1
00:00:28,346 --> 00:00:29,264
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
الرغبة المتوارثة
{\u0}

2
00:00:30,181 --> 00:00:31,891
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس{\u0}

3
00:00:32,934 --> 00:00:34,853
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
هذه الأشياء لن تتوقف
{\u0}

4
00:00:35,645 --> 00:00:38,314
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية
{\u0}

5
00:00:38,898 --> 00:00:40,984
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً
{\u0}

6
00:00:39,524 --> 00:00:41,609
!هذه الشيء لن يفتّش لكي يتكون

7
00:00:49,972 --> 00:00:52,924
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل

8
00:00:53,138 --> 00:00:56,200
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}ولن تهمني سخرية الآخرين مني

9
00:00:56,537 --> 00:00:58,951
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فانفعالك الحماسي المتدفق

10
00:00:59,162 --> 00:01:01,590
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}يـجـعـلـك مـتـألــقــاً

11
00:01:01,906 --> 00:01:07,545
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة

12
00:01:08,000 --> 00:01:11,331
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال

13
00:01:11,500 --> 00:01:14,247
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً

14
00:01:14,839 --> 00:01:17,935
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&} ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره

15
00:01:18,152 --> 00:01:21,076
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرة أخرى

16
00:01:21,250 --> 00:01:24,332
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي

17
00:01:24,688 --> 00:01:27,798
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

18
00:01:33,419 --> 00:01:39,640
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره

19
00:01:39,675 --> 00:01:42,921
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرةً أخرى

20
00:01:43,242 --> 00:01:44,686
{\an8}{\fs25}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}الأحاسيس الدافئة

21
00:01:45,844 --> 00:01:48,462
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق

22
00:01:48,765 --> 00:01:51,887
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}أو العيش في حياة يومية

23
00:01:52,290 --> 00:01:55,305
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}سأركض باتجاه الفردوس

24
00:01:55,665 --> 00:01:58,245
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

25
00:02:07,195 --> 00:02:09,406
!يالها من مدينة كبيـرة

26
00:02:10,115 --> 00:02:13,493
الكثير من القراصنة يحطون رحالهم بهذه المدينة قبل ان يذهبون إلى الجراند لايـن

27
00:02:13,910 --> 00:02:15,537
انا ذاهب لشراء بعض الحاجيـات

28
00:02:15,954 --> 00:02:18,373
متاكد بان هذه المدينة تحتوي العديد من الطعام الجدير بالتفقد

29
00:02:19,082 --> 00:02:20,208
!والعديد من النسـاء الجميـلات أيضاً

30
00:02:20,959 --> 00:02:22,293
هنـاك شيئـا اريد شرائـه ايضـا

31
00:02:22,753 --> 00:02:23,170
اوه .. زورو

32
00:02:23,753 --> 00:02:24,170
و كيـف ؟

33
00:02:24,671 --> 00:02:25,380
!حسنـأً

34
00:02:25,714 --> 00:02:27,007
!ساذهـب لارى منصة الاعدام

35
00:02:41,187 --> 00:02:41,229
...النظـارة... النظـارة

36
00:02:42,147 --> 00:02:43,106
هيه .. اتبحثيـن عـن هـذه .. ؟
...النظـارة... النظـارة

37
00:02:46,776 --> 00:02:47,444
!أنا آسفـة

38
00:02:49,404 --> 00:02:50,321
!ستحضـر لي بدلا عنهـا

39
00:02:51,031 --> 00:02:52,073
جيد .. كنت ابحث عنك

40
00:02:52,532 --> 00:02:54,367
هل تستطيع اعلامي عن الطريق المؤدي إلى منصة الاعدام؟

41
00:02:54,701 --> 00:02:56,036
اتبـع الدخـان

42
00:02:58,538 --> 00:03:02,375
نخـب ملـك القراصنـة الابدي

43
00:03:06,921 --> 00:03:08,381
نخب ملك القراصنة الابدي

44
00:03:09,632 --> 00:03:10,925
..قبعة القش ذاك

45
00:03:11,426 --> 00:03:13,386
!هو مونكي دي لوفـي

46
00:03:19,100 --> 00:03:22,395
المكـان الذي اعدم فيـه ملـك القراصنـة

47
00:03:24,606 --> 00:03:26,316
المكـان الذي ابتدى منـه العصر الذهبي للقراصنـة

48
00:03:27,859 --> 00:03:29,861
...المنظـر الذي رآه ملـك القراصنـة قبل ان يموت

49
00:03:30,153 --> 00:03:31,196
!اريد أن اراه أيضاً

50
00:03:31,946 --> 00:03:33,948
!حسنـاً! سأتصلق المنصة

51
00:03:35,742 --> 00:03:42,248
ساندي .. كيتسو .. يوباشيري
سيوف زورو الجديدة و رقيبـة جنـود البحريـة

52
00:03:44,209 --> 00:03:44,751
ايها القائد سموكر إلى اين انت ذاهب؟

53
00:03:44,751 --> 00:03:45,585
ايها القائد سموكر إلى اين انت ذاهب؟

54
00:03:47,462 --> 00:03:48,380
إلى منصة الاعدام

55
00:03:49,631 --> 00:03:50,215
أريد رؤيتها

56
00:03:51,216 --> 00:03:52,842
المكـان الذي مـات فيـه ملـك القراصنـة

57
00:03:53,468 --> 00:03:55,387
سيكون هنـاك

58
00:03:56,513 --> 00:03:57,847
هل تعني مونكي دي لوفي. سيدي؟

59
00:03:58,807 --> 00:04:01,184
هنـاك مـئـه رجـل جاهزيـن للقبـض عليـه

60
00:04:01,643 --> 00:04:02,769
مستعديـن للقتـال حتـى المـوت

61
00:04:03,353 --> 00:04:04,896
لن تقوموا بهذه المهمة؟

62
00:04:06,439 --> 00:04:08,775
ساذهب لوحـدي

63
00:04:22,080 --> 00:04:22,539
هيه

64
00:04:24,624 --> 00:04:25,750
أيها الطفـل

65
00:04:26,584 --> 00:04:28,878
ماذا..؟ انا مشغول الان

66
00:04:29,295 --> 00:04:32,507
أانت حقا ؟ أكبر مجرم في البحـر الشرقـي

67
00:04:32,924 --> 00:04:34,801
انا لوفي؟ مالمشكلة؟

68
00:04:37,095 --> 00:04:41,141
انا سموكر قائد جنود البحرية هنا في لوجوتاون

69
00:04:41,725 --> 00:04:42,726
انا هنا للقبـض عليـك

70
00:04:44,644 --> 00:04:45,437
القبـض علي؟

71
00:04:45,854 --> 00:04:46,396
انا ارفـض

72
00:04:46,896 --> 00:04:50,066
أنا ذاهب للجراند لاين .. لذا أنا سأصبح ملك القراصنـة

73
00:04:50,567 --> 00:04:51,484
ملك القراصنـة ؟

74
00:04:52,027 --> 00:04:54,195
اذا كيف يمكن ان اصبح معتقـلا ؟

75
00:04:54,863 --> 00:04:56,614
حسنـا أهزمني

76
00:04:57,866 --> 00:05:00,994
إذا لم تستطع الانتصـار علـي لن تتمكن من الدخول للجراند لاين

77
00:05:01,578 --> 00:05:07,250
اذا هذا يعتمد عليك اذا كنت تملك الشجاعة أو لا لمقاتلتي

78
00:05:07,792 --> 00:05:11,129
ساهزمـك لذا انا استطيع الذهاب لجراند لاين، هاه؟

79
00:05:11,755 --> 00:05:13,506
حسنـا سالحق بك الخسـارة

80
00:05:15,091 --> 00:05:15,800
جرب ذلك

81
00:05:16,468 --> 00:05:16,843
جومو

82
00:05:16,843 --> 00:05:17,218
جومو جمو

83
00:05:17,218 --> 00:05:18,136
جومو جمو نووو

84
00:05:21,473 --> 00:05:22,974
انـه رجـل مطـا، هاه؟

85
00:05:23,475 --> 00:05:25,852
تبـا.. لقد علقـت قدمـاي

86
00:05:26,269 --> 00:05:28,521
أيها الابلـه؟ ماذا تفعل بحق الجحيـم؟

87
00:05:28,855 --> 00:05:31,775
أنا لا أقصد فعـل ذلك، إنها قدماي

88
00:05:34,444 --> 00:05:35,612
لقـد تحررت

89
00:05:36,112 --> 00:05:36,529
جومو

90
00:05:36,529 --> 00:05:37,614
جومو جومو

91
00:05:37,614 --> 00:05:37,947
جومو جومو نوو بيستو ..

92
00:05:39,366 --> 00:05:39,783
!بطيئ

93
00:05:42,619 --> 00:05:44,954
انت تساوي ثلاثين مليـون بيلـي؟

94
00:05:45,413 --> 00:05:47,540
انا حتـى لا احتاج لاستخدام قوى ثمرة الشيطان معـه

95
00:05:47,832 --> 00:05:49,584
قدماي تكفي للقيـام بهذه المهمـة

96
00:05:50,710 --> 00:05:52,128
!هاا أنا قادم

97
00:05:59,636 --> 00:06:02,639
شاهدت ماحدث هنا منذ عشرون عام

98
00:06:03,890 --> 00:06:08,687
لقد كان فخور وطموح  حتى اخر اللحظات في حياتـه

99
00:06:11,356 --> 00:06:13,400
!قلت ملك القراصنـة؟ لا تضحكني

100
00:06:13,942 --> 00:06:16,403
أانت لا تستطيع بلوغ الجراند لاين حتى

101
00:06:18,488 --> 00:06:20,615
عديم الفائدة. في بعض الاوقات تستطيع النهوض

102
00:06:24,244 --> 00:06:26,579
حسنـا، كيف لي أن أعلم دون أن احاول؟

103
00:06:29,457 --> 00:06:29,916
!ها أنا اآتِ

104
00:06:30,250 --> 00:06:30,750
جومو

105
00:06:30,750 --> 00:06:31,459
جومو جومو

106
00:06:31,459 --> 00:06:31,876
جومو جومو نووو

107
00:06:32,502 --> 00:06:33,878
جومو جومو نووو السووط

108
00:06:36,673 --> 00:06:37,173
!تبـاً

109
00:06:42,429 --> 00:06:44,806
!أعتقد إني أخطأت

110
00:06:48,560 --> 00:06:50,562
مالذي يفعله... هذا الفتى؟

111
00:06:51,604 --> 00:06:56,317
اخيرا وجدتك أنستي العزيزة

112
00:06:56,484 --> 00:06:57,152
هاه؟

113
00:06:58,111 --> 00:07:00,447
تبـاً- لقد أخطات. شكرا لك. كل يوم تعال

114
00:07:01,656 --> 00:07:04,826
!ولكن يا رجل .. إنها رائعة جداً

115
00:07:09,706 --> 00:07:10,957
!شكر لك على أعمالك

116
00:07:11,124 --> 00:07:11,666
!نعم

117
00:07:15,628 --> 00:07:17,339
هيه، هل أستطيع الحصول على هذه أيضاً؟ هذه؟

118
00:07:17,422 --> 00:07:17,672
!نعم، نعم

119
00:07:21,926 --> 00:07:23,595
ماذا هو فاعل بحق الجحيم؟

120
00:07:39,069 --> 00:07:39,652
كمـا توقعـت

121
00:07:40,570 --> 00:07:43,990
طبقـا للبطاقات، مؤكـد انـه هنـا

122
00:07:44,741 --> 00:07:47,202
لقد اقترب وقت الانتقـام

123
00:07:47,494 --> 00:07:51,206
اذاً؟ أحقـا تريد أن تقضي عليه؟

124
00:07:51,956 --> 00:07:52,707
!بالطبـع

125
00:07:53,875 --> 00:07:54,918
...الشخص الذي سيموت هـو

126
00:07:56,836 --> 00:07:58,463
أوه.. أليس هذا أنت؟

127
00:07:59,005 --> 00:07:59,839
!أوه

128
00:08:04,928 --> 00:08:06,262
أيها القائد! فقط الآن

129
00:08:21,695 --> 00:08:23,488
لقد أصبحتُ بعيداً جداً عن الطريق

130
00:08:23,863 --> 00:08:25,448
على أية حال، من كان ذاك الرجل؟

131
00:08:27,033 --> 00:08:28,868
حسنـاً مالذي يجب علي أن أفعلـه الان؟

132
00:08:32,872 --> 00:08:34,708
ما كنت افعله دائما... أخذ قيلولة

133
00:08:35,709 --> 00:08:36,668
هيه، هل أنت بخير؟

134
00:08:37,127 --> 00:08:37,961
ألم يمت ؟

135
00:08:38,294 --> 00:08:39,045
هل أنت بخير؟

136
00:08:45,260 --> 00:08:46,511
إلى أين أنتِ ذاهـبة؟

137
00:08:48,013 --> 00:08:50,432
أنت... كسرت نظارتي، صحيح؟

138
00:08:51,850 --> 00:08:54,728
ولكن قلت لك... أني سأعوضك عنها

139
00:08:55,812 --> 00:08:57,731
منظرك ليس كمنظر الشخص الذي يملك مال

140
00:08:58,648 --> 00:08:59,941
أنت كـالشخص الذي يخفي شيئـاً

141
00:09:01,026 --> 00:09:02,610
...نـ - نعـم انا لا املك مال، ولكـن

142
00:09:03,486 --> 00:09:04,404
...الخطوط التي تحت عينيـك

143
00:09:05,071 --> 00:09:07,282
توحي إلى إنكِ لم تأكلِ منذ عدة أيام

144
00:09:08,116 --> 00:09:09,868
أنت فقير، وأمك مريضة، أليس كذلك؟

145
00:09:10,952 --> 00:09:12,162
أم ربما أنت مختلف مع زوجتـك؟

146
00:09:12,537 --> 00:09:14,998
و تركتها تعتني بخمسة أطفال، لوحدها؟

147
00:09:15,915 --> 00:09:16,499
...هيه الآن

148
00:09:16,833 --> 00:09:17,751
أنا لن أجعلك تجيب على أي سؤال

149
00:09:18,251 --> 00:09:19,210
فقط تعال معي

150
00:09:24,549 --> 00:09:26,384
الـمـ - مارينز؟

151
00:09:30,930 --> 00:09:31,222
أمسك

152
00:09:32,182 --> 00:09:35,101
عامل النظافة أستقال هذا الصباح

153
00:09:36,061 --> 00:09:39,606
لطالما أنت تعمل في المارين يجب عليك أن لاتقلق حول المال

154
00:09:40,315 --> 00:09:41,900
أنت محظوظ ، أليس كذلك؟

155
00:09:42,359 --> 00:09:44,986
هذا ليس ممتـع! لماذا بحق الجحيم أعمل لصالح المريـن

156
00:09:45,695 --> 00:09:46,529
تريد أن تهرب؟

157
00:09:47,322 --> 00:09:48,907
أنت تهمل شفقة الآخرين، أليس كذلك؟

158
00:09:49,866 --> 00:09:54,996
إذاً أنت تقلق من أن تكون فقير بيدك، أكثر من أن تكون فقير بقلبك؟

159
00:09:55,872 --> 00:09:56,706
...هيه الآن

160
00:09:57,791 --> 00:09:58,291
!أيها الرقيبة

161
00:09:58,708 --> 00:09:59,584
!حان وقت التدريب

162
00:10:00,126 --> 00:10:01,378
حسناً، أفعـل مابمقدورك؟

163
00:10:02,671 --> 00:10:03,254
رقيبـة؟

164
00:10:07,217 --> 00:10:09,469
لقد أشرتيت العديد من الحاجيات! فقط بقي واحدة

165
00:10:13,765 --> 00:10:14,265
مارين؟

166
00:10:17,143 --> 00:10:18,895
تبـاً، بحق الجحيم لماذا أنا أقوم بفعل هذا؟

167
00:10:19,354 --> 00:10:21,064
زورو... في الماريـن؟

168
00:10:22,607 --> 00:10:24,109
سأتظاهر وكاني لم اراه

169
00:10:27,529 --> 00:10:29,698
تباً! كيف يمكنك أن تنجز أي شيء بهذا الشكل؟

170
00:10:37,455 --> 00:10:39,165
...ثلاث فرش أفضـل، مع ذلك

171
00:10:45,088 --> 00:10:46,089
!مرة أخرى

172
00:10:53,430 --> 00:10:54,764
أنت! ماذا تفعل هنا ؟

173
00:10:55,890 --> 00:10:58,226
!أنا أعلم من هو، إنه زورو، صياد القراصنـة

174
00:10:58,643 --> 00:11:00,395
!إنه ينظف طوابقنـا، هذا شرير

175
00:11:00,979 --> 00:11:04,274
!إنه أنضم إلى طاقم مونكي دي لوفي

176
00:11:05,400 --> 00:11:05,942
أنت رهت الاعتقال

177
00:11:13,283 --> 00:11:15,452
حسنـاً... ماذا يجب علي أن أفعل الان؟

178
00:11:19,247 --> 00:11:20,123
!ماذا حصـل

179
00:11:22,375 --> 00:11:25,337
يبدو إنهم قد هوجموا، و الجاني هرب

180
00:11:30,216 --> 00:11:30,925
"المال للنظارات"...؟

181
00:11:33,887 --> 00:11:38,224
Ash Ketchum : ترجمة
E v i l D a y : تدقيق و توقيت
www.animesclub.com/vb
http://three.fsphost.com/KFarab/

182
00:11:40,935 --> 00:11:45,273
Ash Ketchum : ترجمة
E v i l D a y : تدقيق و توقيت
www.animesclub.com/vb
http://three.fsphost.com/KFarab/

183
00:11:51,279 --> 00:11:52,989
أتحدث عن الصدمة .. تباً،

184
00:11:53,031 --> 00:11:55,575
إنهـا تشبـه كوينـا ولحـد كبيـر

185
00:11:56,242 --> 00:11:57,077
والصدمة الكبرى إنها مبارزة أيضاً

186
00:11:57,118 --> 00:11:58,453
هناك العديد من الامور الغريبة في هذا العالم

187
00:11:59,162 --> 00:12:00,538
...هناك العديد من الامور الغريبة في هذا العالم

188
00:12:00,955 --> 00:12:02,415
من المحتل أنني لن أراها مجددا وهذا أمر جيد

189
00:12:13,259 --> 00:12:14,260
أُريد أن أشتري سيفـان

190
00:12:15,970 --> 00:12:17,722
!نعم، نعم، نعم- مرحبـا بك

191
00:12:17,847 --> 00:12:19,641
!خذ وقتك رجاءً و خذ نظرة على المكان

192
00:12:19,849 --> 00:12:22,394
نحن نعمل بهذه المهنة منذ 200 عام، أتعلم؟

193
00:12:23,978 --> 00:12:25,063
أملك 100.000 بيلي

194
00:12:25,855 --> 00:12:27,148
بيع لي سيفـان

195
00:12:27,649 --> 00:12:29,943
ماذا؟ سيفان بـ 100.000 بيلي؟

196
00:12:30,443 --> 00:12:32,904
أأنت مريض؟

197
00:12:35,198 --> 00:12:37,534
خمسين ألف ستجلب لك سيفاً سيء

198
00:12:38,368 --> 00:12:39,327
...حسناً، مهما يكن لديك سيكون جيد

199
00:12:39,953 --> 00:12:41,287
لا أملك مال وفير الان

200
00:12:42,122 --> 00:12:43,957
أفعل ما يحلو لك

201
00:12:44,040 --> 00:12:45,250
يجب أن يكون سياف محير

202
00:12:47,085 --> 00:12:48,420
...هذا السيف الذي يملك

203
00:12:48,753 --> 00:12:49,587
...هذا

204
00:12:50,588 --> 00:12:56,511
أوي، أوي... هل أستطيع رؤية هذا السيف للحظة؟

205
00:12:56,928 --> 00:12:58,596
ما الذي يقلقك بشأنه؟

206
00:12:59,014 --> 00:13:00,015
!أو، هيـااا

207
00:13:00,265 --> 00:13:01,349
...عجوز غريب الأطوار

208
00:13:03,935 --> 00:13:05,937
من الممكن أن يكون هو...!!؟

209
00:13:06,438 --> 00:13:07,897
...أوه...أوووه

210
00:13:08,064 --> 00:13:09,190
...حسنـا، أهدى

211
00:13:09,399 --> 00:13:14,195
لا يأتي كل يوم رجل إلى هذا المحل يحمل سيف مشهور

212
00:13:14,487 --> 00:13:16,740
!يجب أن أتكلم بشكل هادئ

213
00:13:17,532 --> 00:13:21,119
وااو، ما هذا السيف القديم، لكنّي سأعطيك بعض الشيء له

214
00:13:21,578 --> 00:13:23,538
سأدفع لك مقابل هذا السيف 200.000 بيلي

215
00:13:24,122 --> 00:13:26,875
...وسيكون معك 300.000 بيلي

216
00:13:27,334 --> 00:13:30,503
وستسطيع شراء ثلاثة سيوف بمبلغ كل منهما 100.000 بيلي..

217
00:13:31,087 --> 00:13:32,672
هاه؟ عن ماذا تتكلم؟

218
00:13:33,214 --> 00:13:33,548
!حسنـاً

219
00:13:34,424 --> 00:13:36,301
...سأدفع لك 250.000 بيلي

220
00:13:37,010 --> 00:13:38,386
لا ؟ 300.000 بيلي...؟

221
00:13:39,596 --> 00:13:40,347
بـ 500.000 بيلي؟

222
00:13:41,097 --> 00:13:43,892
أنا لا أبالي بالمبلغ الذي ستدفعه مقابل هذا السيف

223
00:13:44,392 --> 00:13:47,771
!حسنـاً، سأدفع لك 650.000 بيلي

224
00:13:48,813 --> 00:13:52,567
لقد فهمت، أنت رجل أعمال! سأشتريه منك بـ 800.000 بيلي

225
00:13:53,443 --> 00:13:54,069
!يوم جميل

226
00:13:54,986 --> 00:13:56,738
لقد أتيت لآخذ سيفي "مطر الهريف" أهو جاهز؟

227
00:13:58,490 --> 00:14:01,076
!أوه! أنا مسرورة جداً لأنك بخير

228
00:14:01,576 --> 00:14:05,080
منذ وقت ليس بالكثير أقتحم شخصـا القاعدة البحريـة

229
00:14:06,081 --> 00:14:07,499
!وبعـد ذلـك لاحظـت أنك أختفيـت

230
00:14:07,582 --> 00:14:08,541
لذا كنت قلقة عليك

231
00:14:09,125 --> 00:14:09,959
ماذا تريد هذه الامرأة...؟

232
00:14:09,959 --> 00:14:11,002
!ولكن أنا مسرورة جداً لأنك بخير
ماذا تريد هذه الامرأة...؟

233
00:14:11,002 --> 00:14:11,336
.
ماذا تريد هذه الامرأة...؟

234
00:14:12,212 --> 00:14:14,214
...ولكن، رأيتك سالمـاً

235
00:14:15,006 --> 00:14:18,510
هذا يعني أنك ترفض صدقات شخص آخر وتترك عمل صادق

236
00:14:19,636 --> 00:14:21,221
خذ مالك

237
00:14:21,262 --> 00:14:23,640
أنا أرفض أن أقبل مال من رجل يقوم بأعمال كهذه

238
00:14:24,557 --> 00:14:26,726
أنظر لقد أشتريت نظارة جديدة

239
00:14:29,229 --> 00:14:31,356
واو! هذا السيف، من الممكن ان يكون؟

240
00:14:31,690 --> 00:14:32,649
الطريق المستقيم للإنسجام
الوادو ايشيمونجي؟

241
00:14:34,025 --> 00:14:35,443
إنه الوادو اشيمونجي، أليس كذلك؟

242
00:14:36,277 --> 00:14:36,861
وادو؟

243
00:14:37,362 --> 00:14:39,989
!لا تقولين ذلك! لاتقولين ذلك

244
00:14:42,242 --> 00:14:43,410
!ياله من حد سيف رائـع

245
00:14:44,119 --> 00:14:46,287
هذا بالتاكيد واحد من السيوف الاسيطورية الواحدة والعشرين

246
00:14:48,581 --> 00:14:50,333
!أنظر! أنظر إلى هذا

247
00:14:50,792 --> 00:14:53,211
!هذا السيف يساوي 20 مليون بيلي

248
00:14:54,045 --> 00:14:56,089
ولكن... لماذا شخـص مثلـك يحمل سيف مشهور كهذا؟

249
00:14:56,840 --> 00:15:01,553
أنتِ لقد قلتي له كل شيـئ! لقد أفسدتي صفقتي

250
00:15:02,262 --> 00:15:03,304
أفسدتُ صفقتك؟

251
00:15:04,097 --> 00:15:04,764
...أنا آسفة جداً

252
00:15:05,181 --> 00:15:06,850
هل قلتُ شيئـا سيئـاً؟

253
00:15:08,018 --> 00:15:10,020
لقد أتيتي إلى هنا من أجل سيفك، صحيح؟

254
00:15:10,311 --> 00:15:12,814
خذي! لقد أصبح حاده الآن خذيه وأخرجي

255
00:15:16,484 --> 00:15:18,737
لماذا سلكتي هذا الطريق؟ ماذا حصل لـك؟

256
00:15:19,404 --> 00:15:20,113
أنا آسفـة

257
00:15:20,864 --> 00:15:22,824
الفتاة المزعجة أنقذتك

258
00:15:23,491 --> 00:15:26,786
السيف في الحقيقة واحد من السيوف المشهورة

259
00:15:27,037 --> 00:15:28,747
شخـص هاوي مثلك لا يستحق أن يحمله

260
00:15:29,706 --> 00:15:32,625
السيوف ذي المبلـغ 50 ألف بيلي هنـاك في الصنـدوق

261
00:15:32,792 --> 00:15:34,377
!خذ إثنان وأخرج من متجري

262
00:15:35,628 --> 00:15:37,047
ما الذي أزعج ذاك الرجل؟

263
00:15:37,672 --> 00:15:39,924
أنت، حقا تحب السيوف، أليس كذلك؟

264
00:15:40,592 --> 00:15:41,551
إذاً أنت تحمل ثلاثة سيوف

265
00:15:42,010 --> 00:15:43,762
...هذا الأمر يشبه واحد من صيادي الجوائـز

266
00:15:44,429 --> 00:15:45,555
صياد جوائز، إيه؟

267
00:15:45,972 --> 00:15:48,141
إنه مشهور جداً، يدعونة رورونوا

268
00:15:48,641 --> 00:15:49,768
لقد سمعت بالاسم كثيـرا

269
00:15:50,310 --> 00:15:53,396
نعـم، يحظى بسمعة كبيرة  كمبارز عظيم في كافة أنحاء البحر الشرقي

270
00:15:54,272 --> 00:15:55,106
!ولكنه رجل شرير

271
00:15:55,482 --> 00:15:58,693
يستخدم السيف كأداة لجمع المال... لن أسامحة

272
00:15:59,736 --> 00:16:02,238
لماذا في جميع  العصور الأشرار أقوياء جدا؟

273
00:16:02,989 --> 00:16:06,618
المبارزين العظماء والرائعين في العالم كلهم من القراصنة أو صيادي الجوايـز

274
00:16:07,535 --> 00:16:10,372
جميع السيوف الرائعة بالعالم في أيديهم أرأيت؟

275
00:16:10,955 --> 00:16:12,123
السيـف يبكـي

276
00:16:14,876 --> 00:16:17,295
حسناً، مختلف الناس لديهم ظروف مختلفة أليس كذلك؟

277
00:16:18,088 --> 00:16:20,548
وظائف الناس محددة على قدر حاجة العمـر

278
00:16:21,466 --> 00:16:23,593
...أُقسم بهذا السيف

279
00:16:24,135 --> 00:16:26,137
!أن أكون مبارزة وأن أطور مهاراتي

280
00:16:26,846 --> 00:16:30,350
وأن أسافر حول العالم وأحرر السيف من أيدي الأشرار والتافهون

281
00:16:31,851 --> 00:16:33,311
أسطورة المهارات الإثنى عشر الأفضل

282
00:16:34,062 --> 00:16:35,397
والواحد وعشرون سيف

283
00:16:36,106 --> 00:16:37,190
وبالأعمال الخمسيـن

284
00:16:38,066 --> 00:16:38,775
إني سأكرس حياتي لها

285
00:16:40,026 --> 00:16:41,361
ستأخذين هذا السيف أيضاً؟

286
00:16:42,070 --> 00:16:43,697
تدعينه وادو اسيمونجي؟

287
00:16:46,658 --> 00:16:49,577
أوه! أنا لا أقصد أني أريد أن أحصل على سيفك

288
00:16:50,745 --> 00:16:53,164
أنا فقط كنت أقصد أنا لا أريده أن يكون بين أيدي أشخاص شريرين

289
00:16:57,502 --> 00:16:59,295
...هه... هذا السيف

290
00:17:00,880 --> 00:17:01,881
...هذا السيف... ربما يكون

291
00:17:04,718 --> 00:17:05,510
نعم، إنه هو

292
00:17:06,052 --> 00:17:06,678
الشيطان الخائن الثالث
ساندي كيتيتسو

293
00:17:07,262 --> 00:17:08,138
بالتأكيد إنه هو

294
00:17:09,055 --> 00:17:11,099
الشيطان الثاني
إنه سلف، نيداي كيتيتسو واحد من السيوف المشهورة

295
00:17:11,683 --> 00:17:14,811
الشيطان الأول
وشوداي كيتيتسو واحد من السيوف المشهورة أيضا

296
00:17:16,938 --> 00:17:20,025
أحقـا تريد أن تبيعـه بـ 50 الف بيلي فقط؟

297
00:17:22,027 --> 00:17:24,571
إنها مفاجئـة! فالسيف واحد من أساطير السيـوف

298
00:17:25,530 --> 00:17:27,240
!يجب  أن تحصل عليه

299
00:17:28,867 --> 00:17:30,243
سعره يساوي مليون بيلي

300
00:17:31,119 --> 00:17:32,245
!هذه صفقة رائعـة

301
00:17:33,496 --> 00:17:35,290
!محـال! أنا لا أريد أن أبيعـه

302
00:17:35,749 --> 00:17:38,168
أعتقد إنه سيبتاعه لك بـ 50 ألف بيلي

303
00:17:38,585 --> 00:17:39,794
!...أعتقد أن سعـره غريـب

304
00:17:40,045 --> 00:17:41,171
-لا، إنه ليس كذلك

305
00:17:51,097 --> 00:17:51,723
إنه ملعـون

306
00:17:54,100 --> 00:17:55,018
أنت تعلـم؟

307
00:17:56,936 --> 00:17:58,146
لا، شعـرت به

308
00:17:59,064 --> 00:18:03,193
بدأ مع شوداي كيتيستو وهو سيف ممتاز

309
00:18:03,443 --> 00:18:05,445
!ولكنـه ملعـون

310
00:18:07,322 --> 00:18:09,324
على مر العصور، المبارزين الذين استخدموا الكتيتسو

311
00:18:09,324 --> 00:18:11,826
جميعهم ماتوا لسبب غامـض

312
00:18:12,410 --> 00:18:15,872
أنت لن تجد رجل واحد في العالم بالوقت الحاضر سيستعمل كيتيتسو

313
00:18:16,498 --> 00:18:19,918
!لأن كل من استعمله، مات

314
00:18:20,835 --> 00:18:24,964
أريد التخلص من هذا السيف، بسبب لعنتـه

315
00:18:25,882 --> 00:18:28,760
أنا آسفة لم أكن أعلم إنه يسبب المشاكـل

316
00:18:28,802 --> 00:18:30,178
!أنا يجب أن لا أكون متطفلـة

317
00:18:33,556 --> 00:18:34,224
أحب ذلك

318
00:18:34,724 --> 00:18:35,517
!سآخذه

319
00:18:36,851 --> 00:18:42,190
أأنت غبي؟ إذا بعته لك ومت لن أكون من قتلك؟

320
00:18:42,941 --> 00:18:44,192
!أنت من هو الغبـي

321
00:18:44,651 --> 00:18:45,610
!فقط بعـه

322
00:18:46,152 --> 00:18:46,736
!عزيزتي

323
00:18:47,696 --> 00:18:48,530
ماذا عن هذا؟

324
00:18:49,739 --> 00:18:51,950
حظـي... وهذا الشيئ الملعون...

325
00:18:53,118 --> 00:18:54,953
!لنرى من هو الأقوى

326
00:19:00,417 --> 00:19:00,875
!مستحيـل

327
00:19:03,336 --> 00:19:04,087
!!توقـف

328
00:19:04,421 --> 00:19:06,715
!إنه حادُ جداً!! ستفقـد ذراعـك

329
00:19:34,951 --> 00:19:35,660
سآخـذه

330
00:19:41,624 --> 00:19:44,085
أخرجي لو واحداً آخر، حسنا؟

331
00:19:45,503 --> 00:19:46,504
آه... آه- حسنـا

332
00:19:48,131 --> 00:19:49,174
!أ-أنتظـر

333
00:19:57,849 --> 00:19:59,976
الغمد , بطوله مرصع ومطلي يالأسود

334
00:20:00,935 --> 00:20:03,313
النصل , حافه مكشوفه مع حرف تي صغير

335
00:20:05,273 --> 00:20:06,775
خطوة الثلج
!واحد من 50 سيف مشهور. اليوباشيري

336
00:20:07,984 --> 00:20:12,238
من الممكن أن هذا المحل ليس كبيـرا ولكنـه أفضل سيف هنـا

337
00:20:12,989 --> 00:20:13,823
لا أستطيع شرائـه

338
00:20:14,157 --> 00:20:15,617
قلت لك أنا لا أملك المال

339
00:20:16,076 --> 00:20:17,077
لا، إنسى المال

340
00:20:17,577 --> 00:20:19,412
و أيضا أنا لا أريد مالا مقابل الـ كيتيتسو

341
00:20:20,121 --> 00:20:22,040
أنا آسف لمحاولتي الغش عليك في السابق

342
00:20:23,083 --> 00:20:24,918
لقد مضى وقت طويل على رؤيتي لمبارز حقيقي

343
00:20:25,460 --> 00:20:27,128
"يقال أن "السيف يختار سيده

344
00:20:27,754 --> 00:20:29,339
سأصلي لحظك الجيد

345
00:20:38,598 --> 00:20:40,433
مع كل ذلك،حمل ثلاثة سيووف شعور أفضل

346
00:20:41,768 --> 00:20:42,560
!حسنا، حسنا

347
00:20:43,269 --> 00:20:46,022
لا استطيع أن أصدق إنك جعلت الرجل يذهب دون أن يدفع المال

348
00:20:46,648 --> 00:20:49,234
ما الخطأ في أن يمرر الرجل حلمه إلى رجل آخـر!؟

349
00:20:51,111 --> 00:20:52,612
!حسنـاً أخرج القمامة

350
00:20:52,946 --> 00:20:53,697
!حسناً يا عزيزتي

351
00:20:54,447 --> 00:20:55,198
...أنا لا استطيع الوقوف حتى

352
00:20:56,074 --> 00:20:57,158
...أنا لا استطيع الوقوف حتى

353
00:21:02,831 --> 00:21:04,249
آآه، كانت قيلولة جميلـة

354
00:21:05,500 --> 00:21:06,501
!حسناً... ها أنا اذهب

355
00:21:07,669 --> 00:21:08,837
!العودة إلى منصة الاعدام

356
00:21:14,009 --> 00:21:14,300
وجدتـموه؟

357
00:21:14,509 --> 00:21:15,135
!لا، ليـس بعد

358
00:21:20,056 --> 00:21:22,851
أأنت متأكد بأنك رأيت ذو القبعة القشيـة؟

359
00:21:23,309 --> 00:21:24,144
!نعـم! أنا متأكد

360
00:21:25,437 --> 00:21:26,354
!حسنـاً، استمروا بالبحث

361
00:21:26,896 --> 00:21:27,439
!حسنا

362
00:21:31,401 --> 00:21:33,820
ولكـن أين هي منصة الاعدام؟

363
00:21:34,154 --> 00:21:35,488
...قبعة القش... قبعة القش

364
00:21:36,531 --> 00:21:37,907
أروج، إين هي؟

365
00:21:38,074 --> 00:21:40,493
أروج، أين هو؟

366
00:21:41,619 --> 00:21:41,911
أي طريـق؟

367
00:21:41,911 --> 00:21:42,829
...الاحمـق
أي طريـق؟

368
00:21:42,829 --> 00:21:43,413
.
أي طريـق؟

369
00:21:46,332 --> 00:21:47,208
عن ماذا تبحث؟

370
00:21:47,500 --> 00:21:48,501
عن منصة الاعدام؟

371
00:21:48,960 --> 00:21:49,627
من هنا

372
00:21:49,794 --> 00:21:50,503
شكـرا لك

373
00:21:56,426 --> 00:21:58,720
-آآآه! كـان هـو

374
00:22:01,598 --> 00:22:06,436
ابحثوا عن لوفي! يجب أن يكون قد اختفى في أحد الاماكـن هنـا في مدينة لوجي

375
00:22:06,811 --> 00:22:07,062
!نعم، سيدي

376
00:22:09,647 --> 00:22:12,108
إنه لايهتم بالاختفـاء

377
00:22:13,860 --> 00:22:15,403
إنه لايهتم بالاختفـاء

378
00:22:16,696 --> 00:22:18,990
لا بأس، سوف أمسك به مرة أخـرى

379
00:22:19,866 --> 00:22:21,701
كابتن سموكر! أَحدث شيـئ؟

380
00:22:24,120 --> 00:22:26,289
إين كنتي بحق الجحيم!؟

381
00:22:26,915 --> 00:22:27,165
...إوه

382
00:22:29,084 --> 00:22:30,460
...أيها القائد! المُهاجم

383
00:22:31,419 --> 00:22:34,589
هل استيقظتما! أنا مسرورة بشأنكما! هل أنتم بخيـر؟

384
00:22:35,382 --> 00:22:36,257
لقد كان رارونو زورو

385
00:22:36,883 --> 00:22:39,761
لقد هوجمنا من قبل صياد الجوائز زورو

386
00:22:40,345 --> 00:22:40,637
زورو؟

387
00:22:43,056 --> 00:22:45,141
ولماذا من الممكن أن يهاجمكم يا رجال؟

388
00:22:47,394 --> 00:22:48,436
!ياهوووو

389
00:22:55,402 --> 00:22:57,112
بالتأكيد سأمسك به

390
00:22:59,656 --> 00:23:01,908
بالتأكيد سأجد الطريق لمنصة الاعدام

391
00:23:02,909 --> 00:23:04,202
المنظر الذي رآه ملك القراصنة قبل أن يموت

392
00:23:04,786 --> 00:23:05,787
!أريد أن أراه

393
00:23:12,210 --> 00:23:16,756
Ash Ketchum : ترجمة
E v i l D a y : تدقيق و توقيت
www.animesclub.com/vb
http://three.fsphost.com/KFarab/

