1
00:00:22,053 --> 00:00:24,052
العربة السابعة

2
00:00:31,502 --> 00:00:32,682
قائد تي-بون

3
00:00:33,090 --> 00:00:35,640
أيمكنهم الإختباء في هذه العربة الضيقة؟

4
00:00:42,739 --> 00:00:44,240
مساء الخير

5
00:00:46,623 --> 00:00:48,035
ها هم هناك

6
00:00:48,036 --> 00:00:49,266
أنهم خلف ذلك الباب

7
00:00:49,340 --> 00:00:51,673
لقد وجدنا الدخلاء و من ضمنهم السجين , إنهم في العربة السابعة , حاصروهم

8
00:00:53,394 --> 00:00:56,041
أنا أكره القتال غير المباشرة.

9
00:01:06,999 --> 00:01:08,054
لقد اختفوا

10
00:01:14,977 --> 00:01:15,829
لا يمكن

11
00:01:17,236 --> 00:01:19,068
لقد فُصلت العربة

12
00:01:19,383 --> 00:01:21,086
ماذاااااا؟

13
00:01:21,456 --> 00:01:23,770
اللعنة

14
00:01:23,771 --> 00:01:25,307
!!ستندمون على ذلك

15
00:01:27,936 --> 00:01:29,455
تأخرت جداً

16
00:01:29,880 --> 00:01:33,934
نراكم لاحقاً يا رفاق, انتبهوا لانفسكم

17
00:01:34,138 --> 00:01:36,507
رحلة موفقة

18
00:01:37,093 --> 00:01:39,421
العربة رقم 4

19
00:01:48,143 --> 00:01:49,553
أنا وانزي

20
00:01:49,685 --> 00:01:52,078
غاضب غاضب وانزي الغاضب

21
00:01:54,373 --> 00:01:57,881
تا تتا تا تااا, انا وانزي يااا

22
00:02:04,571 --> 00:02:08,899
إذا اردت تجاوز هذة العربة , عليك أن تهزمني

23
00:02:14,604 --> 00:02:16,702
هل تظن أنك ستوقفنا حقا ؟

24
00:02:16,768 --> 00:02:19,325
سأوقفكم ساساساساه

25
00:02:19,752 --> 00:02:26,276
هذا القطار في مهمة خاصة
وتم وضعي هنا لإيقاف هذة الهجمات عند حدوثها

26
00:02:27,096 --> 00:02:32,473
إذا اردت ان تُنقذ السجين, عليك ان تهزم أسلوب الرامن القتالي

27
00:02:36,932 --> 00:02:39,555
قاموا بفصل آخر عربتين!؟

28
00:02:39,686 --> 00:02:42,178
كيف أمكنك السماح بهذا بالحدوث؟
-

29
00:02:43,031 --> 00:02:44,440
أنا آسف جداً

30
00:02:44,670 --> 00:02:49,162
لكن حتى القائد تي-بون العظيم حصر في العربتين المنفصلتين

31
00:02:49,719 --> 00:02:52,703
ما هي حالة العربات الباقية؟

32
00:02:52,735 --> 00:02:57,358
حالياً هناك 5 عربات معنا

33
00:02:57,883 --> 00:03:01,030
جميع الجنود هزموا في العربة الخامسة

34
00:03:01,227 --> 00:03:03,555
الوحيد المتبقي : وانزي في العربة الرابعة

35
00:03:03,915 --> 00:03:06,014
نيرو في الثالثة

36
00:03:06,440 --> 00:03:12,112
نيكو روبين في الأولى , و جميعنا هنا في العربة الثانية

37
00:03:14,505 --> 00:03:16,964
يبدو أن المهاجمين قويين

38
00:03:17,652 --> 00:03:24,240
على أية حال، المشكلة الوحيدة في وضعنا الحالي هي أن فرانكي قد أصبح طليقاً

39
00:03:25,060 --> 00:03:30,667
مهمتنا ايصال فرانكي و نيكو روبين الى انيس لوبي

40
00:03:31,552 --> 00:03:34,569
لا يهم إن مات أحد أثناء هذا

41
00:03:34,798 --> 00:03:36,962
ولا يهم ما يحدث لرجالنا

42
00:03:37,683 --> 00:03:39,585
المهم أنه لا يؤثر على المهمة

43
00:03:42,405 --> 00:03:44,470
هل تعرفت على هوية المهاجمين؟

44
00:03:45,061 --> 00:03:48,209
نعم، أنهما اللإثنان الذين كانا تحت الأسر

45
00:03:48,405 --> 00:03:51,028
لكن أحدهما يرتدي قناعاً غريباً

46
00:03:51,454 --> 00:03:55,880
الشخص الأخر ذكر أشقر يرتدي بدلة , اذاً مجموع المهاجمين ثلاثة

47
00:03:57,028 --> 00:04:01,619
من المحتمل أنه أحد أعضاء ذو القبعة القشية
تماماً مثل الشاب ذو الأنف الطويل

48
00:04:02,110 --> 00:04:04,799
من الواضح أن هدفهم هو انقاذ نيكو روبين

49
00:04:05,882 --> 00:04:08,636
و فرانكي يساعدهم

50
00:04:10,210 --> 00:04:13,882
لوتشي، هل علي الذهاب لتفقد نيكو روبين ؟

51
00:04:14,177 --> 00:04:15,292
هذا ليس ضروري

52
00:04:15,981 --> 00:04:18,669
ركزوا فقط على اعتقال فرانكي

53
00:04:19,882 --> 00:04:23,095
! تريدون لإرجاع نيكو روبين إذا

54
00:04:26,734 --> 00:04:28,472
بالنسبة لهم

55
00:04:29,292 --> 00:04:31,390
هذا مستحيل

56
00:04:32,800 --> 00:04:36,258
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل الترجمة : بريق

57
00:04:36,438 --> 00:04:40,567
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}... لا بأس فلنتجه إلى الأمام

58
00:04:40,734 --> 00:04:43,946
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

59
00:04:44,154 --> 00:04:47,407
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.بقوة صنعناها يداً بيد

60
00:04:47,574 --> 00:04:51,453
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!فلنمسك أمانينا

61
00:04:58,919 --> 00:05:02,422
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...و لنركب الموجة العالية

62
00:05:02,589 --> 00:05:06,051
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.جامعين قوانا معاً

63
00:05:06,218 --> 00:05:09,471
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فلنسرع في درب الإثارة

64
00:05:09,638 --> 00:05:13,350
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.إنها إشارة البداية

65
00:05:13,517 --> 00:05:20,274
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

66
00:05:20,440 --> 00:05:23,694
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...فلنقطع الرياح السبعة الملونة

67
00:05:23,860 --> 00:05:27,364
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و نتجه نحو بحر المغامرات

68
00:05:27,489 --> 00:05:31,034
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...إنها رحلة ملئية بالمخاطر

69
00:05:31,201 --> 00:05:34,538
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

70
00:05:34,705 --> 00:05:41,670
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات

71
00:05:41,837 --> 00:05:45,716
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...لا بأس, فلنتجه إلى الأمام

72
00:05:45,882 --> 00:05:49,428
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

73
00:05:49,595 --> 00:05:52,723
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف

74
00:05:52,889 --> 00:05:56,810
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

75
00:05:56,977 --> 00:06:00,439
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}..إذا جمعنا أجزاء الأحلام

76
00:06:00,647 --> 00:06:03,984
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً

77
00:06:04,151 --> 00:06:10,866
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

78
00:06:10,991 --> 00:06:15,037
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!نحن واحد, الكنز الواحد

79
00:06:24,393 --> 00:06:33,311
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}سانجي vs أسلوب الرامن
قتال الطباخين

80
00:06:35,869 --> 00:06:42,328
العربة رقم 4

81
00:06:46,786 --> 00:06:49,541
على اي حال , أتركوا هذا الرجل لي

82
00:06:49,803 --> 00:06:51,672
أنتما الإثنان اذهبا للعربة التالية

83
00:06:53,146 --> 00:06:56,786
لا تنسوا أن هدفنا هو إنقاذ روبين

84
00:07:00,425 --> 00:07:02,261
هذا مستحيل

85
00:07:03,016 --> 00:07:08,033
كأني ... سأسمح ... لكم... بهذا

86
00:07:09,508 --> 00:07:11,901
اخلط الطحين ذو النوعية الممتازة

87
00:07:12,065 --> 00:07:14,294
هل سيصنع الرامن مجدداً

88
00:07:14,622 --> 00:07:17,901
شعاع الرامن

89
00:07:20,917 --> 00:07:21,672
أنها ثاقبة

90
00:07:26,820 --> 00:07:27,770
انتبه

91
00:07:30,361 --> 00:07:31,967
اوقف هذا

92
00:07:41,737 --> 00:07:42,917
لنذهب من الأعلى

93
00:07:43,016 --> 00:07:43,606
حسناً

94
00:07:44,983 --> 00:07:47,803
حظا موفقا معه سانجي

95
00:07:49,245 --> 00:07:51,048
ساساساساه

96
00:07:51,376 --> 00:07:53,278
لقد رحلوا

97
00:07:54,393 --> 00:07:56,262
لكن هذا لن يغير شيء

98
00:07:56,655 --> 00:08:00,885
الشخص الذي في العربة التالية هو نيرو

99
00:08:00,983 --> 00:08:04,406
أنه العضو الجديد في السي بي 9

100
00:08:04,472 --> 00:08:05,881
هذان الإثنان ميتان لا محالة،

101
00:08:06,065 --> 00:08:08,622
نيرو يحب القتل

102
00:08:08,668 --> 00:08:10,537
ساساساساه

103
00:08:47,148 --> 00:08:53,070
سيكون أكثر سهولة إن علمنا في أي عربة روبين موجودة

104
00:08:53,554 --> 00:08:57,204
توقف عن التذمر أيها الجيسو كنج

105
00:08:55,958 --> 00:08:57,287
{\an8} ملاحظة : جيسو تعني سمك الصبّار

106
00:08:57,381 --> 00:08:59,315
من هو الجيسو؟

107
00:09:03,639 --> 00:09:05,103
جيسو...؟

108
00:09:06,137 --> 00:09:06,768
جي

109
00:09:08,110 --> 00:09:10,393
أسرع أيها الأخطبوط

110
00:09:10,621 --> 00:09:11,440
أيها الولد ذو بدلة السباحة

111
00:09:13,267 --> 00:09:15,066
لدي فكرة

112
00:09:16,288 --> 00:09:17,940
استمع لي بإنتباه

113
00:09:28,656 --> 00:09:31,205
لن ينتهي الأمر إذا واصلت الهرب مني

114
00:09:31,785 --> 00:09:33,927
لا تجعلني أضطر لإعادة كلامي , فأنا مستعجل

115
00:09:35,331 --> 00:09:36,678
حسناً اذا، خذ هذه

116
00:09:37,010 --> 00:09:39,213
أسلوب الرامن : قطْع المعكرونة

117
00:09:43,273 --> 00:09:46,879
مزلجة النار

118
00:10:04,141 --> 00:10:08,156
بينما تتفاداني , أعطيتني عشر ركلات

119
00:10:08,574 --> 00:10:09,943
اثنا عشر ركلة بالتحديد

120
00:10:11,071 --> 00:10:14,522
هل أنت في الحقيقة ذو قوة خارقة ؟

121
00:10:15,341 --> 00:10:17,503
لا، لكن أنت ذو ضعف خارق

122
00:10:18,161 --> 00:10:22,284
حتى والدي لن يقول هذا لي، كيف تتجرأ
و تجرح مشاعر الناس هكذا!!!؟

123
00:10:22,378 --> 00:10:23,090
توقف

124
00:10:23,197 --> 00:10:26,635
هذا يهينني , أنا وانزي

125
00:10:27,360 --> 00:10:33,665
الحقيقة أن انتباهي أنشغل بحواجبك المجعدة لهذا وقعت في هجومك

126
00:10:33,754 --> 00:10:35,517
لكن مع هذا لديك موهبة

127
00:10:35,684 --> 00:10:38,705
أنك لست في وضع يسمح لك بانتقاد شكلي

128
00:10:42,441 --> 00:10:43,805
حسنا , سأبدأ الأن

129
00:10:44,099 --> 00:10:50,646
حسناً اذاً، سأجعلك تعرف السبب لماذا أخترت لهذه المهمة

130
00:11:03,132 --> 00:11:04,769
أسلوب الرامن : التقنية النهائية

131
00:11:06,805 --> 00:11:10,162
أسحب العجينة و أسحبها و أسحبها

132
00:11:12,425 --> 00:11:13,835
ما هذا ؟

133
00:11:14,195 --> 00:11:16,818
بدلة المعركة من مزيج صالح للأكل

134
00:11:20,720 --> 00:11:23,996
بدلة الرامن الرسمية

135
00:11:26,480 --> 00:11:31,799
أسلوب الرامن : التقنية النهائية، تحرك الرامن بحرية

136
00:11:32,068 --> 00:11:33,075
أحمق

137
00:11:33,730 --> 00:11:36,130
كل ما فعلته من البداية , هو أنك تلعب بالطعام

138
00:11:36,969 --> 00:11:43,617
سرعتي، قوتي، وحتى مقدراتي الخاصة جميعها تحسنت و تطورت

139
00:11:45,330 --> 00:11:49,275
سوف أريك قوة من مستوى أخر

140
00:11:52,884 --> 00:11:55,033
توقف عن الكلام وحضر نفسك

141
00:11:55,688 --> 00:11:59,901
اللعنة، سأجعلك تأكل كل هذه العجينة

142
00:12:05,357 --> 00:12:20,357
ترجمة: KAITO_KID
تـعـديـل الـتـرجـمـة : بـــريـــق

143
00:12:24,358 --> 00:12:25,080
امم؟

144
00:12:27,649 --> 00:12:29,478
ماذا تفعل عندك؟

145
00:12:31,593 --> 00:12:33,967
أنا المسؤول عن العربة الثالثة

146
00:12:34,521 --> 00:12:37,157
أنا العضو الجديد في السي بي 9 , وأستخدم أربعة أساليب

147
00:12:37,728 --> 00:12:39,390
أنا إبن عُرس البحر، نيرو

148
00:12:42,025 --> 00:12:43,469
لكن , للأسف

149
00:12:43,705 --> 00:12:47,028
لا يمكنني قتلك

150
00:12:47,230 --> 00:12:50,016
بما أنك مجرمنا الثمين

151
00:12:50,956 --> 00:12:52,668
ياصاحبي

152
00:12:52,769 --> 00:12:55,605
سؤالي كان ما الذي تفعله على قمة القطار

153
00:12:55,958 --> 00:12:58,225
ألم يمكنك انتظارنا بالداخل؟

154
00:12:58,493 --> 00:13:00,474
من يعرف

155
00:13:00,625 --> 00:13:03,462
لأنك قد تكون ماكر وتتسلل من فوقنا

156
00:13:05,006 --> 00:13:07,608
أنت حذر للغاية

157
00:13:07,944 --> 00:13:10,849
من الجيد أن تكون حذر دوماً

158
00:13:11,872 --> 00:13:14,810
لكنني أَتسائل، من الذي خلفك؟

159
00:13:25,453 --> 00:13:26,846
أنك تلعب بقذارة

160
00:13:30,607 --> 00:13:31,497
هذا صحيح

161
00:13:32,319 --> 00:13:35,458
لأنني زعيم الجريمة في مدينتي

162
00:13:48,099 --> 00:13:48,838
ماذا؟

163
00:13:49,594 --> 00:13:51,054
أين لوفي؟

164
00:13:53,522 --> 00:13:54,294
لا أعلم

165
00:13:56,695 --> 00:13:57,903
لا تعرف

166
00:13:58,256 --> 00:14:00,673
ماذا لو سقط في البحر ؟

167
00:14:04,435 --> 00:14:06,130
هذا مستحيل

168
00:14:06,214 --> 00:14:07,574
كان هنا منذ لحظات

169
00:14:07,893 --> 00:14:08,631
صحيح , تشوبر؟

170
00:14:08,699 --> 00:14:09,941
نعم

171
00:14:11,502 --> 00:14:13,282
ماذا تقول

172
00:14:13,349 --> 00:14:16,673
أن قلقه لأن الشخص الذي كان من المفترض
أن يكون هنا ليس هنا

173
00:14:16,857 --> 00:14:19,895
ربما علق في مدخنة روكت مان

174
00:14:19,962 --> 00:14:20,984
أنه ليس أنا

175
00:14:20,985 --> 00:14:22,782
تبا لك , تشوبر

176
00:14:33,812 --> 00:14:36,414
أنتظرينا روبين

177
00:14:36,817 --> 00:14:38,092
يوسوب أيضا

178
00:14:42,590 --> 00:14:45,729
مرحبا في عالم أسلوب الرامن

179
00:14:47,073 --> 00:14:48,903
هذة حماسة زائدة

180
00:14:49,339 --> 00:14:52,244
ساساساه! خذ هذه

181
00:14:52,982 --> 00:14:57,447
أسلوب الرامن : صفعة لحم الخنزير

182
00:15:04,900 --> 00:15:07,922
صحيح أنها كبيرة , لكنها ضعيفه جدا

183
00:15:17,725 --> 00:15:18,733
ماذا بـــ، لقد علقت

184
00:15:37,953 --> 00:15:42,519
هل أعجبك إسلوب الرامن خاصتي ؟

185
00:15:42,603 --> 00:15:46,481
أمسكت بذراعك وقدمك وعلقت بالرامن

186
00:15:47,807 --> 00:15:52,356
الآن، سوف أجعلك تدفع الثمن ما فعلته بي

187
00:16:06,358 --> 00:16:08,775
أيها اللعين! لماذا أصبحت مشوشاً؟

188
00:16:11,276 --> 00:16:14,818
مرة أخرى، أستخدمت هذه الحواجب لتجعل رأسي يدوخ

189
00:16:15,070 --> 00:16:18,041
سوف تدفع الثمن لهذه الفعلة

190
00:16:27,171 --> 00:16:28,581
تبا

191
00:16:28,732 --> 00:16:30,461
لا أستطيع إخراج ذراعي و رجلي من هذا

192
00:16:31,519 --> 00:16:33,969
اللعنة! لا يمكنني القتال هكذا

193
00:16:47,986 --> 00:16:48,809
لم أنتهي

194
00:16:50,336 --> 00:16:51,343
و مجدداً

195
00:16:51,729 --> 00:16:52,636
و مجدداً

196
00:16:53,039 --> 00:16:54,012
و مجدداً

197
00:16:54,415 --> 00:16:55,338
و مجدداً

198
00:16:55,657 --> 00:16:56,648
و مجدداً

199
00:17:07,840 --> 00:17:09,540
آخيراً خرجت

200
00:17:13,652 --> 00:17:16,381
هذا بسبب استصغارك لي

201
00:17:17,305 --> 00:17:21,460
هذا كان أسلوب الرامن الذي لا يمكن ايقافه

202
00:17:22,761 --> 00:17:25,664
سوف أعلق مجددا إذا هاجمت جسمه

203
00:17:26,482 --> 00:17:28,434
علي تجنب لمس الرامن

204
00:17:30,091 --> 00:17:32,357
مستعد أم لا , أنا قادم

205
00:17:34,078 --> 00:17:38,861
مجموعة فطائر الرامن

206
00:17:42,722 --> 00:17:46,311
هناك مكان واحد يمكنني مهاجمته

207
00:17:50,549 --> 00:17:51,997
ايسكلوب

208
00:17:52,752 --> 00:17:54,788
شعاع الرامن

209
00:18:08,553 --> 00:18:10,673
لا توجد لدي اي نقطة ضعف

210
00:18:11,763 --> 00:18:13,925
لقد اكتشفت أسلوبك في القتال

211
00:18:14,197 --> 00:18:16,590
أنك تستخدم قدميك فقط في الهجوم

212
00:18:17,009 --> 00:18:19,464
إذا لم تستطع إستخدام قدميك , فأنت بدون  فائدة

213
00:18:22,066 --> 00:18:23,115
! لا يهم ما تفعله

214
00:18:23,410 --> 00:18:27,333
سوف تعلق في البدلة فقط، يان

215
00:18:30,837 --> 00:18:32,579
حاول مراوغة هذه

216
00:18:32,747 --> 00:18:37,447
أسلوب الرامن : سوط المعكرونة

217
00:19:03,802 --> 00:19:06,971
1.4مليمتر من الباستا ، فيدلني

218
00:19:09,341 --> 00:19:10,453
ماذا؟ أهذة خدعة!؟

219
00:19:11,775 --> 00:19:14,986
لكنك خربت بدلة المعركة الخاصة بي

220
00:19:18,113 --> 00:19:22,687
في العادة إستخدام يدي الغالية والسكاكين

221
00:19:22,897 --> 00:19:25,981
هذا ضد طبيعتي في القتال

222
00:19:27,031 --> 00:19:29,086
لكن، بما أننا في المطبخ

223
00:19:29,821 --> 00:19:31,549
و أنت تستخدم الطعام سلاحاً

224
00:19:31,582 --> 00:19:33,241
فإنها قصة أخرى

225
00:19:35,443 --> 00:19:38,572
يبدو أنك أكثر إزعاجاً مما ظننت

226
00:19:39,388 --> 00:19:41,885
ألف سوط معكرونة

227
00:19:48,516 --> 00:19:51,307
أيها الشرير الوقح

228
00:19:51,559 --> 00:19:55,924
المبتدئ عليه أن لا يلمس سكاكين مطبخي

229
00:19:56,260 --> 00:19:59,638
أنها ليست ألعاب لأشرارٍ هواة

230
00:20:00,666 --> 00:20:03,498
أعتذر لوقاحتي

231
00:20:04,149 --> 00:20:06,876
وكإعتذار لك

232
00:20:09,394 --> 00:20:11,010
اسمح لي بأن أريك شيئا

233
00:20:14,788 --> 00:20:16,739
كبير طباخين من الدرجة الأولى

234
00:20:17,138 --> 00:20:19,488
طريقة امساك السكاكين

235
00:20:26,661 --> 00:20:27,531
سورو
ملاحظة : سورو تعني لتحلق

236
00:20:29,011 --> 00:20:31,983
ستورنغ هامر

237
00:20:33,057 --> 00:20:33,930
كايميه
ملاحظة : كايميه هي الرسم الورقي

238
00:20:39,151 --> 00:20:39,973
رانكيوك
ملاحظة : رانكيوك تعني إعصار الساق

239
00:20:51,624 --> 00:20:53,957
فريش فاير

240
00:20:56,358 --> 00:20:56,929
سورو

241
00:21:00,101 --> 00:21:02,720
قفز في البحر متعمداً؟

242
00:21:05,054 --> 00:21:06,109
جي بو
ملاحظة : جي بو هي مشي القمر

243
00:21:10,644 --> 00:21:12,977
كيف قفز عائداً الى القطار في منتصف الهواء؟

244
00:21:13,279 --> 00:21:14,572
أنا لا أفهم

245
00:21:15,243 --> 00:21:17,459
كيف لم تأثر به الرانكيوكو خاصتي؟

246
00:21:17,576 --> 00:21:20,480
هناك شيء غريب بجسم هذا الرجل

247
00:21:21,554 --> 00:21:23,233
اللعنة

248
00:21:23,469 --> 00:21:24,358
ماذا

249
00:21:32,667 --> 00:21:34,329
ما أنت بالضبط ؟

250
00:21:58,117 --> 00:21:59,091
ذو الأنف الطويل

251
00:22:02,616 --> 00:22:03,958
لماذا أنت هنا؟

