1
00:00:16,500 --> 00:00:17,560
لماذا تفعل هذا ؟

2
00:00:19,187 --> 00:00:21,814
لقد أخبرتكم لما غادرت عنكم

3
00:00:22,190 --> 00:00:24,358
لن اعود للطاقم أبدا

4
00:00:25,026 --> 00:00:29,363
هل تعتقدين بأنهم سيسعدون إذا ضحى أحد رفاقهم بحياته

5
00:00:29,822 --> 00:00:32,074
والأن بعد أن علموا لما غادرتي

6
00:00:32,658 --> 00:00:37,288
كانوا مستعدين للحاق بك لأعماق الجحيم , ويدمرون كل أعدائك

7
00:00:38,331 --> 00:00:40,500
أنت الذي لا تفهم

8
00:00:40,917 --> 00:00:45,254
لم أرد أن أنقذكم ابداً , لا تكونوا بهذا الغباء

9
00:00:48,424 --> 00:00:50,176
ما كل هذا الأزعاج ، نيكو روبين؟

10
00:00:51,011 --> 00:00:54,180
أسلوب الرامن : حصة المعكرونة

11
00:01:06,504 --> 00:01:07,878
{\1c&H35F6FF&}التقشيــر

12
00:01:13,574 --> 00:01:15,701
تغيير الشكل

13
00:01:23,417 --> 00:01:24,919
لا يمكن

14
00:01:31,490 --> 00:01:35,608
فرانكي القنظور

15
00:01:35,643 --> 00:01:38,683
أنك معكوس , المفروض أن تكون من الأمام

16
00:01:43,228 --> 00:01:44,647
أسلوب السيفين

17
00:01:55,736 --> 00:01:56,534
البوابة الأثرية

18
00:02:07,169 --> 00:02:07,920
لم ينتهي الأمر بعد

19
00:02:10,047 --> 00:02:11,257
ما هذا؟

20
00:02:11,674 --> 00:02:12,717
أنه  ملك البحر

21
00:02:14,593 --> 00:02:16,345
أنه أمامنا

22
00:02:17,346 --> 00:02:18,973
الشخص الذي قطع هذا الشيء

23
00:02:32,249 --> 00:02:34,989
الجميع، أرجعوا للعربة الأخرى

24
00:02:35,114 --> 00:02:35,948
أنه فخ

25
00:02:38,617 --> 00:02:39,076
ما كان هذا؟

26
00:02:43,581 --> 00:02:46,417
لقد وقعت في فخ العدو

27
00:02:47,084 --> 00:02:48,210
عار للأبد علي

28
00:02:49,503 --> 00:02:51,172
حسناًـ حظاً سعيداً أيها الرجال

29
00:02:56,177 --> 00:02:58,387
يجب أن أصل للقطار البحري

30
00:02:59,221 --> 00:03:05,352
إذا استطاع السجناء الهرب وفقدنا أثرهم

31
00:03:06,353 --> 00:03:08,189
لا احد يعرف ما حجم المعاناة التي يمكن أن يسببوها

32
00:03:08,939 --> 00:03:11,108
أو ما كمية الدماء التي سيسفكونها

33
00:03:12,610 --> 00:03:17,573
كالعدالة التي نطبقها , يجب علينا أن نمنع حدوث هذا

34
00:03:19,325 --> 00:03:23,662
حتى لو فقدت قدماي وذراعاي في هذة الأمواج

35
00:03:24,455 --> 00:03:27,958
سوف أحمي مستقبل المواطنين الأبرياء بالتأكيد

36
00:03:29,500 --> 00:03:32,958
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}ترجمة : KAITO_KID
تعديل الترجمة : بريق

37
00:03:33,138 --> 00:03:37,267
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}... لا بأس فلنتجه إلى الأمام

38
00:03:37,434 --> 00:03:40,646
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

39
00:03:40,854 --> 00:03:44,107
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.بقوة صنعناها يداً بيد

40
00:03:44,274 --> 00:03:48,153
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!فلنمسك أمانينا

41
00:03:55,619 --> 00:03:59,122
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...و لنركب الموجة العالية

42
00:03:59,289 --> 00:04:02,751
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.جامعين قوانا معاً

43
00:04:02,918 --> 00:04:06,171
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فلنسرع في درب الإثارة

44
00:04:06,338 --> 00:04:10,050
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.إنها إشارة البداية

45
00:04:10,217 --> 00:04:16,974
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

46
00:04:17,140 --> 00:04:20,394
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...فلنقطع الرياح السبعة الملونة

47
00:04:20,560 --> 00:04:24,064
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و نتجه نحو بحر المغامرات

48
00:04:24,189 --> 00:04:27,734
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...إنها رحلة ملئية بالمخاطر

49
00:04:27,901 --> 00:04:31,238
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

50
00:04:31,405 --> 00:04:38,370
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات

51
00:04:38,537 --> 00:04:42,416
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...لا بأس, فلنتجه إلى الأمام

52
00:04:42,582 --> 00:04:46,128
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

53
00:04:46,295 --> 00:04:49,423
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف

54
00:04:49,589 --> 00:04:53,510
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

55
00:04:53,677 --> 00:04:57,139
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}..إذا جمعنا أجزاء الأحلام

56
00:04:57,347 --> 00:05:00,684
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً

57
00:05:00,851 --> 00:05:07,566
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

58
00:05:07,691 --> 00:05:11,737
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!نحن واحد, الكنز الواحد

59
00:05:19,100 --> 00:05:23,928
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}التحطم
شيطان القطع زورو في مواجهة
قاطع السفن تي-بون

60
00:06:17,819 --> 00:06:18,487
ما هذا؟

61
00:06:23,200 --> 00:06:24,326
قطار بحري؟

62
00:06:27,287 --> 00:06:29,331
أنه قطار بحري آخر

63
00:06:34,503 --> 00:06:35,462
هناك شخص ما في الأعلى

64
00:06:38,548 --> 00:06:39,132
ما هذا؟

65
00:06:41,676 --> 00:06:43,386
هنالك شخص ما واقف

66
00:06:47,474 --> 00:06:48,934
أنه قاطع السفن

67
00:06:50,018 --> 00:06:51,269
هل أنت جاد؟

68
00:06:51,853 --> 00:06:52,562
قاطع سفن؟

69
00:06:53,104 --> 00:06:56,274
أنه قائد من المقر الرئيسي للمارينز , قاطع السفن تي-بون

70
00:06:56,816 --> 00:06:59,903
أنه يقسم السفن كأنها قطع من اللحم

71
00:07:01,112 --> 00:07:02,197
هذا مذهل

72
00:07:02,614 --> 00:07:05,116
هذا ليس مذهلاً

73
00:07:06,201 --> 00:07:07,494
لا يمكن مواجهة شخص مثله

74
00:07:08,161 --> 00:07:10,121
الجميع، جهزوا المدافع

75
00:07:10,372 --> 00:07:10,997
أسرعوا

76
00:07:20,423 --> 00:07:21,007
انتظروا

77
00:07:22,217 --> 00:07:26,179
ماذا بك , إن لم نسرع فإن الروكت مان سيصبح قطع

78
00:07:27,264 --> 00:07:29,182
ماذا كنتم تشاهدون منذ قليل ؟

79
00:07:29,599 --> 00:07:31,810
اتركوا الأمر لزورو ، لا تزعجوه

80
00:07:40,151 --> 00:07:41,319
سأقولها مرة واحدة

81
00:07:41,611 --> 00:07:42,529
أبتعد عن الطريق

82
00:07:48,201 --> 00:07:52,580
لا يمكنهم أن يأتوا على هذة السكة من دون أن يمروا على عربة أتباعي

83
00:07:53,373 --> 00:07:55,375
ماذا فعلوا برجالي ؟

84
00:07:58,628 --> 00:08:00,380
أنهم طاقم نيكو وربين

85
00:08:01,339 --> 00:08:04,384
اذا، هذا يعني أن هذا السياف هو صائد القراصنة

86
00:08:05,427 --> 00:08:08,346
هذة السكة تقود إلى شرف العدالة

87
00:08:11,850 --> 00:08:13,685
أنا قائد المارينز في المقر الرئيسي

88
00:08:14,060 --> 00:08:18,940
لن أتركم تمرون و سأقطعكم الى النصف

89
00:08:19,482 --> 00:08:20,442
لن أدع هذا يحدث

90
00:08:21,401 --> 00:08:22,986
لأن ما نلحق به

91
00:08:23,737 --> 00:08:25,572
خلفك مباشرا

92
00:08:28,283 --> 00:08:29,451
هذا الرجل قوي

93
00:08:34,622 --> 00:08:35,206
تعال

94
00:08:44,048 --> 00:08:45,925
أكره القتال الغير مباشر

95
00:08:46,709 --> 00:08:48,344
طير الزاوية اليمنى

96
00:08:48,610 --> 00:08:51,222
الثور الشيطاني

97
00:08:56,976 --> 00:08:59,063
عظم الطائر العملاق

98
00:09:16,289 --> 00:09:16,956
توقع حركتي

99
00:09:18,468 --> 00:09:19,042
المخلب الشرس

100
00:09:37,310 --> 00:09:37,810
رورونوه

101
00:09:49,739 --> 00:09:50,782
انتصرنا على قاطع السفن

102
00:09:53,201 --> 00:09:53,826
لقد ترك العربة ليلحق بالقطار في وسط هذة العاصفة , هذا مثير للإعجاب

103
00:09:53,826 --> 00:09:59,582
لقد ترك العربة ليلحق بالقطار في وسط هذة العاصفة , هذا مثير للإعجاب

104
00:10:00,500 --> 00:10:01,209
لكن لا يمكننا التوقف الآن

105
00:10:01,209 --> 00:10:02,259
لكن لا يمكننا التوقف الآن

106
00:10:04,587 --> 00:10:09,425
عدالتك قوية، لكننا نملك الكثير ورائنا

107
00:10:18,184 --> 00:10:22,605
أسرعوا ,  القائد ت-بون قد يكون في خطر

108
00:10:23,356 --> 00:10:26,317
ماذا إذا صدم من قطار البحر ؟

109
00:10:26,651 --> 00:10:32,407
لا تقل شيءً مثل هذا , لا بد أنه قسمه للنصف

110
00:10:32,824 --> 00:10:35,618
لكن ذلك المبارز قويٌ حقاً

111
00:10:36,160 --> 00:10:43,584
بالسرعة القصوى للأمام، من أجل الذي انقذنا
من تنين ملك البحر

112
00:10:57,849 --> 00:11:01,477
رورونوه زورو، ستندم على هذا

113
00:11:10,194 --> 00:11:11,738
فهمت

114
00:11:12,908 --> 00:11:16,784
إذا تلك العربات فصلت من القطار بواسطة سانجي والأخرين

115
00:11:17,118 --> 00:11:18,911
اذا، سوف نصل قريباً؟

116
00:11:19,537 --> 00:11:20,038
يبدو كذلك

117
00:11:20,371 --> 00:11:22,749
حسناً، العدو قريب

118
00:11:28,880 --> 00:11:32,425
انطلق، روكت مان! سوف نركل بعض المؤخرات

119
00:11:36,137 --> 00:11:40,266
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}ترجمة : KAITO_KID
تعديل الترجمة : بريق

120
00:11:44,812 --> 00:11:47,690
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}ترجمة : KAITO_KID
تعديل الترجمة : بريق

121
00:12:16,344 --> 00:12:17,428
يبدو

122
00:12:18,429 --> 00:12:19,806
بأننا نجونا

123
00:12:30,900 --> 00:12:34,320
لا، شيء ما مختلف

124
00:12:48,167 --> 00:12:49,669
نعم، هذه الرائحة

125
00:12:50,336 --> 00:12:53,881
تفوح منها رائحة القراصنة من البلدة

126
00:12:54,590 --> 00:12:56,509
هنالك بالتأكيد شيء ما غريب

127
00:13:04,850 --> 00:13:05,935
قم بشيء ما

128
00:13:15,361 --> 00:13:17,738
ايييه، لما..لمــاذا ؟

129
00:13:18,364 --> 00:13:19,699
لماذا عاد

130
00:13:40,678 --> 00:13:41,470
لقد قطعني

131
00:13:48,644 --> 00:13:49,604
لست مقطوع

132
00:13:50,187 --> 00:13:55,860
إن لم تقشر بحب كافي , أي طبق كان سيفسد

133
00:13:57,987 --> 00:14:01,157
السكين ليست سيف، إنها لن تقطع بشري

134
00:14:02,116 --> 00:14:02,783
باستثناء

135
00:14:03,159 --> 00:14:05,036
اعرف الخطر المحدق بك من دون درعك

136
00:14:05,009 --> 00:14:06,235
رمي سكاكين المطبخ

137
00:14:10,096 --> 00:14:13,127
عين

138
00:14:13,127 --> 00:14:15,171
عيوني شوهت

139
00:14:16,672 --> 00:14:16,922
هيا

140
00:14:17,757 --> 00:14:19,800
اصمت و استسلم

141
00:14:23,054 --> 00:14:24,347
أحمق! أتظن أنني سأفعل؟

142
00:14:26,015 --> 00:14:30,102
لا أفهم سبب رغبتك بانقاذ تلك المرأة

143
00:14:30,811 --> 00:14:36,567
أنك لا تعلم حقيقة نيكو روبين , أيها الجاهل

144
00:14:37,474 --> 00:14:46,702
- أنف
- خد
- فم
- أسنان
- ذقن

145
00:14:46,702 --> 00:14:49,497
سأغير تركيب عظامك إن تفوهت بشيء آخر

146
00:14:51,874 --> 00:14:52,708
انتظر

147
00:14:53,417 --> 00:14:55,586
وجهي تقلص! توقف

148
00:14:59,256 --> 00:15:06,097
إن لم تكن تعلم فسوف أخبرك الجميع يعلم بأنها
شيطان بالداخل

149
00:15:08,487 --> 00:15:10,144
ركلة إعادة التشكيل

150
00:15:27,326 --> 00:15:30,204
اللعنة، وجهي مشوه! مرآة، مرآة

151
00:15:45,469 --> 00:15:46,470
اللعنة عليك

152
00:15:48,055 --> 00:15:51,058
كيف تجرأ على فعل هذا بعيني الجميلتان وانفي الرائع

153
00:15:56,522 --> 00:15:57,356
انظر لنفسك

154
00:15:58,107 --> 00:15:59,817
انك شيطان

155
00:16:01,110 --> 00:16:02,611
أنت، بدأت عيناك تعود لأصلها

156
00:16:05,114 --> 00:16:08,033
أنت محق , اعتقد انها تحسنت قليلا

157
00:16:09,994 --> 00:16:12,580
أصبحت بشعة أكثر

158
00:16:13,497 --> 00:16:15,791
ارتكبت 3 أخطاء فادحة

159
00:16:17,001 --> 00:16:21,130
أولا : دعوت نفسك بكبير الطباخين أمامي

160
00:16:21,714 --> 00:16:25,217
ثانيا : اهدرت الطعام

161
00:16:25,843 --> 00:16:30,462
وثالثا : أهنت أصدقائي

162
00:16:40,274 --> 00:16:43,736
أنت المعنى المناسب لكلمة مثير للشفقة

163
00:16:46,071 --> 00:16:51,327
ما زلت لا اعلم لماذا انت قوي في شكل القنطور هذا

164
00:16:58,292 --> 00:17:01,045
أنني اسقط

165
00:17:08,135 --> 00:17:09,428
يا له من وضع محرج

166
00:17:09,970 --> 00:17:11,055
اللعنة

167
00:17:13,098 --> 00:17:14,266
أتريدني أن انقذك؟؟

168
00:17:19,980 --> 00:17:21,357
تبا  لك

169
00:17:25,903 --> 00:17:27,112
كنت أمزح

170
00:17:45,172 --> 00:17:49,426
أنا أحتاج للمساعدة , في أحلامك أيها الغبي

171
00:17:51,053 --> 00:17:52,262
اخيراً قبضت عليك

172
00:17:52,805 --> 00:17:57,340
ستجرب بنفسك الفائدة من وجود أربع أرجل

173
00:17:57,628 --> 00:17:59,895
اصمت

174
00:18:00,193 --> 00:18:02,064
اعدني لحالتي الطبيعية

175
00:18:09,822 --> 00:18:13,909
هنالك صديق لي ينتظر الأنقاذ خلف هذا الباب

176
00:18:14,493 --> 00:18:15,911
تحرك من طريقي

177
00:18:21,875 --> 00:18:24,503
إن قلت أني لن أسمح لك بالمرور
فإني لن اسمح لك

178
00:18:24,795 --> 00:18:28,257
أسوب الرامن الخدعة المخفية : سكين المعكرونة الأخيرة المسممة

179
00:18:29,424 --> 00:18:30,467
إن اصابتك فستموت

180
00:18:31,593 --> 00:18:36,807
ساساساساه! ألست تفهم أنك تخدع من هذه الفتاة؟

181
00:18:37,391 --> 00:18:42,896
سوف تخونكم , وتخونكم , وتخونكم بلا نهاية , انها تعيش حياتها في الظلال

182
00:18:43,663 --> 00:18:44,690
سأنزع حياتك

183
00:18:49,812 --> 00:18:51,138
ثلاث نقاط

184
00:18:51,461 --> 00:18:53,664
لتقطع

185
00:20:02,059 --> 00:20:04,853
ذراعي و أرجلي لا أستطيع تحريكهما

186
00:20:06,146 --> 00:20:07,606
كنت مهمل

187
00:20:09,191 --> 00:20:10,108
مهمل؟

188
00:20:12,361 --> 00:20:13,403
يكفي اعذاراً

189
00:20:19,368 --> 00:20:25,290
ماذا عن النطق بكلماتك الأخيرة، أخي؟

190
00:20:27,250 --> 00:20:31,213
لا تظن بأننا سنكمل هذا القتال

191
00:20:31,505 --> 00:20:32,005
ماذا؟

192
00:20:33,173 --> 00:20:36,760
بما انك تجنبت كل هجماتي

193
00:20:39,429 --> 00:20:43,266
أنك لا تعلم قوة احداها

194
00:20:46,684 --> 00:20:50,357
المطرقة النهائية

195
00:21:39,781 --> 00:21:42,868
من أين ظهرت فجأة؟

196
00:21:42,951 --> 00:21:46,705
اه!، أنت، هل اهتممت برجل الرامن؟

197
00:21:47,330 --> 00:21:48,248
للتو

198
00:21:59,217 --> 00:22:02,971
هؤلاء هم الرجال الذين اخذوا روبين

