1
00:00:06,854 --> 00:00:09,880
<i>Traveling throughout the world,</i>

2
00:00:09,911 --> 00:00:13,127
<i>Let us call out in joy.</i>

3
00:00:13,189 --> 00:00:19,261
<i>When my heart is rested, the signal to continue is rung.</i>

4
00:00:27,225 --> 00:00:30,491
<i>Walking the unpaved path..</i>

5
00:00:30,596 --> 00:00:33,903
<i>in between the Sea and the Sky.</i>

6
00:00:34,049 --> 00:00:39,424
<i>We are now steering our ship.</i>

7
00:00:39,881 --> 00:00:45,915
<i>Out here in the dark sea, another adventure awaits.</i>

8
00:00:45,992 --> 00:00:52,839
<i>I am getting excited just thinking about it.</i>

9
00:00:53,057 --> 00:00:55,960
<i>Traveling throughout the world,</i>

10
00:00:56,052 --> 00:00:59,391
<i>Let us call out in joy.</i>

11
00:00:59,483 --> 00:01:06,131
<i>When my heart is rested, the signal to continue is rung.</i>

12
00:01:13,788 --> 00:01:17,114
<i>The feelings that we had when this adventure just began</i>

13
00:01:17,131 --> 00:01:20,262
<i>I hope never to forget.</i>

14
00:01:20,388 --> 00:01:25,886
<i>Now that I think about it, nothing seems scary to me.</i>

15
00:01:26,122 --> 00:01:32,051
<i>With this pace, let us continue this trip.</i>

16
00:01:32,125 --> 00:01:39,246
<i>The Rhythym of Adventure that Shy Hearted People feel.</i>

17
00:01:39,352 --> 00:01:45,691
<i>Find all the Treasure and laugh out in pride.</i>

18
00:01:45,789 --> 00:01:52,493
<i>Use it all up during a great party and live it all up!</i>

19
00:02:05,971 --> 00:02:09,109
<i>Bringing dreams to those with none.</i>

20
00:02:09,156 --> 00:02:12,236
<i>Spreading our wings</i>

21
00:02:12,623 --> 00:02:18,932
<i>Take a deep breath and continue on!</i>

22
00:02:19,012 --> 00:02:25,389
<i>Find all the Treasure and laugh out in pride.</i>

23
00:02:25,468 --> 00:02:32,410
<i>Use it all up during a great party and live it all up!</i>

24
00:02:46,994 --> 00:02:47,774
المال

25
00:02:48,044 --> 00:02:48,792
الشهرة

26
00:02:49,042 --> 00:02:50,052
القوة

27
00:02:51,347 --> 00:02:53,914
الرجل الذي حصل على كل شيء في العالم

28
00:02:54,101 --> 00:02:55,143
ملك القراصنة

29
00:02:55,278 --> 00:02:56,623
جولد دي روجر Gold D Roger

30
00:02:57,264 --> 00:02:59,443
حتى كلماته الأخيرة لم تنسى من ذاكرة الناس

31
00:02:59,599 --> 00:03:01,395
أرسلت الكثير من الناس

32
00:03:01,569 --> 00:03:03,239
إلى البحار

33
00:03:03,522 --> 00:03:05,111
!! كنزي

34
00:03:05,579 --> 00:03:07,367
إذا كنتم تريدونه فهو لكم

35
00:03:07,669 --> 00:03:08,811
إبحثوا عنه

36
00:03:09,365 --> 00:03:11,907
تركت كل شيء في ذلك المكان

37
00:03:12,642 --> 00:03:14,657
الرجال الطامعين إلى الثراء خرجوا إلى البحار

38
00:03:14,936 --> 00:03:16,868
إلى الجراندلاين

39
00:03:17,681 --> 00:03:19,372
... العالم الآن يشهد

40
00:03:19,647 --> 00:03:21,459
عصر القراصنة العظيم

41
00:03:22,796 --> 00:03:25,680
إصعد الآن يافرانكي

42
00:03:25,836 --> 00:03:27,349
على سفينتي

43
00:03:28,765 --> 00:03:30,739
لا تكن ساذجاً

44
00:03:30,792 --> 00:03:31,809
لاأظن هناك خياراً آخر

45
00:03:31,944 --> 00:03:33,456
سأمد يد العون لكم يارفاق

46
00:03:33,526 --> 00:03:35,867
... منصب مهندس السفن على هذه السفينة

47
00:03:35,929 --> 00:03:38,208
سيكون من نصيب فرانكي الرائع

48
00:03:38,642 --> 00:03:39,719
هاااااااااااااااي

49
00:03:39,834 --> 00:03:42,317
أين تذهبون ... إنه أنااااا

50
00:03:42,411 --> 00:03:44,805
بعد كل ماحصل مازلنا رفاقاً

51
00:03:45,033 --> 00:03:47,404
إنسوا ماحصل بالماضي

52
00:03:49,061 --> 00:03:51,882
... أوقفوا المزاح

53
00:03:52,477 --> 00:03:54,661
إذا كان هذا ماتريدون

54
00:03:55,157 --> 00:03:58,137
... دعوني فقط أقول لكم كلمة واحدة

55
00:03:58,207 --> 00:03:59,697
... ياأصدقاء

56
00:03:59,777 --> 00:04:03,174
آآآآآآآآآآآآآآآآآسف

57
00:04:04,840 --> 00:04:07,022
أنا آسف من كل قلبي

58
00:04:07,538 --> 00:04:11,377
كان ذلك خطأي

59
00:04:11,740 --> 00:04:12,968
... يوسب

60
00:04:20,222 --> 00:04:24,224
أيها الأحمق ... أسرع وتمسك

61
00:04:32,954 --> 00:04:35,706
مارأيك بهذا الإسم يافرانكي ؟؟

62
00:04:35,949 --> 00:04:40,302
سفينة القراصنة ثاوزند سوني قو

63
00:04:41,475 --> 00:04:45,027
Coup de Blast!

64
00:04:49,104 --> 00:04:52,401
بما أنها تستمد طاقتها من الكولا فإنها تستطيع القفز لمسافة كيلو متر واحد

65
00:04:52,676 --> 00:04:58,204
ليس هناك ماتستطيع فعله سفينتكم القديمة لاتستطيع فعله سفينتنا الجديدة

66
00:04:58,374 --> 00:05:00,116
كل شيء كانت تتميز به وضعناه في هذه السفينة

67
00:05:00,352 --> 00:05:05,580
حتى روح تلك السفينة تستقر في هذه السفينة

68
00:05:09,043 --> 00:05:10,575
... ولذلك سنحتفل بمناسبة

69
00:05:10,775 --> 00:05:12,978
عودة روبن ويوسب

70
00:05:13,115 --> 00:05:15,891
وأيضاً إحتفالاً برفيقنا الجديد فرانكي

71
00:05:16,221 --> 00:05:18,182
دعونا نذهب سويةً , على متن سفينتنا الجديدة

72
00:05:18,260 --> 00:05:19,804
ثاوزند سوني قو

73
00:05:20,103 --> 00:05:21,940
هيا بنا

74
00:05:22,206 --> 00:05:23,236
هياااااا

75
00:05:23,470 --> 00:05:26,394
هيا بنا جميعاً إلى جزيرة الصيادين

76
00:05:47,886 --> 00:05:50,270
توقف , فيجارو

77
00:06:03,819 --> 00:06:06,897
بابا , هل كنت تبحث عن شيء من مجموعتك

78
00:06:07,473 --> 00:06:09,605
آآه هل عثرت عليهم

79
00:06:10,143 --> 00:06:11,558
كان ذلك سريعاً

80
00:06:12,005 --> 00:06:14,315
كان ينبغي الحصول على كل شيء بأسرع مايمكن

81
00:06:15,188 --> 00:06:18,872
غداً سيكون عيد ميلاد خاص , بابا

82
00:06:29,245 --> 00:06:30,523
وقت التبديل , جيرو

83
00:06:30,732 --> 00:06:31,836
إذهب وخذ قسطاً من الراحة

84
00:06:32,978 --> 00:06:35,162
أنا سأعتني بالكابتن الآن

85
00:06:35,750 --> 00:06:43,968
{\a6}نية القراصنة الغامضة
فخ سوني قو الخطير

86
00:06:55,123 --> 00:06:57,520
يااااااااه يالروعة

87
00:06:57,671 --> 00:07:00,403
التمتع بحمام كهذا

88
00:07:00,589 --> 00:07:02,648
أنه الأفضل

89
00:07:04,295 --> 00:07:07,648
هذه غرفتي, هي هي

90
00:07:08,083 --> 00:07:09,766
ماهي مشكلتك ؟

91
00:07:10,062 --> 00:07:11,920
أمزح فقط هههههههاااا

92
00:07:12,398 --> 00:07:13,570
أريد أن أظهر مهاراتي

93
00:07:13,692 --> 00:07:16,237
أسرعوا وأعطوني مريضاً

94
00:07:18,452 --> 00:07:20,172
هذه سمكة رائعة لأضيفها لمجموعتي

95
00:07:20,789 --> 00:07:21,823
أرمه بالداخل , أرمه بالداخل

96
00:07:22,137 --> 00:07:24,012
واحدة أخرى لنضعها بالداخل

97
00:07:25,241 --> 00:07:26,364
هيا أدخل

98
00:07:32,054 --> 00:07:34,174
أضفتم واحدة أخرى , وقرش أيضاً

99
00:07:34,568 --> 00:07:36,486
حسناً , هذه الغرفة جميلة أليس كذلك ؟

100
00:07:36,970 --> 00:07:39,028
الغرفة جميلة , لكن هناك قرش

101
00:07:39,123 --> 00:07:39,933
أولئك الحمقى

102
00:07:40,543 --> 00:07:41,926
حسناً , دعنا نتفقد ونرى

103
00:07:42,009 --> 00:07:43,511
هيا بسرعة

104
00:07:43,786 --> 00:07:44,566
أوووووووي

105
00:07:44,768 --> 00:07:45,969
هل دخل القرش بعد

106
00:07:46,514 --> 00:07:48,355
لقد ركلت مؤخرته ورميته هناك

107
00:07:49,075 --> 00:07:50,447
نعم , إنه بالداخل

108
00:07:50,711 --> 00:07:54,340
ولكنه أكل جميع السمكات التي وضعتها قبله

109
00:07:56,130 --> 00:07:57,678
فكروا قبل أن تتصرفوا

110
00:07:57,773 --> 00:07:59,478
كان من الواضح أن ذلك سيحدث

111
00:07:59,568 --> 00:08:02,768
عليه اللعنه , إجعلوه عشاء الليلة

112
00:08:02,938 --> 00:08:05,964
سانجي , قطعه جيداً ذلك المفجوع

113
00:08:06,045 --> 00:08:07,342
انتظر قليلا أيها الغبي

114
00:08:07,545 --> 00:08:09,556
أخيراً حصلنا على بعض السمك الطازج

115
00:08:09,876 --> 00:08:13,246
نستطيع صنع السوشي (أكله) أو نضع قليل من الصلصة الحارة

116
00:08:13,506 --> 00:08:15,096
ومجدداً , تمبرا (أكله) كإقتراح

117
00:08:15,176 --> 00:08:17,969
أووووووووووه !!! لقد بدأت أجووووووع من التفكير

118
00:08:21,848 --> 00:08:25,507
بالتاكيد أنها سفينة رائعة شكراً لك يافرانكي

119
00:08:25,789 --> 00:08:28,225
لا مشكلة , ولكن ..ـ

120
00:08:28,328 --> 00:08:31,248
القوة الحقيقية لهذه السفينة ليست فقط بذلك ...ـ

121
00:08:31,472 --> 00:08:32,763
القوة الحقيقية ؟

122
00:08:32,979 --> 00:08:37,246
نعم , هذه السفينة تحوي قنوات حربية

123
00:08:37,434 --> 00:08:42,897
يوجد 5 قنوات من القناة 0 إلى القناة 4

124
00:08:43,143 --> 00:08:51,200
هناك عمل مخصص لكل قناة يختلف عن القناة الأخرى

125
00:08:51,447 --> 00:08:53,739
واااااااااو , أرنا ذلك

126
00:08:53,833 --> 00:08:55,080
لا , لا تسرع الأمور

127
00:08:55,268 --> 00:08:57,578
إذا حان الوقت سأريك إياها

128
00:08:57,910 --> 00:09:00,701
لو عرضتها لك الآن سيكون ذلك هدر للطاقة

129
00:09:01,726 --> 00:09:03,115
تبدو ممتعة

130
00:09:06,125 --> 00:09:08,683
آآه كان هذا حماماً رائعاً

131
00:09:09,995 --> 00:09:10,608
هه ؟

132
00:09:13,457 --> 00:09:16,608
علمت بأنه من الغريب لدرجة الحرارة أن تنخفض بهذا الشكل

133
00:09:16,689 --> 00:09:20,589
ولكني أظننا سندخل جزيرة من النوع الجليدي

134
00:09:21,462 --> 00:09:23,929
كوكورو لم تقل شيئاً عن شيء كهذا

135
00:09:29,062 --> 00:09:30,230
ثلج هه ؟

136
00:09:30,522 --> 00:09:34,236
واااااااااااو , ثلج يالروعة

137
00:09:34,518 --> 00:09:37,345
أووي زورو , لايجب أن تكون ردة فعلك لهذه الظاهرة الرائعة هكذا

138
00:09:37,564 --> 00:09:39,373
... عندما تسقط الثلوج يفترض بك أن تكون بهذا الشكل

139
00:09:39,562 --> 00:09:43,590
هييييييه , ثلوج !ـ

140
00:09:44,250 --> 00:09:47,198
ياإلهي أما زلت لم تفهم , يالك من غبي

141
00:09:47,296 --> 00:09:48,167
غبي

142
00:09:48,782 --> 00:09:53,706
وكأنني سأغضب لسماعي لكم أيها الحمقى

143
00:09:55,396 --> 00:09:57,930
ياااه , مضى زمن طويل ..ـ

144
00:09:58,215 --> 00:10:00,972
أتمنى أن يزيد إرتفاع الثلوج , حينها سيصبح الامر مسلياً

145
00:10:02,097 --> 00:10:04,575
أظنني سأصنع شيئاً ساخناً لعشاء الليلة

146
00:10:25,421 --> 00:10:28,696
أووي , هناك سفينة تتجه نحونا شكلها غريب أيضاً

147
00:10:29,085 --> 00:10:30,735
ماذا تعني بـ(شكلها غريب)ـ

148
00:10:33,308 --> 00:10:34,312
ماهذا ..ـ

149
00:10:34,462 --> 00:10:36,819
ليس عليها علم أو شراع

150
00:10:37,325 --> 00:10:40,523
بدون شراع ؟ أليس ذلك يعني أنها إنجرفت أو شيء كهذا

151
00:10:40,731 --> 00:10:43,073
هل سرقت ؟ أو ..ـ

152
00:10:43,200 --> 00:10:49,348
أووه صحيح , أليس هناك مسابقة يلعبها القراصنة تدعي ديفي باك فايت ؟

153
00:10:49,305 --> 00:10:50,678
نعم , نعلم بذلك

154
00:10:51,220 --> 00:10:54,219
غير معقول , لاتقل لي أنهم أحد ضخايا تلك اللعبة

155
00:10:55,073 --> 00:10:56,840
همم , أتنظر لحظة , وكأني أرى شخصاً يخرج منها

156
00:10:59,429 --> 00:11:04,358
يصطادون ؟ يبدو انهم متعبون جداً

157
00:11:05,194 --> 00:11:06,152
أوي , كابتن

158
00:11:06,259 --> 00:11:08,066
حسنا, لنذهب ونرى مالذي حصل

159
00:11:08,211 --> 00:11:10,288
إذا كانوا غير مسالمين , فلا نستطيع مقاتلتهم على هذا الحال

160
00:11:26,826 --> 00:11:31,067
ليس وكأن السمك سيأتي يعض بدون طعم .. أليس كذلك ؟

161
00:11:31,286 --> 00:11:33,813
لا تقل ذلك , أخبرتك ألا تقول ذلك

162
00:11:33,928 --> 00:11:36,138
وكأن لدينا شيء آخر نفعله

163
00:11:36,375 --> 00:11:39,542
بما أننا فارغون إلى هذه الدرجة , أظن الافضل ان نفعل ذلك بدلاً من الإنتظار

164
00:11:44,494 --> 00:11:47,364
أوووي , يارفاق هل أنتم بخير ؟

165
00:11:47,738 --> 00:11:49,642
!! قـ قراصنة

166
00:11:49,974 --> 00:11:51,288
!! هناك قراصنة

167
00:11:51,411 --> 00:11:51,955
ماذا ؟

168
00:11:53,078 --> 00:11:54,184
أهربوا

169
00:11:55,987 --> 00:11:57,400
ليس هناك رياح

170
00:11:57,477 --> 00:11:58,963
وليس لدينا شراع

171
00:12:00,633 --> 00:12:03,156
!! أعطونا فرصة أرجوكم

172
00:12:07,860 --> 00:12:08,485
مابهم ؟

173
00:12:12,531 --> 00:12:16,586
ولكن , حالة هذه السفينة سيئة جداً

174
00:12:16,730 --> 00:12:18,088
أنها مكسرة تماماً

175
00:12:19,646 --> 00:12:21,629
من أنتم يارفاق ؟

176
00:12:22,326 --> 00:12:25,176
نحن صيادون فقراء

177
00:12:25,772 --> 00:12:26,627
صيادون ؟

178
00:12:27,777 --> 00:12:32,486
الحقيقة , لقد هاجمتنا سفينة غير معروفة منذ ثلاثة أيام

179
00:12:32,923 --> 00:12:39,404
لقد أخذوا كل مانملك من طعام ومؤن , أخذوا أشرعتنا وعلمنا وتركونا كما ترون

180
00:12:40,074 --> 00:12:42,633
بالمناسبة , إذا أردتم قتالنا , فلا يوجد شيء لتأخذونه

181
00:12:42,792 --> 00:12:44,349
لا تقلق

182
00:12:44,504 --> 00:12:46,436
أنتم يارفاق جائعون فقط , صحيح ؟

183
00:12:46,561 --> 00:12:50,015
كنا نستعد لنأكل العشاء , إنضموا إلينا إن أردتم

184
00:12:50,244 --> 00:12:51,990
هاااه ؟ متأكد

185
00:12:52,227 --> 00:12:53,200
ألا تمانع في ذلك ؟

186
00:12:53,275 --> 00:12:58,061
بالتأكيد لا , طباخنا لايمكن أن يترككم جائعين لذا لاتترددوا

187
00:12:58,498 --> 00:13:02,823
أووي سانجي , لقد تأخرت كثيراً أنا أتضور جوعاً

188
00:13:03,571 --> 00:13:05,412
نعم , على وشك ان أنتهي

189
00:13:05,707 --> 00:13:10,777
ولكن قبل ذلك , شوبر .. لديهم بعض الإصابات . تفقد حالتهم

190
00:13:11,923 --> 00:13:13,434
بـ بالتأكيد

191
00:13:15,674 --> 00:13:18,326
حسناً , أحضروا جميع المصابين إلى غرفتي

192
00:13:19,220 --> 00:13:20,812
هل يوجد مصابون لا يستطيعون الحركة ؟

193
00:13:21,136 --> 00:13:22,921
!! الخروف تكلم

194
00:13:23,253 --> 00:13:26,566
أنا لست خروفاً , أنا قرصان أيضاً

195
00:13:27,280 --> 00:13:31,040
لدي مكافئة تقدر بـ50 بيلي , اللعنة

196
00:13:33,011 --> 00:13:33,637
!! آآآه

197
00:13:33,658 --> 00:13:34,610
لا تتحرك

198
00:13:37,778 --> 00:13:38,547
أييي

199
00:13:50,894 --> 00:13:55,763
يبدو أنهم مجموعة من القراصنة المبتدئين الجديدين على البحر

200
00:13:58,541 --> 00:13:59,671
! نعم

201
00:14:00,435 --> 00:14:01,401
أنه أنا

202
00:14:01,619 --> 00:14:03,540
كيف تسير الأمور لديك ؟

203
00:14:03,583 --> 00:14:09,598
آآه نعم , لقد عثرنا على طاقم قراصنة جديد

204
00:14:10,651 --> 00:14:12,629
هه , وماهو شكل علمهم ؟

205
00:14:13,504 --> 00:14:17,008
مممم , جمجمة ترتدي قبعة قشية

206
00:14:17,496 --> 00:14:18,289
ماذا قلت ؟

207
00:14:18,698 --> 00:14:22,475
أنهم كالحشرات في هذا البحر الواسع , من يعلم فيما يفكرون ؟

208
00:14:24,240 --> 00:14:26,335
هذا ليس وقت المزاح ياغبي

209
00:14:26,440 --> 00:14:28,364
أهه , أنا آسف سيدي

210
00:14:28,828 --> 00:14:35,660
إسمعني جيداً , إجمالي المكافئة يصل إلى أكثر من 600 مليون بيلي , مقابل قراصنة قبعة القش

211
00:14:35,667 --> 00:14:38,252
600مليون؟

212
00:14:38,392 --> 00:14:39,769
هذا صحيح

213
00:14:41,045 --> 00:14:43,933
تعرف مالذي يجب عليك فعله , صحيح ؟

214
00:14:44,150 --> 00:14:46,698
نعم , أعرف

215
00:14:46,753 --> 00:14:50,497
إسمع , من الأفضل ألا تدعهم يهربون حتى نصل إليك

216
00:14:52,194 --> 00:14:55,161
600مليون بيلي

217
00:14:56,167 --> 00:15:20,467
D69K ترجمة وتوقيت أخوكم
أتمنى لكم مشاهدة سعيدة

218
00:15:25,644 --> 00:15:28,585
طعمة لذيذ , لذلذ جداً , ياصاحب الحواجب الغريبة

219
00:15:28,832 --> 00:15:31,738
ذلك صحيح , الدموع لن تتوقف عن النزول

220
00:15:32,352 --> 00:15:33,582
كالأطفال

221
00:15:36,126 --> 00:15:38,260
أوههها , فتيات جميلات أيضاً

222
00:15:38,571 --> 00:15:42,251
كلامك صحيح , دموعي لن تتوقف

223
00:15:43,254 --> 00:15:44,553
يبدو كلامك صحيحاً

224
00:15:44,925 --> 00:15:46,846
بالمناسبة , لم يلاحظ وجودنا إلا الآن

225
00:15:57,160 --> 00:15:57,845
المعذرة

226
00:15:58,955 --> 00:16:01,717
هه ؟ لم تذهب لتأكل ؟

227
00:16:02,500 --> 00:16:03,236
ماخطبك ؟

228
00:16:03,621 --> 00:16:05,384
أيها الطبيب , أرجو ان تقدم لي خدمة

229
00:16:06,221 --> 00:16:09,800
هناك شخص واحد أود منك رؤيته

230
00:16:10,579 --> 00:16:13,824
هل تمانع في القدوم على سفينتنا لتراه ؟

231
00:16:14,526 --> 00:16:15,382
هااه ؟

232
00:16:33,071 --> 00:16:35,152
!! ماذا ؟ أنت ذاهب للعالم الجديد

233
00:16:35,231 --> 00:16:37,915
لا أقصد التقليل من عزيمتك , ولكن لا يفترض بك الذهاب

234
00:16:37,965 --> 00:16:39,394
انه كالجحيم

235
00:16:39,507 --> 00:16:42,476
ماذا ؟ أكنتم هناك يارفاق ؟

236
00:16:42,526 --> 00:16:47,959
لا .. ولكنا سمعنا عن الحوادث المرعبة هناك

237
00:16:47,990 --> 00:16:49,581
أثر عنه أنه مكان فظيع

238
00:16:49,644 --> 00:16:50,413
غبي

239
00:16:52,017 --> 00:16:54,216
أنا لا أهتم لمثل هذه الإشاعات

240
00:16:54,278 --> 00:16:56,961
سنعلم ماإذا كان كالجحيم إذا ذهبنا إليه

241
00:17:03,595 --> 00:17:04,685
مالذي يجري ؟

242
00:17:06,369 --> 00:17:11,476
آآآآه , أسف لإزعاجك , يبدو اننا قد أثقلنا عليك

243
00:17:11,583 --> 00:17:13,675
أرجوك دعني أريك مدى إمتناني لك

244
00:17:13,759 --> 00:17:16,613
أنا زعيم هذه المجموعة , ستانسين

245
00:17:20,092 --> 00:17:23,571
هذا مشروب خاص كنت أحتفظ به منذ مدة , تفضل واشرب منه

246
00:17:23,757 --> 00:17:24,945
اوووه

247
00:17:39,939 --> 00:17:42,170
هل حقاً هناك شخص مصاب هنا ؟

248
00:17:51,963 --> 00:17:55,248
أوي أوي ! أين ينوي هذا الشخص أن يأخذني ؟

249
00:18:17,951 --> 00:18:19,416
هل هذا هو المصاب ؟

250
00:18:19,690 --> 00:18:26,858
نعم , لقد كان مصاباً بشدة وفقد وعيه لأيام عديدة

251
00:18:27,837 --> 00:18:30,184
أتوسل أليك أيها الطبيب , عالج هذا الرجل

252
00:18:32,390 --> 00:18:34,500
مالخطب معه ؟ هذا الجرح فظيع

253
00:18:34,650 --> 00:18:39,607
الجرح مازال ينزف , كيف تركته يعاني بهذا الشكل

254
00:18:40,378 --> 00:18:41,906
حتى ولو قلت ذلك ..ـ

255
00:18:42,139 --> 00:18:44,083
لا يعقل أن أقوم بتحريكه بهذا الجرح الخطير

256
00:18:44,161 --> 00:18:46,083
يجب أن أقوم بالعملية الآن

257
00:18:52,425 --> 00:18:54,271
طعم هذا الشراب غير معقول

258
00:18:54,724 --> 00:18:57,583
إذن أنتم لاتملكون أطعمه ولكنكم تملكون الشراب ؟

259
00:18:57,672 --> 00:18:58,704
في الحقيقة نعم

260
00:18:58,799 --> 00:19:00,535
بالمناسبة هذا الطعام لذيذ جداً

261
00:19:00,620 --> 00:19:03,616
بالتفكير في أننا وجدنا شيء كهذا في وسط الجحيم ..ـ

262
00:19:04,141 --> 00:19:06,327
يبدو بأننا ندين لكم بحياتنا

263
00:19:07,240 --> 00:19:08,674
لا تقلق بهذا الشأن

264
00:19:08,735 --> 00:19:14,850
لو كنا في منازلنا لاستطعنا أن نعيد لك الدين بما لا تتصور

265
00:19:14,904 --> 00:19:18,846
كلامك هذا وكأنك تريد منا مساعدتكم في الذهاب إلى منازلكم , صحيح ؟

266
00:19:18,943 --> 00:19:21,240
لقد كشفتني !! هذا ماكنت أرمي إليه

267
00:19:22,259 --> 00:19:23,974
أنت مضحك جداً أيها العجوز أليس كذلك ؟

268
00:19:24,023 --> 00:19:25,376
حسنا فهمت .. سنفعل ذلك

269
00:19:25,329 --> 00:19:26,988
هل أنت جاد ؟ لن أنسى لك هذه المساعدة

270
00:19:27,046 --> 00:19:29,665
إنتظر لحظة يا لوفي ! ماذا عن جزيرة الصيادين ؟

271
00:19:29,790 --> 00:19:33,474
إذا ذهبنا إلى جزيرة أخرى , البوصلة ستغير الإتجاهات

272
00:19:33,531 --> 00:19:36,311
إذا أنزلناهم هناك وابحرنا سريعاً , لن يكون هناك مشكلة

273
00:19:36,876 --> 00:19:40,082
سنكون بخير , إنهم في مشاكل لن نستطيع تركهم هكذا

274
00:19:40,306 --> 00:19:46,304
الحمد لله أن كابتن السفينة يتفهم وضعنا , نحن ممتنون لنصبح تحت رايتك

275
00:20:06,062 --> 00:20:12,058
على أي حال , بما أننا الآن نبحر سوية , دعونا نحتفل بذلك

276
00:20:12,939 --> 00:20:13,894
آآه , صحيح

277
00:20:14,032 --> 00:20:16,092
هيا بنا

278
00:20:18,604 --> 00:20:20,256
كابتن رائع , صحيح ؟

279
00:20:21,730 --> 00:20:23,593
كيف حاله أيها الطبيب ؟

280
00:20:24,155 --> 00:20:28,198
لقد فعلت كل مابوسعي أن أفعل , كل ماتبقى أن ننتظر ونرى

281
00:20:28,512 --> 00:20:30,284
شكراً لك أيها الطبيب

282
00:20:30,425 --> 00:20:34,642
لا تفرح كثيراً لم يتجاوز المنطقة الخطرة بعد

283
00:21:03,277 --> 00:21:04,295
والآن ماذا ؟

284
00:21:04,339 --> 00:21:06,907
أنها واضحة جداً , يجب علينا فعل ذلك

285
00:21:07,220 --> 00:21:12,480
أشعر بالحزن لفعل ذلك , كانوا أشخاص طيبين

286
00:21:12,575 --> 00:21:15,678
ياللقهر حتى الفتيات كانوا فاتنات

287
00:21:15,785 --> 00:21:19,266
بماذا تهذي ؟ إن لم نفعل ذلك لن نستطيع العودة إلى ديارنا

288
00:21:19,313 --> 00:21:23,202
إذا أخذنا هذه السفينة المذهلة , هؤلاء الأشخاص بالتأكيد ..ـ

289
00:21:23,265 --> 00:21:24,620
! لا نستطيع

290
00:21:25,511 --> 00:21:31,235
سنترك لهم سفينتهم , سنقوم فقط بتأدية الأوامر المملاة علينا

291
00:21:31,296 --> 00:21:39,397
مهمة ماذا ؟ أنا أعارض ذلك
المفترض أن نأخذ هذه السفينة , بذلك , حتى فيجارو لن يوقفنا

292
00:21:40,239 --> 00:21:46,954
أوي , أوي , ماقلته تطبقه على سفينتك , هذه السفينة ملك لأشخاص آخرين , ألاتظن ذلك ؟

293
00:21:48,639 --> 00:21:50,877
أنت ؟ ألا يفترض بك أن تكون نائماً ؟

294
00:21:51,018 --> 00:21:54,919
دواء النوم الذي أعطيتمونا إياه كانت رائحته سيئة , لذلك لم أستطع النوم

295
00:21:55,419 --> 00:22:01,522
تضعون في صحوني القذارات السامة , يجب أن تكونوا مستعدين لتلقي الحساب

296
00:22:07,581 --> 00:22:09,967
يبدو ان هؤلاء الثلاثة سيفون بالغرض بزيادة

297
00:22:21,180 --> 00:22:24,472
تهانينا

298
00:22:32,689 --> 00:22:33,753
مالأمر ؟

299
00:22:33,947 --> 00:22:36,650
لقد حاصرنا الفريسة

300
00:22:36,869 --> 00:22:37,995
أوووه ..ـ

301
00:22:38,976 --> 00:22:41,866
حالياً رفاقنا على متن تلك السفينة

302
00:22:42,221 --> 00:22:45,580
أولئك الأشخاص ؟ يبدو بأنهم ليسوا عديمي الفائدة

303
00:22:45,966 --> 00:22:52,318
حسناً , لاأعلم بهذا الشأن ولكنا أمسكنا سمكة كبيرة هذه المرة

304
00:22:52,457 --> 00:22:53,748
سمكة كيبرة ؟

305
00:22:53,997 --> 00:23:00,846
نعم , أنه طاقم مونكي دي لوفي , بمكافئة إجمالية قدرها 600مليون بيلي

306
00:23:01,302 --> 00:23:06,338
حسناً, ذلك يليق بهذه الليلة

307
00:23:06,598 --> 00:23:08,083
نعم , ذلك صحيح

308
00:23:08,598 --> 00:23:10,808
حسناً , سأترك البقية لك

309
00:23:10,871 --> 00:23:14,968
نعم سيدي , أفهمك , بالمناسبة ..ـ

310
00:23:18,222 --> 00:23:20,732
يبدو أننا سنغني أغنية سعيدةً الآن

311
00:23:21,633 --> 00:23:29,633
D69K ; ) ترجمة
أتمنى أن تكون الترجمة قد أعجبتكم

312
00:23:35,568 --> 00:23:37,741
أن يأتي ضيوف بالنسبة لنا مجرد يعني المشاكل

313
00:23:37,865 --> 00:23:43,024
إذا كان الامر يقتصر عليهم ليست مشكله
المشكلة أننا محاصرون من قبل المارينز

314
00:23:43,103 --> 00:23:44,217
لماذا أنت سعيد جداً ؟

315
00:23:44,279 --> 00:23:49,346
لانني سأقوم بعرض إمكانيات سفينتي العظيمة

316
00:23:50,012 --> 00:24:00,220
في الحلقة القادمة من ون بيس
قرصة سوني قو

317
00:23:50,012 --> 00:24:00,220
{\a3}عرض الإمكانات الخطيرة لسفينة سوني قو

318
00:23:54,881 --> 00:23:57,569
سأصبح ملك القراصنة

