1
00:00:27,888 --> 00:00:28,805
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الإرادة المورثة

2
00:00:29,723 --> 00:00:31,391
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}مصير الحقبة الزمنية وأحلام الناس الذين يعيشون فيها

3
00:00:31,391 --> 00:00:31,433
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}مصير الحقبة الزمنية وأحلام الناس الذين يعيشون فيها

4
00:00:32,476 --> 00:00:34,394
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}هي اشياء لايمكن إيقافها

5
00:00:34,394 --> 00:00:34,436
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}هي اشياء لايمكن إيقافها

6
00:00:35,187 --> 00:00:37,814
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}طالما يستمر الناس في ملاحقة معنى الحرية

7
00:00:37,814 --> 00:00:37,856
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}طالما يستمر الناس في ملاحقة معنى الحرية

8
00:00:38,398 --> 00:00:40,526
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}فلن يتوقفوا أبداً من ان يكونوا أحراراً

9
00:00:49,576 --> 00:00:52,144
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا اثق في المستقبل وحده

10
00:00:52,746 --> 00:00:55,639
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}ولا اهتم اذا ضحك الناس علي بسبب ذلك

11
00:00:55,627 --> 00:01:57,627
{\fs10}{\c&H808080&}{\pos(270,200)} gatsu :قام بترجمة الحلقة
لمزيد من الملفات الترجمة زورو موقعنا
http://three.fsphost.com/KFarab/

12
00:00:55,916 --> 00:00:56,542
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}عاطفتك الجامحة المتدفقة

13
00:00:56,542 --> 00:00:56,792
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}عاطفتك الجامحة المتدفقة

14
00:00:56,792 --> 00:00:56,959
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}عاطفتك الجامحة المتدفقة

15
00:00:58,710 --> 00:00:59,419
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}تجعلك تتلألأ

16
00:00:59,419 --> 00:00:59,628
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}تجعلك تتلألأ

17
00:00:59,670 --> 00:00:59,711
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}تجعلك تتلألأ

18
00:01:01,463 --> 00:01:03,340
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انت تعميني بذلك لكني لا أزال ارغب في المشاهدة

19
00:01:03,340 --> 00:01:06,844
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انت تعميني بذلك لكني لا أزال ارغب في المشاهدة

20
00:01:06,844 --> 00:01:06,927
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انت تعميني بذلك لكني لا أزال ارغب في المشاهدة

21
00:01:07,427 --> 00:01:08,262
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}بشكل ما انت تعطيني احساساً بالجمال

22
00:01:08,262 --> 00:01:08,512
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}بشكل ما انت تعطيني احساساً بالجمال

23
00:01:08,512 --> 00:01:08,762
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}بشكل ما انت تعطيني احساساً بالجمال

24
00:01:08,762 --> 00:01:08,804
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}بشكل ما انت تعطيني احساساً بالجمال

25
00:01:09,263 --> 00:01:09,847
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}بشكل ما انت تعطيني احساساً بالجمال

26
00:01:09,847 --> 00:01:10,264
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}بشكل ما انت تعطيني احساساً بالجمال

27
00:01:10,264 --> 00:01:10,305
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}بشكل ما انت تعطيني احساساً بالجمال

28
00:01:10,931 --> 00:01:11,223
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}بشكل ما انت تعطيني احساساً بالجمال

29
00:01:11,223 --> 00:01:11,515
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انا حقا حقا متعلقة بك

30
00:01:11,515 --> 00:01:11,932
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انا حقا حقا متعلقة بك

31
00:01:11,932 --> 00:01:12,391
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انا حقا حقا متعلقة بك

32
00:01:12,391 --> 00:01:12,766
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انا حقا حقا متعلقة بك

33
00:01:12,766 --> 00:01:12,850
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انا حقا حقا متعلقة بك

34
00:01:13,100 --> 00:01:13,141
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انا حقا حقا متعلقة بك

35
00:01:13,350 --> 00:01:13,517
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انا حقا حقا متعلقة بك

36
00:01:13,767 --> 00:01:13,809
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انا حقا حقا متعلقة بك

37
00:01:14,017 --> 00:01:14,101
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انا حقا حقا متعلقة بك

38
00:01:14,226 --> 00:01:16,979
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}نهاية حلم ليس كأي حلم آخر

39
00:01:16,979 --> 00:01:17,229
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}نهاية حلم ليس كأي حلم آخر

40
00:01:17,229 --> 00:01:17,479
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}نهاية حلم ليس كأي حلم آخر

41
00:01:17,604 --> 00:01:20,190
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سألاحقه وألاحقه مرة أخرى

42
00:01:20,190 --> 00:01:20,274
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سألاحقه وألاحقه مرة أخرى

43
00:01:20,315 --> 00:01:20,524
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سألاحقه وألاحقه مرة أخرى

44
00:01:20,607 --> 00:01:20,691
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سألاحقه وألاحقه مرة أخرى

45
00:01:20,816 --> 00:01:21,859
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}حتى تكون هذه اللحظة الدراماتيكية في قبضتي

46
00:01:21,859 --> 00:01:22,693
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}حتى تكون هذه اللحظة الدراماتيكية في قبضتي

47
00:01:22,693 --> 00:01:23,569
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}حتى تكون هذه اللحظة الدراماتيكية في قبضتي

48
00:01:23,569 --> 00:01:23,694
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}حتى تكون هذه اللحظة الدراماتيكية في قبضتي

49
00:01:23,735 --> 00:01:23,944
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}حتى تكون هذه اللحظة الدراماتيكية في قبضتي

50
00:01:23,986 --> 00:01:24,069
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}حتى تكون هذه اللحظة الدراماتيكية في قبضتي

51
00:01:24,194 --> 00:01:26,613
{\fs20}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}صدق بوجود بلاد العجائب

52
00:01:26,613 --> 00:01:26,697
{\fs20}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}صدق بوجود بلاد العجائب

53
00:01:26,905 --> 00:01:26,989
{\fs20}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}صدق بوجود بلاد العجائب

54
00:01:33,120 --> 00:01:33,996
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}الشكل الذي يأخذه هذا الحلم لا يشابه شكل اي حلم آخر

55
00:01:33,996 --> 00:01:34,329
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}الشكل الذي يأخذه هذا الحلم لا يشابه شكل اي حلم آخر

56
00:01:36,248 --> 00:01:36,582
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأمسك به وأمسك به مرة ثانية

57
00:01:36,582 --> 00:01:36,999
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأمسك به وأمسك به مرة ثانية

58
00:01:36,999 --> 00:01:37,165
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأمسك به وأمسك به مرة ثانية

59
00:01:39,334 --> 00:01:40,127
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

60
00:01:40,127 --> 00:01:40,460
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

61
00:01:40,460 --> 00:01:41,378
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

62
00:01:41,378 --> 00:01:42,254
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

63
00:01:42,254 --> 00:01:42,337
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

64
00:01:42,379 --> 00:01:42,588
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

65
00:01:42,629 --> 00:01:42,713
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

66
00:01:42,838 --> 00:01:43,797
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

67
00:01:43,797 --> 00:01:43,964
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

68
00:01:44,131 --> 00:01:44,214
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

69
00:01:44,548 --> 00:01:44,798
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

70
00:01:44,840 --> 00:01:44,882
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

71
00:01:45,299 --> 00:01:45,924
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}لا اهتم بكيفية جعل الطرفين يتصلان

72
00:01:45,924 --> 00:01:46,216
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}لا اهتم بكيفية جعل الطرفين يتصلان

73
00:01:46,216 --> 00:01:46,466
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}لا اهتم بكيفية جعل الطرفين يتصلان

74
00:01:46,466 --> 00:01:46,508
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}لا اهتم بكيفية جعل الطرفين يتصلان

75
00:01:46,550 --> 00:01:46,925
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}لا اهتم بكيفية جعل الطرفين يتصلان

76
00:01:46,925 --> 00:01:47,050
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}لا اهتم بكيفية جعل الطرفين يتصلان

77
00:01:47,885 --> 00:01:47,926
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}لا اهتم بكيفية جعل الطرفين يتصلان

78
00:01:47,968 --> 00:01:48,177
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}لا اهتم بكيفية جعل الطرفين يتصلان

79
00:01:48,218 --> 00:01:48,302
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}لا اهتم بكيفية جعل الطرفين يتصلان

80
00:01:48,427 --> 00:01:48,719
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أو بأن أحيا حياة طبيعية

81
00:01:48,719 --> 00:01:49,052
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أو بأن أحيا حياة طبيعية

82
00:01:49,052 --> 00:01:49,511
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أو بأن أحيا حياة طبيعية

83
00:01:49,511 --> 00:01:49,720
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أو بأن أحيا حياة طبيعية

84
00:01:50,137 --> 00:01:50,179
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أو بأن أحيا حياة طبيعية

85
00:01:50,596 --> 00:01:50,846
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أو بأن أحيا حياة طبيعية

86
00:01:50,846 --> 00:01:50,929
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أو بأن أحيا حياة طبيعية

87
00:01:51,096 --> 00:01:51,138
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أو بأن أحيا حياة طبيعية

88
00:01:51,305 --> 00:01:51,388
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أو بأن أحيا حياة طبيعية

89
00:01:51,555 --> 00:01:51,597
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أو بأن أحيا حياة طبيعية

90
00:01:51,763 --> 00:01:53,432
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا اجري باتجاه جنة

91
00:01:53,432 --> 00:01:54,183
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا اجري باتجاه جنة

92
00:01:54,183 --> 00:01:54,391
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا اجري باتجاه جنة

93
00:01:54,558 --> 00:01:54,683
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا اجري باتجاه جنة

94
00:01:54,766 --> 00:01:54,850
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا اجري باتجاه جنة

95
00:01:55,225 --> 00:01:56,018
{\fs20}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}صدق بوجود بلاد العجائب

96
00:01:56,018 --> 00:01:56,268
{\fs20}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}صدق بوجود بلاد العجائب

97
00:01:56,268 --> 00:01:56,602
{\fs20}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}صدق بوجود بلاد العجائب

98
00:01:56,602 --> 00:01:56,852
{\fs20}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}صدق بوجود بلاد العجائب

99
00:01:56,852 --> 00:01:57,352
{\fs20}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}صدق بوجود بلاد العجائب

100
00:01:57,352 --> 00:01:57,436
{\fs20}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}صدق بوجود بلاد العجائب

101
00:01:57,561 --> 00:01:57,603
{\fs20}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}صدق بوجود بلاد العجائب

102
00:02:05,788 --> 00:02:13,995
{\fnPT Bold Broken}{\fs50} الحيلة القذرة
في المكان المقدس

103
00:02:06,695 --> 00:02:13,987
{\fnPT Bold Broken}{\fs50}{\an8}غضب لوفي

104
00:03:07,297 --> 00:03:09,049
!لقد اسقبل الضربة بخوذته

105
00:03:09,049 --> 00:03:12,010
لو اخطأ ولو بمقدار بسيط, لكان ذلك موتاً مؤكداً

106
00:03:28,443 --> 00:03:30,863
يالها من معركة

107
00:03:31,196 --> 00:03:32,823
...كل ضربة تهدف

108
00:03:32,823 --> 00:03:33,073
...كل ضربة تهدف

109
00:03:33,073 --> 00:03:33,323
...كل ضربة تهدف

110
00:03:33,782 --> 00:03:36,326
لأن تكون ضربة مميتة في مقتل...

111
00:03:37,119 --> 00:03:41,623
وهذين الاثنين يحاولان قتل بعضهما بهذا الشكل منذ 100 سنة؟

112
00:03:43,625 --> 00:03:45,169
!ولكن هذا شيء جيد

113
00:03:45,169 --> 00:03:46,879
فنحن نقدر على الهرب الآن, اليس كذلك؟

114
00:03:46,879 --> 00:03:47,629
.فلنتحرك

115
00:03:47,629 --> 00:03:47,754
.فلنتحرك

116
00:03:57,806 --> 00:03:58,182
أوسوب؟

117
00:03:58,182 --> 00:03:58,974
أوسوب؟

118
00:04:02,311 --> 00:04:03,562
...مذهل

119
00:04:05,363 --> 00:04:06,463
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}السبب؟

120
00:04:07,964 --> 00:04:09,264
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!نسيته

121
00:04:16,158 --> 00:04:16,533
... إنهما لايملكان سبباً

122
00:04:16,533 --> 00:04:17,034
... إنهما لايملكان سبباً

123
00:04:17,034 --> 00:04:17,910
... إنهما لايملكان سبباً

124
00:04:17,910 --> 00:04:19,870
... وعلى الرغم من ذلك لا يزالان يتقاتلان هكذا

125
00:04:21,121 --> 00:04:23,540
.ياله من قتال بلا معنى

126
00:04:23,540 --> 00:04:24,541
!حمقاء

127
00:04:24,541 --> 00:04:24,666
!حمقاء

128
00:04:25,250 --> 00:04:28,295
.هذا قتال الرجال الحقيقين

129
00:04:29,588 --> 00:04:30,631
مالذي يفترض ان يعنيه هذا؟

130
00:04:30,631 --> 00:04:30,672
مالذي يفترض ان يعنيه هذا؟

131
00:04:31,507 --> 00:04:38,305
.الامر كأن كلاً منهما رفع راية المحارب على صدره

132
00:04:38,555 --> 00:04:42,059
.وهذه الراية اهم بالنسبة لهما حتى من حياتهما

133
00:04:42,976 --> 00:04:45,187
.إنهما لن يسمحا لها ان ترخى أبداً

134
00:04:45,521 --> 00:04:49,775
.هذا هو السبب في قتالهما طوال المائة سنة الماضية

135
00:04:53,278 --> 00:04:54,446
ألا تفهمين ذلك؟

136
00:04:54,530 --> 00:04:55,197
.هذا ليس قتالاً سببه الغضب

137
00:04:55,197 --> 00:04:56,114
.هذا ليس قتالاً سببه الغضب

138
00:04:56,114 --> 00:04:59,201
!هذه هي مبارزة من أجل شرفهما كمحاربين

139
00:05:01,870 --> 00:05:03,080
.غير مهم

140
00:05:03,080 --> 00:05:05,457
لماذا اهتم بشيء غبي كهذا؟

141
00:05:05,457 --> 00:05:06,667
!هيا بنا نتحرك

142
00:05:06,834 --> 00:05:08,502
.أنا سأستمر في المشاهدة قليلاً

143
00:05:11,129 --> 00:05:12,756
بكل تأكيد هذا هو

144
00:05:12,756 --> 00:05:16,552
محارب البحر الشجاع" الذي اريد ان أكونه"

145
00:05:16,969 --> 00:05:20,556
!هذا هو المحارب الفخور الشريف الذي اطمح إلى أن أكونه

146
00:05:29,565 --> 00:05:32,776
هممم؟ إذاً فأنت تريد أن تصبح عملاقاً؟

147
00:05:33,986 --> 00:05:35,028
{\fs20}!لا

148
00:05:35,112 --> 00:05:35,153
ألم تستمعي لأي كلمة قلتها؟

149
00:05:35,153 --> 00:05:37,072
ألم تستمعي لأي كلمة قلتها؟

150
00:05:37,072 --> 00:05:37,656
ألم تستمعي لأي كلمة قلتها؟

151
00:05:37,656 --> 00:05:40,200
الا يفترض بك أن تشاهدهما؟

152
00:05:45,956 --> 00:05:48,834
,اذا كان لهذين المحاربين قرية

153
00:05:49,084 --> 00:05:51,336
!أنا أرغب بشدة برؤيتها يوماً ما

154
00:05:55,048 --> 00:05:57,050
!الرؤية واضحة لدي

155
00:05:57,634 --> 00:05:59,344
!سوف يرونكي آنسة فالنتين

156
00:05:59,344 --> 00:06:00,512
!انزلي بسرعة

157
00:06:00,888 --> 00:06:02,848
.أنا بخير مستر 5

158
00:06:02,890 --> 00:06:03,182
إنهما مستغرقان تماماً في قتالهما الصغير

159
00:06:03,182 --> 00:06:03,432
إنهما مستغرقان تماماً في قتالهما الصغير

160
00:06:03,432 --> 00:06:06,518
إنهما مستغرقان تماماً في قتالهما الصغير

161
00:06:06,518 --> 00:06:08,604
لدرجة أنهما لن يلاحظاني على الاطلاق

162
00:06:08,604 --> 00:06:10,397
!فلنحافظ على هذه الحالة إذاً! إنزلي في الحال

163
00:06:10,397 --> 00:06:11,398
.حسناًَ, حسناً

164
00:06:16,320 --> 00:06:18,197
أرغب فقط في التأكد من أنك تفهمين ذلك جيداً

165
00:06:18,363 --> 00:06:20,782
هذه هي فرصتنا الكبيرة بالعمل الذي سيدر علينا 200 مليون بيلي

166
00:06:20,782 --> 00:06:21,742
بالتأكيد

167
00:06:22,367 --> 00:06:26,205
ولكنني لست متحمسة لفكرة العمل تحت إمرة مستر 3

168
00:06:28,040 --> 00:06:29,917
صحيح. لنذهب

169
00:06:30,918 --> 00:06:31,627
.نعم

170
00:06:51,021 --> 00:06:55,275
كلانا... نحِن لوطننا, أليس كذلك؟

171
00:06:55,776 --> 00:06:56,818
.دوري

172
00:06:56,818 --> 00:06:56,985
.دوري

173
00:06:58,237 --> 00:06:59,071
,من أجل ذلك عندما اهزمك

174
00:06:59,071 --> 00:06:59,571
,من أجل ذلك عندما اهزمك

175
00:06:59,571 --> 00:07:00,781
,من أجل ذلك عندما اهزمك

176
00:07:00,864 --> 00:07:01,823
.سأعود إلى إلباف

177
00:07:01,823 --> 00:07:03,742
.سأعود إلى إلباف

178
00:07:03,742 --> 00:07:05,077
.بروجي

179
00:07:20,878 --> 00:07:24,478
73,466 معارك

180
00:07:24,513 --> 00:07:29,226
73466 تعادل

181
00:08:12,186 --> 00:08:12,978
!احزر مالذي لدي يا دوري؟ لقد حصلت على بعض الشراب من زائرين صغيرين

182
00:08:12,978 --> 00:08:14,146
!احزر مالذي لدي يا دوري؟ لقد حصلت على بعض الشراب من زائرين صغيرين

183
00:08:14,146 --> 00:08:14,646
!احزر مالذي لدي يا دوري؟ لقد حصلت على بعض الشراب من زائرين صغيرين

184
00:08:14,646 --> 00:08:15,814
!احزر مالذي لدي يا دوري؟ لقد حصلت على بعض الشراب من زائرين صغيرين

185
00:08:15,856 --> 00:08:17,024
{\fs20}!جميل

186
00:08:17,024 --> 00:08:20,027
!لم احصل على الشراب منذ فترة طويلة! اعطني بعضاً منه

187
00:08:34,333 --> 00:08:36,001
اي نوع من الاصوات يكون هذا الذي سمعته؟

188
00:08:37,127 --> 00:08:40,214
اولاً, كان هناك ذلك الزلزال الغريب. والآن هذا؟

189
00:08:40,297 --> 00:08:43,509
هل هناك اي شيء أكثر غرابة من الديناصورات في هذه الغابة؟

190
00:08:44,801 --> 00:08:47,429
...حسناً. اذا اصطدت ذلك الشيء اياً كان

191
00:08:47,513 --> 00:08:49,681
.من المؤكد انني سأهزم ذلك الطباخ الأبله

192
00:08:50,516 --> 00:08:51,767
اكان ذلك طيراً؟

193
00:08:52,434 --> 00:08:55,812
على اي حال. لقد بدا من صوته

194
00:08:55,938 --> 00:08:59,608
.على الرغم من اني قلت انني سأصطاد شيئاً كبيراً, فأنا لا أزال مهتماً أكثر بجودة ما سأصطاده

195
00:08:59,733 --> 00:09:03,153
.لقد كان ذلك كبيراً ولكنه لايمكن أن يكون طيب المذاق

196
00:09:04,863 --> 00:09:08,325
.ذلك الأحمق لا يفهم هذه الأشياء على الإطلاق

197
00:09:15,582 --> 00:09:19,503
إذا فذلك القزم هناك هو (ناكاما) لك؟

198
00:09:19,586 --> 00:09:22,798
.هناك فتىً بأنف طويل وفتاة

199
00:09:22,798 --> 00:09:24,383
!أوسوب ونامي

200
00:09:24,383 --> 00:09:27,427
!ماذا دهاهما؟ لقد قالا أنهما لا يريدان النزول من السفينة

201
00:09:27,427 --> 00:09:29,513
!يبدوا انهما في النهاية ارادا ان يحصلا على بعض المغامرة

202
00:09:29,513 --> 00:09:33,517
هذا يعني انني حصلت على هذا الشراب منكم؟

203
00:09:38,897 --> 00:09:40,607
...بالمناسبة سيد دوري

204
00:09:40,649 --> 00:09:43,610
هل معلومة ان بوصلة اللوق تستغرق سنة كاملة لتُعاير صحيحة؟

205
00:09:43,610 --> 00:09:43,777
هل معلومة ان بوصلة اللوق تستغرق سنة كاملة لتُعاير صحيحة؟

206
00:09:44,027 --> 00:09:50,409
انتم لم تلاحظوا تلك العظام البشرية المكدسة هناك؟

207
00:09:51,159 --> 00:09:56,039
.اكثر البشر الذين ينزلون هنا يموتون قبل معايرة بوصلة اللوق

208
00:09:56,248 --> 00:09:58,584
,بعضهم يصير طعام ديناصورات

209
00:09:58,625 --> 00:10:00,836
...بعضهم تقهره الحرارة

210
00:10:01,003 --> 00:10:05,966
.وبعضهم حاول مهاجمتنا, لكنهم ماتوا كلهم

211
00:10:07,426 --> 00:10:09,219
.يبدو أن قضاء سنة على هذه الجزيرة هو امر مستحيل للبشر

212
00:10:09,219 --> 00:10:13,015
.يبدو أن قضاء سنة على هذه الجزيرة هو امر مستحيل للبشر

213
00:10:13,015 --> 00:10:13,348
.يبدو أن قضاء سنة على هذه الجزيرة هو امر مستحيل للبشر

214
00:10:13,599 --> 00:10:14,933
ماذا الآن؟

215
00:10:15,475 --> 00:10:17,978
,حتى لو استطعت تحمل البقاء هنا لسنة كاملة

216
00:10:17,978 --> 00:10:22,399
!من يدري ما الذي سيحدث لبلدي في ذلك الوقت

217
00:10:22,566 --> 00:10:26,278
انت محقة في ذلك. سنة كاملة هي وقت طويل جداً

218
00:10:26,278 --> 00:10:28,697
هل تعرف ياعم أي وسيلة أفضل؟

219
00:10:30,282 --> 00:10:32,784
.هناك بوصلة دائمة واحدة هنا

220
00:10:32,826 --> 00:10:35,829
.ولكنها تشير إلى وطننا إلباف

221
00:10:35,913 --> 00:10:40,918
.الفائز في معركتنا سيحصل على البوصلة الدائمة

222
00:10:41,168 --> 00:10:43,587
مارأيك؟ أترغب في محاولة أخذها منا؟

223
00:10:43,587 --> 00:10:45,172
.هذه ليست فكرة جيدة

224
00:10:45,297 --> 00:10:47,716
.لسنا نرغب في الذهاب إلى هناك

225
00:10:47,716 --> 00:10:50,469
.كل ما نريده هو الذهاب إلى الجزيرة التالية

226
00:10:50,469 --> 00:10:51,178
أليس كذلك؟

227
00:10:51,303 --> 00:10:52,012
.نعم

228
00:10:52,971 --> 00:10:55,599
,إذا أضعنا طريقنا إلى أراباستا

229
00:10:55,641 --> 00:10:57,309
.لن يكون لدينا سبب للإكمال

230
00:10:57,309 --> 00:10:58,352
أسمعت ذلك؟

231
00:10:59,102 --> 00:11:02,105
حسناً إذا, لم لاتبحرون وتحاولون إيجاد الطريق بأنفسكم؟

232
00:11:02,105 --> 00:11:02,397
حسناً إذا, لم لاتبحرون وتحاولون إيجاد الطريق بأنفسكم؟

233
00:11:02,397 --> 00:11:02,814
حسناً إذا, لم لاتبحرون وتحاولون إيجاد الطريق بأنفسكم؟

234
00:11:02,898 --> 00:11:03,398
.إذا كان الحظ معكم فستصلون

235
00:11:03,398 --> 00:11:04,066
.إذا كان الحظ معكم فستصلون

236
00:11:04,066 --> 00:11:04,733
.إذا كان الحظ معكم فستصلون

237
00:11:04,733 --> 00:11:05,234
.إذا كان الحظ معكم فستصلون

238
00:11:05,234 --> 00:11:06,235
.إذا كان الحظ معكم فستصلون

239
00:11:06,235 --> 00:11:06,360
.إذا كان الحظ معكم فستصلون

240
00:11:16,537 --> 00:11:17,829
!ربما تكون على حق

241
00:11:20,666 --> 00:11:22,334
!ربما نقدر على الوصول

242
00:11:26,255 --> 00:11:31,009
.هذا يذكرني, منذ زمن بعيد رحل احد الرجال قبل إكتمال معايرة بوصلته

243
00:11:31,009 --> 00:11:32,344
وما الذي حدث له؟

244
00:11:32,344 --> 00:11:32,845
كيف لي أن أعرف؟

245
00:11:32,845 --> 00:11:33,512
كيف لي أن أعرف؟

246
00:11:33,512 --> 00:11:34,054
كيف لي أن أعرف؟

247
00:11:34,054 --> 00:11:36,640
!لابد أنه وصل الى الجزيرة التالية

248
00:11:36,765 --> 00:11:37,808
!بالتأكيد

249
00:11:37,808 --> 00:11:37,933
!بالتأكيد

250
00:11:41,854 --> 00:11:42,312
{\1c&H009fffff&}{\i1}ما المضحك في الأمر؟

251
00:11:42,312 --> 00:11:42,563
{\1c&H009fffff&}{\i1}ما المضحك في الأمر؟

252
00:11:42,563 --> 00:11:42,813
{\1c&H009fffff&}{\i1}ما المضحك في الأمر؟

253
00:11:42,813 --> 00:11:43,146
{\1c&H009fffff&}{\i1}ما المضحك في الأمر؟

254
00:11:43,146 --> 00:11:43,397
{\1c&H009fffff&}{\i1}ما المضحك في الأمر؟

255
00:11:43,397 --> 00:11:43,647
{\1c&H009fffff&}{\i1}ما المضحك في الأمر؟

256
00:11:43,647 --> 00:11:43,897
{\1c&H009fffff&}{\i1}ما المضحك في الأمر؟

257
00:11:50,654 --> 00:11:50,904
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

258
00:11:50,904 --> 00:11:51,154
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

259
00:11:51,154 --> 00:11:51,530
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

260
00:11:51,530 --> 00:11:51,989
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

261
00:11:51,989 --> 00:11:52,322
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

262
00:11:52,322 --> 00:11:52,573
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

263
00:11:52,573 --> 00:11:52,948
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

264
00:11:52,948 --> 00:11:53,240
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

265
00:11:53,240 --> 00:11:53,657
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

266
00:11:53,657 --> 00:11:53,907
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

267
00:11:53,907 --> 00:11:54,241
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

268
00:11:54,241 --> 00:11:54,533
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

269
00:11:56,934 --> 00:12:10,834
{\fscy150}{\shad4}{\an7}{\fs25}{\bord3}{\1c&H00ff0000&}{\3c&H00bfbfbf&}"قروب"قطعةواحدة

270
00:11:56,935 --> 00:12:00,435
{\fs23}{\bord3}{\1c&H00bb5e00&}{\3c&H00bfbfbf&}http://onepiece-arabic.cjb.net

271
00:11:56,935 --> 00:12:00,435
{\an9}{\fs18}{\1c&H0080ffff&}Gatsu :ترجمة

272
00:12:00,706 --> 00:12:03,547
{\pos(270,250)}{\fs20}{\c&H80FF&}ليس للبيع أو التأجير

273
00:12:03,936 --> 00:12:07,536
{\fs23}{\bord3}{\1c&H00bb5e00&}{\3c&H00bfbfbf&}http://onepiece-arabic.cjb.net

274
00:12:03,936 --> 00:12:07,536
{\an9}{\fs18}{\1c&H0080ffff&}  Gatsu :ترجمة

275
00:12:07,909 --> 00:12:10,730
{\pos(270,250)}{\fs20}{\c&H80FF&}ليس للبيع أو التأجير

276
00:12:15,053 --> 00:12:15,846
محارب شجاع في البحر؟

277
00:12:15,846 --> 00:12:17,431
محارب شجاع في البحر؟

278
00:12:17,806 --> 00:12:19,183
ماذا يكون ذلك؟

279
00:12:19,266 --> 00:12:20,934
!إنهم أنتم

280
00:12:21,101 --> 00:12:23,687
!يوماً ما أريد أن أكون مثلكم

281
00:12:23,979 --> 00:12:26,064
مممم؟ تريد أن تصبح عملاقاً؟

282
00:12:26,690 --> 00:12:27,524
أرأيت؟

283
00:12:27,524 --> 00:12:27,941
أرأيت؟

284
00:12:27,941 --> 00:12:29,193
{\1c&H00fee3ab&}!لا ليس ذلك ماعنيته

285
00:12:30,027 --> 00:12:31,945
,مثل محاربي إلباف

286
00:12:32,029 --> 00:12:35,073
!أريد أن أعيش حياتي مليئاً بالشرف والاعتزاز

287
00:12:39,453 --> 00:12:40,579
!فهمتك

288
00:12:41,079 --> 00:12:44,875
,حسناً, بما أننا نعيش أكثر بكثير منكم

289
00:12:44,875 --> 00:12:47,544
.نحن نفكر كثيراً بكيف نريد أن تكون نهاية حياتنا

290
00:12:47,920 --> 00:12:53,091
.ففي النهاية, كل الثروات, الغنى, وحتى حياة المرء ستختفي يوماً ما

291
00:12:53,383 --> 00:12:58,639
...ولكن, لمحارب إلباف, أن تموت بدون أن يلوث شرفك

292
00:12:58,847 --> 00:13:00,724
.هذه هي طريقة عظيمة للموت

293
00:13:00,766 --> 00:13:00,933
.هذه هي طريقة عظيمة للموت

294
00:13:01,558 --> 00:13:06,897
.في بلد إلباف, هذا الشرف هو كنز يستمر للأبد

295
00:13:07,773 --> 00:13:09,691
الشرف هو كنز؟

296
00:13:09,775 --> 00:13:11,276
!هذا رائع

297
00:13:11,360 --> 00:13:12,694
!لقد قررت

298
00:13:12,694 --> 00:13:15,614
!من الآن فصاعداً سأدعوك بمعلمي

299
00:13:34,591 --> 00:13:35,676
!عم عملاق

300
00:13:35,676 --> 00:13:35,968
!عم عملاق

301
00:13:38,720 --> 00:13:39,972
ما الذي حدث؟

302
00:13:40,430 --> 00:13:42,140
لماذا انفجر الشراب؟

303
00:13:42,724 --> 00:13:46,103
لقد كان الشراب من سفينتنا أليس كذلك؟

304
00:13:48,480 --> 00:13:50,566
!لقد انفجرت في داخل معدته

305
00:13:50,607 --> 00:13:52,860
هل قام العملاق الآخر بإعداد ذلك...؟

306
00:13:54,152 --> 00:13:56,405
{\fs20}هيه انت! ألم تكوني تنظرين!؟

307
00:13:56,405 --> 00:13:59,700
لقد تحاربا لمائة سنة, هل تظنين أنهما قد يلجئان لشيء كهذا!؟

308
00:14:01,076 --> 00:14:03,203
إذا من يمكنه...!؟

309
00:14:06,039 --> 00:14:08,083
...إنه أنت

310
00:14:10,169 --> 00:14:12,296
.إنه لم يكن بروجي

311
00:14:13,380 --> 00:14:18,844
.نحن المحاربين الشرفاء للإلباف

312
00:14:18,844 --> 00:14:23,223
.المشتبه بهم الوحيدون هما ... أنتما الإثنان

313
00:14:24,850 --> 00:14:25,976
!علينا أن نهرب

314
00:14:25,976 --> 00:14:28,103
!إنه لن يستمع لأي شيء نقوله

315
00:14:28,103 --> 00:14:29,813
.الهرب ان ينفع

316
00:14:30,564 --> 00:14:32,357
.خذي هذه وأختبئي

317
00:14:33,317 --> 00:14:34,359
...أنت لاتقصد

318
00:14:35,152 --> 00:14:36,486
ستقوم بقتاله؟

319
00:14:39,698 --> 00:14:41,617
.آسف لذلك ياعم

320
00:14:41,658 --> 00:14:43,577
.لكن ينبغي علي أن أخرسك لبعض الوقت

321
00:14:48,165 --> 00:14:49,333
!كلاكما, توقفا! أرجوكما

322
00:14:49,333 --> 00:14:50,667
!كلاكما, توقفا! أرجوكما

323
00:14:51,251 --> 00:14:52,669
!سيد دوري, أرجوك استمع إلي

324
00:14:52,669 --> 00:14:56,215
!بصدق نحن لانعرف ما الذي جعل الشراب ينفجر

325
00:14:56,215 --> 00:14:58,759
!أرجوك لا تكن متسرعاً

326
00:14:58,759 --> 00:15:01,553
ألا تدرك أن لديك جروحاً داخلية شديدة جداً!؟

327
00:15:03,180 --> 00:15:03,555
...أيها الصغير الوقح

328
00:15:03,555 --> 00:15:04,515
...أيها الصغير الوقح

329
00:15:04,515 --> 00:15:05,140
تظن... أن بإمكانك أن تهرب بفعلتك!؟

330
00:15:05,140 --> 00:15:05,474
تظن... أن بإمكانك أن تهرب بفعلتك!؟

331
00:15:05,474 --> 00:15:05,766
تظن... أن بإمكانك أن تهرب بفعلتك!؟

332
00:15:05,766 --> 00:15:06,517
تظن... أن بإمكانك أن تهرب بفعلتك!؟

333
00:15:06,517 --> 00:15:06,892
تظن... أن بإمكانك أن تهرب بفعلتك!؟

334
00:15:06,892 --> 00:15:08,227
تظن... أن بإمكانك أن تهرب بفعلتك!؟

335
00:15:08,227 --> 00:15:08,894
تظن... أن بإمكانك أن تهرب بفعلتك!؟

336
00:15:19,655 --> 00:15:20,072
{\fs22}{\c&HFF00&}...جو

337
00:15:20,072 --> 00:15:21,823
{\fs22}{\c&HFF00&}...جومو جومو

338
00:15:39,800 --> 00:15:41,260
{\fs22}{\c&HFF00&}...جومو جومو

339
00:15:51,144 --> 00:15:51,895
{\1c&H009fffff&}{\i1}.آسف

340
00:15:52,354 --> 00:15:53,480
{\fs22}{\c&HFF00&}!!صاروخ

341
00:16:25,971 --> 00:16:27,389
{\fs20}!سيد لوفي

342
00:16:29,558 --> 00:16:30,642
...ثمرة الشيطان

343
00:16:30,642 --> 00:16:31,560
...ثمرة الشيطان

344
00:16:32,853 --> 00:16:34,021
أنت تملك قوتها...

345
00:16:34,021 --> 00:16:35,022
أنت تملك قوتها؟...

346
00:16:35,856 --> 00:16:39,943
!...صغير مقرف

347
00:16:39,943 --> 00:16:40,027
!...صغير مقرف

348
00:16:40,277 --> 00:16:40,819
!...صغير مقرف

349
00:17:02,216 --> 00:17:02,466
سيد لوفي, هل أنت بخير؟

350
00:17:02,466 --> 00:17:04,301
سيد لوفي, هل أنت بخير؟

351
00:17:05,886 --> 00:17:07,179
يا عم...؟

352
00:17:07,638 --> 00:17:09,306
.أظن... أنه حي

353
00:17:10,599 --> 00:17:14,353
.لو لم تقم بعمل ذلك, لما كان هدأ

354
00:17:15,562 --> 00:17:17,064
!أنا غاضب

355
00:17:18,815 --> 00:17:21,276
...الشراب... كما قال

356
00:17:21,276 --> 00:17:23,862
.العملاق الآخر لم يقم بذلك

357
00:17:24,029 --> 00:17:27,741
.ومن المستحيل تماماً أن يقوم أحد الناكاما خاصتي بعمل كهاذا

358
00:17:28,408 --> 00:17:30,452
إذاً... من...؟

359
00:17:30,577 --> 00:17:31,954
.هناك أناس آخرون هنا

360
00:17:32,371 --> 00:17:33,622
.على هذه الجزيرة

361
00:17:41,755 --> 00:17:55,978
.المعركة هي شيء يُحدد بروح من يتنافس فيها

362
00:17:56,728 --> 00:18:01,024
.لقد بدأنا بهدفنا الأول, الغول الأزرق دوري

363
00:18:01,066 --> 00:18:03,652
.لقد كنت أعلم جيداً أن القنبلة لن تقتله

364
00:18:03,652 --> 00:18:07,614
.ولكن, الإنفجار داخل معدته سيضره كثيراً جداً

365
00:18:07,614 --> 00:18:08,031
.ليس علينا إلا إنتظار القتال التالي

366
00:18:08,031 --> 00:18:11,869
.ليس علينا إلا إنتظار القتال التالي

367
00:18:11,952 --> 00:18:14,162
.في الوقت الراهن, بإمكاننا الإستمتاع بالشاي خاصتنا

368
00:18:14,830 --> 00:18:16,665
إذاً فأنت تستخدم عملاقاً لتهزم الآخر, صحيح؟

369
00:18:16,665 --> 00:18:16,957
إذاً فأنت تستخدم عملاقاً لتهزم الآخر, صحيح؟

370
00:18:16,957 --> 00:18:18,834
إذاً فأنت تستخدم عملاقاً لتهزم الآخر, صحيح؟

371
00:18:19,877 --> 00:18:21,879
.جيد جداً

372
00:18:22,129 --> 00:18:24,214
.هذه طريقة ملتوية جدأ لعمل الأشياء

373
00:18:24,298 --> 00:18:28,927
.هؤلاء الذين يطلقون على نفسهم محاربين ليسو بعيدين عن الخنازير البرية

374
00:18:28,927 --> 00:18:31,805
...إذا أحجمت عن مهاجمتهم وجهاً لوجه

375
00:18:31,805 --> 00:18:34,349
فإنه من السهل جداً السيطرة عليهم...

376
00:18:34,349 --> 00:18:40,772
,من أجل ذلك, على الرغم من أنه تنقصنا قوتهم

377
00:18:59,541 --> 00:19:00,542
.بصراحة

378
00:19:00,542 --> 00:19:01,043
.بصراحة

379
00:19:01,335 --> 00:19:04,922
ألا تستطيعين فهم ذلك, آنسة الأسبوع الذهبي؟

380
00:19:05,214 --> 00:19:08,175
على أي حال, كيف ستتصرف من قراصنة قبعة القش؟

381
00:19:08,383 --> 00:19:09,801
قبعة القش؟

382
00:19:09,968 --> 00:19:13,972
.اوه, أتقصد الحشرات التي كشفت سر الزعيم

383
00:19:14,640 --> 00:19:18,602
.حسناً, أنا أظن أن سياسة فرق تسد ستكون ملائمة

384
00:19:19,269 --> 00:19:22,105
.أقصد بذلك طقم التقديم خاصتي, بالطبع

385
00:19:23,273 --> 00:19:27,528
."شعاري هو "جرائم عظيمة وواسعة الحيلة

386
00:19:29,530 --> 00:19:33,909
.هناك طرق كثيرة لإسقاط خصمك بدون رفع إصبع

387
00:19:33,909 --> 00:19:34,201
.هناك طرق كثيرة لإسقاط خصمك بدون رفع إصبع

388
00:19:34,409 --> 00:19:35,285
.سيد 3, أرغب بالمزيد من الشاي

389
00:19:35,285 --> 00:19:35,536
.سيد 3, أرغب بالمزيد من الشاي

390
00:19:35,536 --> 00:19:35,911
.سيد 3, أرغب بالمزيد من الشاي

391
00:19:35,911 --> 00:19:36,203
.سيد 3, أرغب بالمزيد من الشاي

392
00:19:36,203 --> 00:19:36,370
.سيد 3, أرغب بالمزيد من الشاي

393
00:19:36,453 --> 00:19:37,663
اوي, وأنا أيضاً

394
00:19:37,663 --> 00:19:37,746
اوي, وأنا أيضاً

395
00:19:37,829 --> 00:19:41,083
{\fs20}هيه أنتم! هل أخذتم على الأقل وقتاً لتذوقه!؟

396
00:19:45,629 --> 00:19:46,129
...الجبل

397
00:19:46,129 --> 00:19:46,755
...الجبل

398
00:19:46,839 --> 00:19:47,548
...هذا يعني

399
00:19:47,548 --> 00:19:47,881
...هذا يعني

400
00:19:47,881 --> 00:19:48,006
...هذا يعني

401
00:19:57,391 --> 00:19:58,767
.هذا ليس جيداً

402
00:19:58,851 --> 00:20:00,227
.لقد انتهى الوقت

403
00:20:02,729 --> 00:20:03,730
-آسف

404
00:20:05,899 --> 00:20:07,109
!اتركني! لقد قلت أنني آسف

405
00:20:07,109 --> 00:20:07,734
!اتركني! لقد قلت أنني آسف

406
00:20:07,734 --> 00:20:07,985
!اتركني! لقد قلت أنني آسف

407
00:20:07,985 --> 00:20:08,986
!اتركني! لقد قلت أنني آسف

408
00:20:08,986 --> 00:20:09,444
!اتركني! لقد قلت أنني آسف

409
00:20:09,653 --> 00:20:10,279
!ليس لدي وقت لألعب هنا

410
00:20:10,279 --> 00:20:12,656
!ليس لدي وقت لألعب هنا

411
00:20:13,156 --> 00:20:15,534
."الجرس يقول "الوقت إنتهى

412
00:20:15,701 --> 00:20:17,786
.وليس معي قطعة طعام واحدة؟ يالها من مزحة

413
00:20:17,828 --> 00:20:19,496
.يااه

414
00:20:27,004 --> 00:20:28,338
.هذه هي الإشارة

415
00:20:29,840 --> 00:20:31,383
.يبدو أن الأمر حماسي اليوم

416
00:20:32,384 --> 00:20:33,510
هل ستذهب؟

417
00:20:33,802 --> 00:20:35,387
-جروحك من المعركة الأخيرة لم

418
00:20:35,387 --> 00:20:35,637
-جروحك من المعركة الأخيرة لم

419
00:20:35,637 --> 00:20:36,054
-جروحك من المعركة الأخيرة لم

420
00:20:37,222 --> 00:20:38,348
وماذا في ذلك؟

421
00:20:38,432 --> 00:20:40,642
.الشخص الآخر لديه نفس المشاكل

422
00:20:46,523 --> 00:20:47,191
!إختلاق الأعذار في معركة بدون رحمة حتى الموت سيكون مسيئاً لأسمي

423
00:20:47,191 --> 00:20:47,691
!إختلاق الأعذار في معركة بدون رحمة حتى الموت سيكون مسيئاً لأسمي

424
00:20:47,691 --> 00:20:48,859
!إختلاق الأعذار في معركة بدون رحمة حتى الموت سيكون مسيئاً لأسمي

425
00:20:48,859 --> 00:20:49,359
!إختلاق الأعذار في معركة بدون رحمة حتى الموت سيكون مسيئاً لأسمي

426
00:20:49,359 --> 00:20:50,527
!إختلاق الأعذار في معركة بدون رحمة حتى الموت سيكون مسيئاً لأسمي

427
00:20:50,527 --> 00:20:51,028
!إختلاق الأعذار في معركة بدون رحمة حتى الموت سيكون مسيئاً لأسمي

428
00:20:51,028 --> 00:20:51,612
!إختلاق الأعذار في معركة بدون رحمة حتى الموت سيكون مسيئاً لأسمي

429
00:21:02,915 --> 00:21:04,082
!هيي! توقف ياعم

430
00:21:04,625 --> 00:21:05,209
هل ستذهب؟

431
00:21:05,417 --> 00:21:07,794
!لا يمكنك أن تفعل ذلك, سيد دوري! لابد من أن تستلقي أرضاً

432
00:21:07,794 --> 00:21:09,046
!إذا ضغطت على نفسك أكثر من هذا, ستموت

433
00:21:09,046 --> 00:21:09,838
!إذا ضغطت على نفسك أكثر من هذا, ستموت

434
00:21:12,257 --> 00:21:12,799
.أنا المحارب دوري

435
00:21:12,799 --> 00:21:15,511
.أنا المحارب دوري

436
00:21:15,719 --> 00:21:16,053
-وأنا سوف

437
00:21:16,053 --> 00:21:16,386
-وأنا سوف

438
00:21:16,386 --> 00:21:16,553
-وأنا سوف

439
00:21:17,387 --> 00:21:17,554
-وأنا سوف

440
00:21:18,222 --> 00:21:21,016
!أحارب بإسم إلباف-

441
00:22:07,017 --> 00:22:08,217
{\1c&0000fFF&}{\fad(1000,500)}{\fs120}{\an5}ـتبع {\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fs120}{\an5}يـُ

442
00:22:09,674 --> 00:22:16,944
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}
أنا هنا، آهـ! مثل هذه النغمة اللطيفة
{\u0}

443
00:22:17,497 --> 00:22:23,120
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}تصل إلى مسامعنا نحن الاثنين{\u0}

444
00:22:24,699 --> 00:22:29,954
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}أزالت الأمواج قلعتي الرملية الصغيرة{\u0}

445
00:22:32,533 --> 00:22:38,712
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}وأعليت أنت ابتسامةً دامعةً إلى السحب الجارية{\u0}

446
00:22:40,489 --> 00:22:46,774
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}حتى لو انقلب العالم ضــدنــا{\u0}

447
00:22:46,809 --> 00:22:50,491
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}فأنت سندٌ لي{\u0}

448
00:22:51,927 --> 00:22:59,256
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}لن أنسى أبدًا هذه المشاعر الواثقة{\u0}

449
00:23:00,066 --> 00:23:06,422
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}أنا هنا، آهـ! الشخص الذي أحبه{\u0}

450
00:23:07,372 --> 00:23:12,125
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}سأظل أحملك إلى الأبد{\u0}

451
00:23:15,118 --> 00:23:18,353
{\bord2}{\an5}{\fs45}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}أنـــا هـــنـــا{\u0}

