182
00:14:02,100 --> 00:14:04,450
أنا أكره القتال غير المباشرة.

183
00:14:24,200 --> 00:14:25,050
لقد إختفوا

184
00:14:33,650 --> 00:14:34,300
على السطح

185
00:14:42,200 --> 00:14:44,200
العدو على السطح

186
00:14:46,200 --> 00:14:47,050
اسرعوا

187
00:14:50,700 --> 00:14:51,600
لا يُمكن

188
00:14:53,300 --> 00:14:55,500
جميعكم عودوا إلى العربة السابقة

189
00:14:56,200 --> 00:14:57,520
هذا فخ

190
00:15:00,000 --> 00:15:00,500
مالذي...؟

191
00:15:00,900 --> 00:15:02,000
فخ

192
00:15:02,100 --> 00:15:02,700
!ماذا...؟

193
00:15:04,100 --> 00:15:06,150
حتى لو كنا نريد العودة, لقد اُغلق الباب

194
00:15:06,400 --> 00:15:06,900
من فعل ذلك؟

195
00:15:10,000 --> 00:15:11,600
لقد فُصلت العربة

196
00:15:12,750 --> 00:15:14,550
ماذاااااا؟

197
00:15:14,920 --> 00:15:15,670
اللعنة

198
00:15:17,400 --> 00:15:18,600
!!ستندمون على ذلك

199
00:15:21,400 --> 00:15:22,800
تأخرت جداً

200
00:15:23,400 --> 00:15:27,000
نراكم لاحقاً يا رفاق, انتبهوا لانفسكم

201
00:15:27,550 --> 00:15:30,100
رحلة موفقة

202
00:15:31,800 --> 00:15:32,800
تخلصنا من عربتين

203
00:15:33,700 --> 00:15:36,400
أعتقد اننا انقصنا من عددهم حوالي خمسون

204
00:15:37,200 --> 00:15:42,200
لكن سانجي-كن, قراصنة القبعة القشية يسافرون على نفس سكة القطار هذة, أليس كذلك؟

205
00:15:42,600 --> 00:15:44,400
سيتدبرون امرهم بطريقة ما

206
00:15:45,100 --> 00:15:46,800
أيها اللعين

207
00:15:47,400 --> 00:15:51,400
سوف اُفجر الباب حالاً

208
00:15:52,850 --> 00:15:54,100
اوه, لقد اتريد الخروج؟

209
00:15:58,200 --> 00:16:00,950
حسنا لننطلق , بقي خمس عربات

210
00:16:01,800 --> 00:16:04,500
أ...أنتم تعتقدون ان الامر قد إنتهى؟

211
00:16:05,000 --> 00:16:06,600
كيف تجرؤن على فعل ذلك للقائد تي-بون

212
00:16:06,950 --> 00:16:08,700
هي, أبلغ السي بي 9 بما حدث

213
00:16:09,000 --> 00:16:10,800
لا يزال هناك بعض الجنود

214
00:16:35,700 --> 00:16:37,300
القذائف الثقيلة, أطلق

215
00:16:40,500 --> 00:16:41,100
لقد اُصيب

216
00:16:50,500 --> 00:16:51,100
هذا مؤلِم

217
00:16:53,300 --> 00:16:54,100
نار

218
00:17:01,450 --> 00:17:02,900
لم لا تنفع طلقاتنا؟

219
00:17:19,500 --> 00:17:21,600
هي... ما انت بحق الجحيم؟

220
00:17:23,400 --> 00:17:25,900
اوه, أنا سايبورغ

221
00:17:26,200 --> 00:17:27,450
سايبورغ؟

222
00:17:27,800 --> 00:17:31,300
جسدي مصنوع من الحديد و الاسلحة

223
00:17:32,000 --> 00:17:35,600
إنه يلدغ إذا اُصبت بطلقة, و قد ينزف قليلاً

224
00:17:36,000 --> 00:17:37,650
لكن هذا لن يوقفني

225
00:17:38,200 --> 00:17:41,700
لم أسمع عن هذا من قبل , العالم حقاً واسع

226
00:17:42,000 --> 00:17:42,800
!!مُذهٍل

227
00:17:47,800 --> 00:17:49,500
!مالذي تفعله, ايها المغفل؟

228
00:17:50,200 --> 00:17:52,300
ماذا؟ مُجرد إبرة تؤلمك؟

229
00:17:52,650 --> 00:17:53,600
أيها الاحمق

230
00:17:54,000 --> 00:17:59,800
بدأت بالتجارب الشنيعة. ما قلته لا ينطبق على الجهه الخلفية

231
00:18:00,200 --> 00:18:06,500
لقد صنعت هذا الجسد بنفسي , و انا لا استطيع ان أصل لظهري, لذا القسم الأمامي فقط هو السايبورغ

232
00:18:09,100 --> 00:18:14,400
ساُخبرك بشئ آخر. لماذا معدتي دائماً باردة؟

233
00:18:14,950 --> 00:18:15,700
لا أعلم

234
00:18:16,900 --> 00:18:19,600
لان في معدتي ثلاجة لتبقي الكولا باردة ومنعشة

235
00:18:20,300 --> 00:18:21,600
اوه, هذا مذهل

236
00:18:21,900 --> 00:18:23,800
هذا هو الافضل للأيام الحارة

237
00:18:29,000 --> 00:18:34,400
هذا ليس وقت الدردشة , لقد إنتهينا من هذة العربة , لنتقدم

238
00:18:35,800 --> 00:18:37,400
بقيت أربع عربات

239
00:18:39,000 --> 00:18:40,800
العربة الرابعة

240
00:18:49,300 --> 00:18:53,550
أنا وانزي , غاضب غاضب وانزي الغاضب

241
00:18:56,200 --> 00:18:59,300
تا تتا تا تااا, انا وانزي يااا

242
00:19:05,900 --> 00:19:06,900
...اس, هل انتم يا رفاق

243
00:19:07,300 --> 00:19:12,800
جائعون؟ انا وانزي رئيس الطباخين. أستطيع أن أظبخ أي شيء
ماذا عن بعض الرامن؟ حسناً, انه الرامن

244
00:19:12,800 --> 00:19:17,300
لكن علي أن اُخبركم بشئ ما أولا

245
00:19:17,800 --> 00:19:25,000
شعر أنفي مثل الشبكة, إنه تماماً كشبكة صيد السمك, تذكروا هذا

246
00:19:25,700 --> 00:19:29,900
اولاً, أضع بعض الطحين في فمي وامضغه جيدا

247
00:19:42,800 --> 00:19:43,800
هنا, شهية طيبة

248
00:19:44,150 --> 00:19:45,200
لن نأكُله

249
00:19:47,200 --> 00:19:54,800
انه مضيعة للوقع, وانزي , هناك شخص ينتظرنا , وداعا

250
00:19:58,600 --> 00:20:00,850
...إذا اردت تجاوز هذة العربة

251
00:20:00,900 --> 00:20:02,700
عليك أن تهزمني

252
00:20:09,100 --> 00:20:10,400
هل تظن أنك ستوقفنا حقا ؟

253
00:20:11,100 --> 00:20:12,300
سأوقفكم. ساساساسااا

254
00:20:12,300 --> 00:20:13,700
سأوقفكم. ساساساسااا

255
00:20:13,900 --> 00:20:15,900
هذا القطار في مهمة خاصة

256
00:20:16,200 --> 00:20:20,200
وتم وضعي هنا لإيقاف هذة الهجمات عند حدوثها

257
00:20:21,400 --> 00:20:26,400
إذا اردت ان تُنقذ السجين, عليك ان تهزم أسلوب الرامن القتالي

258
00:20:27,800 --> 00:20:29,550
أسلوب الرامن القتالي؟

259
00:20:29,800 --> 00:20:31,600
أسلوب الرامن القتالي

260
00:20:32,950 --> 00:20:35,400
هل تسخر منا؟ أيها الاحمق اللعين

261
00:20:35,650 --> 00:20:38,100
لا تغضب, يا غبي! هذة خُطته

262
00:20:38,450 --> 00:20:42,400
سا سا سااا!! هل ابدو مثلك؟

263
00:20:42,400 --> 00:20:43,850
ايها الطباخ الاحمق. لا تهزء بي

264
00:20:46,400 --> 00:20:47,900
إنك نشيط.. اليس كذلك؟

265
00:20:55,800 --> 00:20:57,600
...كان من المفترض ان تصيبه الرصاصات

266
00:20:58,000 --> 00:21:00,600
إنه حتى لا يرمش بعينه , يالها من جرأة

267
00:21:01,000 --> 00:21:03,600
كاد قلبي أن يسقط من مكانه

268
00:21:03,850 --> 00:21:06,950
إذا كنت متفاجئ. لا تظهر بهذا الوجه

269
00:21:07,300 --> 00:21:09,400
انا سوف اهزم هذا الشخص الاحمق

270
00:21:10,200 --> 00:21:10,900
إنتظروا, إنتظروا

271
00:21:11,100 --> 00:21:16,200
الاشخاص الذين يثارون مثلكم سيضيعون الوقت فقط

272
00:21:17,100 --> 00:21:19,400
سوف انهي هذا جيداً و بسرعة

273
00:21:20,550 --> 00:21:25,600
الشيء الوحيد الذي يغضبني , أنه لديك الجرأة لتدعوا نفسك بطباخ

274
00:21:28,400 --> 00:21:29,600
أنا اتحدث إليك

275
00:21:31,900 --> 00:21:34,050
لقد وقعت في فخه ايضاً

276
00:21:35,250 --> 00:21:35,800
لكن اُنظر

277
00:21:36,500 --> 00:21:38,000
لقد تفادا ركلة سانجي-كن بسهولة

278
00:21:39,900 --> 00:21:41,800
ولا زال يتصرف كأن شيء لم يكن

279
00:21:42,800 --> 00:21:44,000
إعتقدت انني سوف أموت

280
00:21:44,300 --> 00:21:45,700
انت متفاجئ مرة اخرى؟

281
00:21:45,700 --> 00:21:46,900
كن جاداً الان

282
00:21:54,800 --> 00:21:55,500
في كل الحالات

283
00:21:59,950 --> 00:22:01,600
اتركوا هذا الشخص لي

284
00:22:03,200 --> 00:22:06,000
أنتما اذهبا إلى العربة التالية

285
00:22:06,300 --> 00:22:09,300
يتبع

