1
00:02:44,600 --> 00:02:48,400
هل وجدتي المكان الذي تنتمين له أخيرا ؟

2
00:02:48,800 --> 00:02:53,700
بالتأكيد لا يوجد مخلوق على هذة الأرض يولد ليكون وحيدا

3
00:02:55,200 --> 00:02:57,400
كنت على حق، ساولو

4
00:02:57,400 --> 00:03:00,500
هيه، روبين

5
00:03:06,100 --> 00:03:08,900
هل بإمكاني المحاولة؟

6
00:03:08,900 --> 00:03:10,500
أجل، جربيها ،جربيها روبين

7
00:03:10,500 --> 00:03:14,400
لا، توقفي روبين شوان

8
00:03:23,000 --> 00:03:26,300
الشارع خالي، لا بد أن الكل قد ذهب

9
00:03:26,300 --> 00:03:30,100
على كل حال نحن فرحون لذلك، يجب علينا القيام بعملنا حتى الآن

10
00:03:30,100 --> 00:03:32,600
لا بد أن جميع البلدة هناك , لكن

11
00:03:32,600 --> 00:03:36,600
لكن... لا يمكنني التحمل أكثر

12
00:03:37,900 --> 00:03:43,900
لا تستسلم، يجب علينا القيام بهذا معاً من أجل مصلحة باولي سان

13
00:03:46,500 --> 00:03:49,500
باولي سان؟ هل هذا هو الأمر؟

14
00:03:49,600 --> 00:03:51,500
أجل بالطبع

15
00:03:51,500 --> 00:03:56,700
نحن في العرض معاً مع شركة القالي-لا و قبعة القش

16
00:03:56,700 --> 00:03:59,400
فكر في الموضوع جيدا

17
00:04:00,600 --> 00:04:02,400
مع تلك الفتاة الصغيرة ؟

18
00:04:02,400 --> 00:04:05,700
هذا صحيح، حفل الزفاف

19
00:04:09,700 --> 00:04:12,100
هذا صحيح، يجب عليهم أن يفترقوا

20
00:04:12,100 --> 00:04:19,600
نحن شهود مهمون و رأينا أن هذان الأثنان لا يناسبان بعض , ألست محق ؟

21
00:04:19,600 --> 00:04:23,800
هذا صحيح ، يجب علي أن لا ندع عملنا يمنعنا من فعل الصواب

22
00:04:24,700 --> 00:04:26,000
هل أنت جاد ؟

23
00:04:26,000 --> 00:04:27,600
بالطبع

24
00:04:28,300 --> 00:04:29,600
سأفعل ما بوسعي

25
00:04:29,600 --> 00:04:30,800
فلنعمل بجد معاً

26
00:04:34,400 --> 00:04:37,500
هذا هو، اتجاه الضوء

27
00:04:43,900 --> 00:04:47,900
يو ، الأغنية رقم 9985 , لسوقي كينغ

28
00:05:45,600 --> 00:05:48,000
لم ننتهي بعد

29
00:05:48,000 --> 00:05:52,300
هيا جميعاً، فلنحتفل

30
00:06:16,800 --> 00:06:23,500
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}تحرك شانكس
الطريق إلى عصر الهيجان

31
00:06:27,100 --> 00:06:30,100
كوروسي، كوروسي، لدينا أخبار فظيعة

32
00:06:30,100 --> 00:06:33,600
ما الأمر؟

33
00:06:33,600 --> 00:06:37,800
في العالم الجديد، أسطول السفن الذي أرسلناه قبل عدة أيام دمر بالكامل

34
00:06:40,300 --> 00:06:45,300
يونكون "الشعر الأحمر" شانكس , ويونكون "اللحية البيضاء" إدوارد نيوجيت

35
00:06:45,300 --> 00:06:47,700
أخيرا قاموا بإتصال مباشر

36
00:06:47,800 --> 00:06:49,000
ماذا؟

37
00:07:36,700 --> 00:07:38,300
شانكس؟

38
00:07:38,300 --> 00:07:42,900
أحمر الشعر يقول أنه يرغب في مقابلتك

39
00:07:42,900 --> 00:07:46,100
نعم، دعه يفعل ذلك

40
00:07:49,800 --> 00:07:54,400
يجب أن تكون قد أحضرت لي بعض الشراب الجيد ؟ أيها الطفل

41
00:07:55,200 --> 00:07:55,600
جنود البحرية

42
00:07:55,600 --> 00:07:57,600
الأساطيل كلها قد حُطّمت

43
00:07:57,600 --> 00:07:58,500
هل هذا صحبح؟

44
00:08:00,000 --> 00:08:02,300
نعم، يبدو كذلك

45
00:08:02,600 --> 00:08:05,900
هل تقابل أحمر الشعر واللحية البيضاء مع بعض ؟

46
00:08:06,500 --> 00:08:08,900
إنتباه

47
00:08:09,500 --> 00:08:14,600
أنا لا أعرف ما الذي سيحدث من الآن، لذا فعلى كل الوحدات أن تكون في حالة تأهب

48
00:08:14,600 --> 00:08:15,900
نعم يا سيدي

49
00:08:37,000 --> 00:08:39,800
أيها القائد، نحن نستقبل أحمر الشعر

50
00:08:41,000 --> 00:08:43,300
إنهم قادمون، أحمر الشعر

51
00:08:43,300 --> 00:08:48,100
كل الضعفاء , فليتراجعوا للخلف , لن تستطيعوا تحمل هذا الشخص

52
00:08:49,500 --> 00:08:52,100
مالذي تقصده , بلن نستطيع تحمل هذا الشخص

53
00:08:52,100 --> 00:08:54,900
توقف عن الأسئلة وأذهب للداخل

54
00:09:00,400 --> 00:09:04,100
ما الخطب فيكم يا رجال! ماذا يحدث هنا؟

55
00:09:04,100 --> 00:09:07,000
حسناً... يبدو أنه قد فات الآوان

56
00:09:09,900 --> 00:09:13,300
لا تقلق حيال هذا، لقد غابوا عن الوعي فقط، هذا كل ما في الأمر

57
00:09:13,300 --> 00:09:15,300
بدون القدر الكافي من القوة النفسية و الروحية

58
00:09:15,300 --> 00:09:18,800
لا يمكنكم الوقوف أمام ذلك الرجل بكامل وعييكم

59
00:09:22,700 --> 00:09:27,500
كالمعتاد، هالته مدهشة

60
00:09:36,400 --> 00:09:41,800
اعذرني ،  هذا فقط لأنني يجب أن أكون حذراً فوق سفينة عدو

61
00:09:42,000 --> 00:09:47,500
فقط بالنظرإلى وجهك، يجعل الجرح الذي سببه ذلك الوغد يؤلم مرة أخرى

62
00:09:47,500 --> 00:09:51,200
لقد جلبت بعض الماء الشافي ، ليست لدي أي نية للقتال

63
00:09:51,200 --> 00:09:53,200
أنا فقط أُريد الحديث معك

64
00:09:53,200 --> 00:10:00,100
هذا يأتي من شخص أصدر هالته وكل شيء ؟ لا تكن غبياً

65
00:10:00,600 --> 00:10:04,800
يا أحمر الشعر , أنظر ماذا فعلت

66
00:10:06,600 --> 00:10:09,600
آه ، أنت ماركو قائد الفريقِ الأول، أليس كذلك؟

67
00:10:09,600 --> 00:10:11,600
لماذا لا تنظم إلى طاقمي؟

68
00:10:11,600 --> 00:10:13,700
إسكت، أنت

69
00:10:15,500 --> 00:10:17,900
كابتن , هل علينا... ؟

70
00:10:17,900 --> 00:10:22,700
حسناً، يبدو بأنه ليس هنا للقتال، اتركونا فقط لوحدنا

71
00:10:32,000 --> 00:10:36,500
الشراب من الأزرقِ الغربي ؟ انه ليس جيد بما فيه الكفاية ، أليس كذلك؟

72
00:10:36,500 --> 00:10:38,700
من كل البحار التي جلتها

73
00:10:38,700 --> 00:10:43,100
لا يوجد شراب يفوق قدرته على شفائ وعلاج الجلد

74
00:10:43,100 --> 00:10:46,900
هذا النبيذ من موطني الأصلي، رجاءً جربه

75
00:10:56,200 --> 00:10:58,100
ليس سيئً

76
00:11:00,900 --> 00:11:08,100
روجر ، جارب ، سينكوكو... لم يبقى منهم إلا القليل ممن يعرفون هذا البحر جيداً

77
00:11:08,100 --> 00:11:11,100
لقد مضت 22سنة، بالطبع

78
00:11:11,100 --> 00:11:14,700
أنت أيضا أصبحت جيد جدا

79
00:11:14,700 --> 00:11:20,200
كنت فقط متدرب على سفينة جولد دي. روجر

80
00:11:20,200 --> 00:11:26,800
كنت جيد على سفينة روجر , أنت وشريكك صاحب الوجه الغريب

81
00:11:26,900 --> 00:11:28,400
ها نحن، أيها اللحية بيضاء

82
00:11:28,400 --> 00:11:34,200
هل جهزت نفسك؟ تعال إلى هنا لأقطع لحيتك

83
00:11:34,200 --> 00:11:37,600
و من أحمر الأنف، ماذا قلت؟

84
00:11:39,200 --> 00:11:44,500
كنتما معا دائما , صاحب الأنف الأحمر المضحك , هل مات ؟

85
00:11:44,600 --> 00:11:47,400
باقي , هذا يعيد الذكريات ؟

86
00:11:47,400 --> 00:11:52,500
في اليوم الذي أعدم فيه القائد , أنفصلنا  في اللوق تاون

87
00:11:54,300 --> 00:11:56,600
تعال معي، باقي

88
00:11:56,600 --> 00:12:00,200
لن أكون تابعاً لك أيها الغبي

89
00:12:01,400 --> 00:12:05,500
سمعت أنه مايزال قرصانا في مكان ما

90
00:12:06,900 --> 00:12:09,800
بالنسبة لي، كل شيء يبدو كأنه حدث فقط قبل فترة قصيرة

91
00:12:09,800 --> 00:12:13,200
قليلون فقط من بإمكانهم أن يكونوا عظماء

92
00:12:13,200 --> 00:12:18,700
يوم قتالك مع عيون الصقر لا يزال يتردد في أذني

93
00:12:18,700 --> 00:12:27,400
الكل قد صدم ، عندما عاد رجل مثلك من الأزرق الشرقي بذراع واحدة

94
00:12:27,400 --> 00:12:33,200
أي نوع من الأعداء واجهت ؟ ليحدث هذا لذراعك اليسرى

95
00:12:37,100 --> 00:12:38,900
هل تتحدث عن هذه؟

96
00:12:39,700 --> 00:12:42,200
لن أخدك معي مهما كان الأمر

97
00:12:42,200 --> 00:12:45,800
هل بإمكان طفل مثلك أن يكون قرصان؟

98
00:12:45,800 --> 00:12:53,000
أجل، يوماً ما سيكون لدي رفاق يستطيعون مجاراتك، و أجد الكنوز العظمى

99
00:12:53,000 --> 00:12:56,800
وبالتأكيد سأصبح ملك القراصنة

100
00:12:57,500 --> 00:13:02,000
قمت بالتضحية بها ... للعصر الجديد

101
00:13:04,600 --> 00:13:07,200
طالما ذلك لا يزعجك ، فلا بأس

102
00:13:07,200 --> 00:13:09,700
أيها اللحية البيضاء

103
00:13:09,700 --> 00:13:14,700
لقد خضت العديد من المعارك , وإصبت بجروح كثيرة

104
00:13:15,100 --> 00:13:18,100
الأن , لكن الوحيد الذي يؤلمني

105
00:13:19,001 --> 00:13:21,401
هو هذا الجرج

106
00:13:22,500 --> 00:13:27,200
ترجمة : الحسني أناس
تعديل التوقيت
ahmed_master23
{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}تعديل الترجمة : بـــريـــق

107
00:13:37,600 --> 00:13:42,700
هذا الجرح ليس من إحدى المغامرات ولا هي من عيون الصقر

108
00:13:44,300 --> 00:13:48,000
الشخص الذي ترك لي هذا الجرح، كان شخص من طاقمك

109
00:13:48,000 --> 00:13:50,800
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000f0f0f&}اللحية السوداء ، تـيـتـش

110
00:13:53,300 --> 00:13:56,400
أنا لم أكن مهملاً أو شيء من هذا القبيل

111
00:13:56,400 --> 00:14:01,400
أنت تفهم ما أعنيه ، أيها اللحية البيضاء

112
00:14:01,400 --> 00:14:04,200
لقد كان ينتظر فرصة

113
00:14:04,200 --> 00:14:09,000
لم يحاول أن يكون أحد القادة لديك القائد ويصبح معروف , ليخفي نفسه

114
00:14:09,000 --> 00:14:14,700
حتى الأن , بقي مختبأ تحت ظل أسم , اللحية البيضاء

115
00:14:14,700 --> 00:14:18,600
وبعد ذلك، ليكسب قوة كافية بدأ بالتحرك

116
00:14:18,600 --> 00:14:23,900
إنه يهدف لكي يكون بالقمة، بإرادته الشخصية

117
00:14:23,900 --> 00:14:26,900
يوماً ما، سيستهدف موقعك أيضاً

118
00:14:31,800 --> 00:14:37,000
ماذا تريدني أن أفعل ؟ هذا هو السؤال الرئيسي ؟

119
00:14:37,400 --> 00:14:39,300
أرجوك أوقف إيس

120
00:14:41,700 --> 00:14:46,600
بالرغم من صغر سنه ، إلا أنه أصبح قائد فرقتك الثانية الموثوق

121
00:14:46,600 --> 00:14:49,900
إيس قوي، أعرف هذا

122
00:14:59,800 --> 00:15:03,500
لكن، السمعة والثقة يمكن أن تقلب الأشياء

123
00:15:03,500 --> 00:15:07,500
لم يحن الوقت بعد لجعل هاذين الإثنين يقاتلون بعضهم

124
00:15:07,500 --> 00:15:10,500
أوقف كل أعمالك ضد اللحية السوداء تيتش

125
00:15:11,300 --> 00:15:13,800
هذا هو الشيء الوحيد الذي أسألك إياه

126
00:15:22,600 --> 00:15:24,500
الكابتن الكبير يضحك

127
00:15:24,500 --> 00:15:28,200
هذا حقاً مثل كلام صاحب الأنف المضحك

128
00:15:28,200 --> 00:15:34,900
جريمته لاتغتفر على سفينة قراصنة. لقد قتل رفيقاً له

129
00:15:34,900 --> 00:15:37,500
و بالتالي كسر القاعدة المطلقة

130
00:15:37,500 --> 00:15:42,500
منذ صعوده لسفينتي ، مهما كان غبياً فإنه يعتبر إبنا لي

131
00:15:42,500 --> 00:15:46,300
لذا، إلي أين ستتجه أرواح أبنائي؟

132
00:15:46,300 --> 00:15:52,000
سأري هذا الرجل أنه بدون أي أخلاق لن تستطيع عبور العالم

133
00:15:52,000 --> 00:15:56,700
إنها مسؤوليتي أن ألقن ذلك الأبله تيتش درساً لن ينساه

134
00:16:00,800 --> 00:16:03,100
هل فهمت ذلك الآن، أيها الطفل

135
00:16:03,100 --> 00:16:06,900
تحتاج مائة سنة لكي تملي علي ما يجب ان أقوم به

136
00:16:19,900 --> 00:16:22,200
لا أحد قادر على إيقاف هذا

137
00:16:22,200 --> 00:16:24,700
هذة النقطة العاصفة من هذا العصر

138
00:16:25,500 --> 00:16:31,100
لا يوجد شيء يمكنه إخافتي! أنا اللحية البيضاء

139
00:16:41,600 --> 00:16:44,500
ذلك الغبي! ماذا يحاول أن يفعل؟

140
00:16:44,500 --> 00:16:48,900
إنه ليس شخص غبياَ بما فيه الكفاية ليقوم بذلك

141
00:16:48,900 --> 00:16:52,600
لكن، يبدو أن المناقشة بينهم توقفت

142
00:16:52,600 --> 00:16:55,000
إنظر إلى السماء

143
00:16:55,700 --> 00:16:59,700
الغيوم... لا... السماء قد انقسمت

144
00:17:06,900 --> 00:17:09,500
أيها الرجل، اتركني أقوم بذلك بدلا عنك

145
00:17:12,400 --> 00:17:18,000
هي، إنظر، إنها صحيفة اليوم

146
00:17:18,000 --> 00:17:20,800
حادثة إنييس لوبي عليه

147
00:17:20,800 --> 00:17:23,200
إذن فجرائمنا قد قررت؟

148
00:17:23,200 --> 00:17:24,900
هي، ماذا مكتوب هناك؟

149
00:17:24,900 --> 00:17:28,000
هذه الأخبارِ ستقرر مصيرنا

150
00:17:28,000 --> 00:17:29,400
...إنه مثل هذا

151
00:17:29,400 --> 00:17:31,000
وذلك؟

152
00:17:31,100 --> 00:17:36,300
لا شيء يخصنا... لا شيء على الجريدة مطلقاً

153
00:17:38,000 --> 00:17:42,700
كما توقعت، نحن يجب أن نترك هذا المكان

154
00:17:43,300 --> 00:17:45,700
ايه؟ لا شيء في الصحيفة؟

155
00:17:46,100 --> 00:17:48,100
حقاً ؟

156
00:17:48,100 --> 00:17:49,600
هل أنت متأكد؟

157
00:17:49,600 --> 00:17:50,900
ليس هناك خطأ في ذلك

158
00:17:50,900 --> 00:17:55,600
بمعنى آخر بإمكاننا أن نواصل حياتنا هنا، هذا عظيم

159
00:17:57,400 --> 00:18:01,300
ماذا يجري هنا؟ بعد ما فعلته عائلة فرانكي

160
00:18:01,300 --> 00:18:07,600
هل يمكن أن يكون جدّك قد تدخل وجعلهم أبرياء؟

161
00:18:10,500 --> 00:18:13,200
لا، هذا شيء كبير

162
00:18:13,200 --> 00:18:15,200
لا أعتقد أنه قد يقوم بشيء كهذ

163
00:18:19,600 --> 00:18:22,800
يجب أن يكون أوكيجي... إنه حقاً شخص لا يمكن فهمه

164
00:18:22,800 --> 00:18:25,000
مهما يكن، ذلك عظيم

165
00:18:25,000 --> 00:18:31,400
الأمر بخير بالنسبة لنا، لكن بالنسبة لهم كونهم هاربين سيكون ذلك صعب جداً عليهم

166
00:18:31,400 --> 00:18:34,700
لكن بالمقابل، أولئك الرجال قد كتبوا أشياء سيئة حقاً عنا

167
00:18:34,700 --> 00:18:37,800
إعلاننا الحرب على الحكومة العالمية

168
00:18:37,800 --> 00:18:41,000
هم يحملونا أيضا مسؤولية إحتراق الجزيرة

169
00:18:41,000 --> 00:18:44,200
بذلك، يبدو بأن جوائزنا سترتفع

170
00:18:45,200 --> 00:18:48,300
هل يمكن أن تكون جائزة على رأسي أنا أيضاً؟

171
00:18:48,400 --> 00:18:53,500
حسناً، الإحتمال وارد، لكن أنا الوحيد الذي في مشكلة

172
00:18:58,500 --> 00:19:01,300
النجم الجديد قد ولد

173
00:19:01,300 --> 00:19:05,200
لماذا أنتم فرحون بشأن هذا؟ هل أنتم أيها الرجال أغبياء؟

174
00:19:14,100 --> 00:19:16,800
أخي ، اليس هذا أيسبارق

175
00:19:16,800 --> 00:19:18,100
نعم، في الحقيقة

176
00:19:18,400 --> 00:19:20,400
أما زلت تعمل عليه؟ فرانكي

177
00:19:20,800 --> 00:19:23,500
آه، أنت. ماذا تفعل هنا؟

178
00:19:23,500 --> 00:19:28,300
حسناً، إذا كنت سأمد يد المساعدة، هل سيكون ذلك جيداً؟

179
00:19:30,700 --> 00:19:34,100
أنت. هل بإمكانك أن تجاري مهاراتي؟

180
00:19:34,100 --> 00:19:38,000
أنت الوحيد الذي لا يفعل شيئ إلا التفكيك , ألم تفقد مهاراتك

181
00:19:38,000 --> 00:19:39,900
أرني التصاميم

182
00:19:41,000 --> 00:19:43,500
عمال توم كلهم هنا

183
00:19:43,800 --> 00:19:46,600
مع ذلك ليس هناك حاجة لإختيار هذه البقعة لبناء السفينة

184
00:19:48,100 --> 00:19:53,300
إذا كانت سفينة قبعة القش، فيجب أن نساعد أيضاً

185
00:19:53,300 --> 00:19:56,700
هناك أشياء لا يمكن لشخص واحد القيام بها

186
00:19:56,700 --> 00:20:00,000
حسناً، من الجيد لكم القدوم إلى هنا وعدم مساعدة البلدة؟

187
00:20:00,700 --> 00:20:04,700
هذه السفينة لتعويض التي احترقت

188
00:20:04,700 --> 00:20:08,200
يجب علينا القدوم و المساعدة

189
00:20:08,200 --> 00:20:11,700
كلكم، كل واحد منكم

190
00:20:11,700 --> 00:20:13,600
أناس جيدون

191
00:20:13,600 --> 00:20:15,100
ذلك صحيح

192
00:20:15,900 --> 00:20:19,600
لا تكن عبء علينا

193
00:20:21,700 --> 00:20:25,900
حسنا، نحن سنريك ما الذي يصنعه عمال الرصيف الأول

194
00:20:32,100 --> 00:20:35,000
فرانكي سيصنع سفينة لنا؟

195
00:20:35,000 --> 00:20:37,400
آه، لقد كنت نائماً

196
00:20:37,400 --> 00:20:42,200
هذا عظيم! هذا عظيم، ذلك الرجل عظيم على كل حال

197
00:20:42,200 --> 00:20:44,200
أَتسائل كيف ستبدو! أتوق شوقا حقاً لرؤيتها

198
00:20:44,200 --> 00:20:48,200
حسناً، قبل ذلك، دعنا نرتاح قليلاً ونتسوق بعض الحاجيات

199
00:21:02,900 --> 00:21:04,700
تلك رقصة غريبة

200
00:21:04,700 --> 00:21:06,700
هل هذا رقص؟

201
00:21:15,400 --> 00:21:17,500
أين الـ100 المليون التي تركنا هنا؟

202
00:21:17,500 --> 00:21:22,200
حسناً، لقد صرفت في الحفلة. إستخدمنا المال لدفع ثمن اللحوم والنبيذ

203
00:21:26,100 --> 00:21:27,000
"إستخدمتوه"

204
00:21:27,000 --> 00:21:29,100
إنه مالنا

205
00:21:29,100 --> 00:21:31,500
و قد كانت حفلتنا، أليس كذلك؟

206
00:21:34,600 --> 00:21:36,800
لم يتبقى لنا تقريباً أي شيء

207
00:21:36,800 --> 00:21:42,800
في النهاية، انضم إلينا الكثير من الناس من البلدة

208
00:21:42,800 --> 00:21:44,400
لقد كان ذلك حقاً ممتعاً

209
00:21:51,500 --> 00:21:54,200
على أية حال، حصلنا على سفينتنا

210
00:21:54,400 --> 00:21:56,100
كل شيء سيكون على ما يرام

211
00:21:56,100 --> 00:22:00,200
أردت أن أشتري بعض الأثاث للسفينة

212
00:22:00,200 --> 00:22:03,100
دعنا فقط نحاول البحث عن أشياء بما نملك حاليا

213
00:22:03,100 --> 00:22:06,900
هيه روبين، سنذهب للإستمتاع. هل بإمكاني الحصول على بعض المال؟

214
00:22:10,100 --> 00:22:11,600
لن تحصل على شيء , هل تفهم

