1
00:00:27,846 --> 00:00:28,764
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
الرغبة المتوارثة
{\u0}

2
00:00:29,681 --> 00:00:31,391
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس{\u0}

3
00:00:32,434 --> 00:00:34,353
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
هذه الأشياء لن تتوقف
{\u0}

4
00:00:35,145 --> 00:00:37,814
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية
{\u0}

5
00:00:38,398 --> 00:00:40,484
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً
{\u0}

6
00:00:49,472 --> 00:00:52,424
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل

7
00:00:52,638 --> 00:00:55,700
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}ولن تهمني سخرية الآخرين مني

8
00:00:56,037 --> 00:00:58,451
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فانفعالك الحماسي المتدفق

9
00:00:58,662 --> 00:01:01,090
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}يـجـعـلـك مـتـألــقــاً

10
00:01:01,406 --> 00:01:07,045
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة

11
00:01:07,500 --> 00:01:10,831
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال

12
00:01:11,000 --> 00:01:13,747
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً

13
00:01:14,339 --> 00:01:17,435
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&} ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره

14
00:01:17,652 --> 00:01:20,576
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرة أخرى

15
00:01:20,750 --> 00:01:23,832
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي

16
00:01:24,188 --> 00:01:27,298
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

17
00:01:32,919 --> 00:01:35,979
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره

18
00:01:36,331 --> 00:01:39,084
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرةً أخرى

19
00:01:39,085 --> 00:01:42,639
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...وسأتبع تلك

20
00:01:42,742 --> 00:01:44,186
{\an8}{\fs25}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}الأحاسيس الدافئة

21
00:01:45,344 --> 00:01:47,962
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق

22
00:01:48,265 --> 00:01:51,387
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}أو العيش في حياة يومية

23
00:01:51,790 --> 00:01:54,805
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}سأركض باتجاه الفردوس

24
00:01:55,165 --> 00:01:57,745
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

25
00:02:05,903 --> 00:02:07,112
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}هذه هي الإشارة

26
00:02:08,614 --> 00:02:10,574
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}يبدو أنه سيكون يومًا مثيرًا بلا شك

27
00:02:11,401 --> 00:02:12,560
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}هل ستذهب؟

28
00:02:12,618 --> 00:02:14,620
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}-جراحك من المعركة الأخيرة لم تنـ

29
00:02:15,954 --> 00:02:16,996
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}وماذا لو كان؟

30
00:02:17,122 --> 00:02:19,500
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}الرجل الآخر لديه نفس المشكلة

31
00:02:23,587 --> 00:02:25,923
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}...اختلاق الأعذار في معركة حتى الموت انعدمت فيها الرحمة

32
00:02:25,964 --> 00:02:28,592
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}!ستوصم اسمي بالعار...

33
00:02:36,016 --> 00:02:37,309
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}!هيه! انتظر يا رجل

34
00:02:37,893 --> 00:02:38,615
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}هل ستذهب؟

35
00:02:38,731 --> 00:02:39,746
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}!"لا يمكنك أن تفعل ذلك يا أخ "دوري

36
00:02:39,811 --> 00:02:41,230
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}!يجب أن ترتاح

37
00:02:41,230 --> 00:02:43,106
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}!إذا ضغطت على نفسك كثيرًا فستموت

38
00:02:46,068 --> 00:02:49,238
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}!(أنا المحارب (دوري

39
00:02:49,238 --> 00:02:50,197
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}-وسوف

40
00:02:51,281 --> 00:02:54,535
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}!(أقاتل باسم (إلباف

41
00:03:01,124 --> 00:03:07,506
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}{\an8}بروقي" ينتحب"
! عند الانتصار

42
00:03:01,124 --> 00:03:07,506
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}
"حــكــم "إلــبــاف

43
00:03:43,375 --> 00:03:44,042
...من المحتمل

44
00:03:55,053 --> 00:03:58,015
!واااو! لقد أزاح تلك الصخرة العظيمة عن الأرض

45
00:03:59,683 --> 00:03:59,725
!لوفي

46
00:03:59,725 --> 00:04:00,809
!لوفي

47
00:04:08,150 --> 00:04:10,652
هيه! ما هذه الفكرة العظيمة يا شاكوش !؟

48
00:04:10,652 --> 00:04:11,987
!أبعد عني الصخرة

49
00:04:12,279 --> 00:04:12,529
!!هيه! يا شايب! هيه

50
00:04:12,529 --> 00:04:13,488
{\1c&H00fee3ab&}...لا أستطيع التوقف الآن{\r}
!!هيه! يا شايب! هيه

51
00:04:13,488 --> 00:04:14,239
{\1c&H00fee3ab&}...لا أستطيع التوقف الآن{\r}

52
00:04:17,618 --> 00:04:20,370
...ربما تكون هذه قصة ذات 100 عام

53
00:04:22,873 --> 00:04:25,792
...ولكن طالما أن المعركة بدأت

54
00:04:27,336 --> 00:04:31,673
...فإن الهروب منها يعني...

55
00:04:31,965 --> 00:04:35,344
!الهروب من التسمي باسم المحارب

56
00:04:35,802 --> 00:04:38,180
...وإذا لم أصبح محاربًا

57
00:04:38,514 --> 00:04:41,475
إذًا فلست كفؤًا

58
00:04:42,851 --> 00:04:46,688
المعذرة على شكّي فيكم

59
00:04:47,689 --> 00:04:50,108
...إله الحرب

60
00:04:51,944 --> 00:04:54,655
!إلباف" قد أصدر حكمه"

61
00:04:56,073 --> 00:04:58,200
لقد فقدت استحسانه

62
00:04:58,200 --> 00:04:59,868
هذا كل ما في الأمر

63
00:05:02,246 --> 00:05:05,582
!آلهة! استحسان! الحصول عليها أو فقدانها

64
00:05:05,624 --> 00:05:07,292
!ليس لذلك نفعٌ في الحصول عليه

65
00:05:07,334 --> 00:05:10,587
هل أنت ثائرٌ من أجل الموت
لمجرد أن إلهك قال ذلك !؟

66
00:05:10,671 --> 00:05:13,006
!مبارزتكم كانت تخريبية

67
00:05:14,216 --> 00:05:17,886
!مبارزة تخريبية لا تعتبر مبارزة

68
00:05:18,345 --> 00:05:19,137
!أنت تعلم أني على حق

69
00:05:19,304 --> 00:05:21,098
!...اصمت

70
00:05:23,350 --> 00:05:28,267
كيف تستطيعون أيها البشر الوقحين
...يا من عشتم عشرة أو عشرين سنة

71
00:05:28,475 --> 00:05:32,220
أن تسمعوا الكلمات الإلهية لـ "إلباف"؟

72
00:05:33,277 --> 00:05:34,653
من يحفل لذلك !؟

73
00:05:34,695 --> 00:05:36,864
!هيه! أبعد هذه عني

74
00:05:36,864 --> 00:05:37,716
!هيه! يا شكش

75
00:05:37,717 --> 00:05:39,092
!أيها الرجل الضخم

76
00:05:39,116 --> 00:05:40,951
!هيه! يا شكش

77
00:05:40,951 --> 00:05:42,692
!عد إلى هنا أيها الغبي

78
00:05:42,693 --> 00:05:44,283
!لن أتركك تذهب بهذه السهولة

79
00:05:48,709 --> 00:05:50,669
!رائع يا مستر بروقي

80
00:05:50,669 --> 00:05:51,795
!أردهم موتىً

81
00:05:56,383 --> 00:05:58,302
!لقد فهمتَ ذلك جيدًا يا يوسوب

82
00:05:58,302 --> 00:06:01,263
!سأصرعه بالتأكيد هذه المرة

83
00:06:01,388 --> 00:06:02,598
!صحيح! اذهب لذلك

84
00:06:02,639 --> 00:06:04,600
!محارب إلباف

85
00:06:07,352 --> 00:06:09,688
!امض قدمًا وحارب

86
00:06:09,771 --> 00:06:11,238
!أنت عظيم

87
00:06:11,239 --> 00:06:13,007
!وأنت مدهش

88
00:06:13,108 --> 00:06:15,054
!وأنت قوي

89
00:06:15,055 --> 00:06:16,595
!وأنت طويل

90
00:06:17,029 --> 00:06:17,446
!وأنت كبييير

91
00:06:17,446 --> 00:06:18,227
{\1c&H00fee3ab&}لا بد انهم يأخذون هذه المبارزة التافهة بشكل جدي{\r}
!وأنت كبييير

92
00:06:18,228 --> 00:06:19,482
{\1c&H00fee3ab&}لا بد انهم يأخذون هذه المبارزة التافهة بشكل جدي{\r}
-وأنت ضخم

93
00:06:19,483 --> 00:06:21,414
!لا تقولي عنها تافهة أيتها التافهة

94
00:06:21,491 --> 00:06:24,661
بروقي هو أنموذج محارب البحر الشجاع
!الذي اريد أن أصبح مثله

95
00:06:24,703 --> 00:06:25,954
كيف تستطيعين قول شيء كهذا !؟

96
00:06:25,954 --> 00:06:28,123
{\1c&H00fee3ab&}على أية حال.. دعنا نرجع للسفينة{\r}
كيف تستطيعين قول شيء كهذا !؟

97
00:06:28,707 --> 00:06:32,544
ستأخذ البوصلة المسجِّلة سنةً كاملة لكي تتهيأ، ياللمصيبة

98
00:06:32,544 --> 00:06:34,709
لننتظر الآخرين على السفينة ونفكر في حل

99
00:06:34,710 --> 00:06:36,312
...أنتِ.. انتظري! انتظري قليلاً

100
00:06:38,800 --> 00:06:41,887
!أنا عديم الفائدة كليًا أمام الديناصورات

101
00:06:42,137 --> 00:06:47,100
علاوة على ذلك، من المستحيل أن نفعلها
!ونعبر من خلال الغابة

102
00:06:47,559 --> 00:06:51,355
ما الذي جرى لكل الحديث عن "المحارب الشجاع" قبل قليل؟

103
00:06:51,647 --> 00:06:54,149
لقد كان مجرد حديث عن طموحي

104
00:06:54,191 --> 00:06:57,528
!أريد أن أصبح رجلاً يعيش بفخر

105
00:06:57,653 --> 00:06:58,820
{\1c&H009fffff&}{\i1}أظن أنه ليس لدي خيار{\u0}

106
00:06:58,820 --> 00:07:02,074
{\1c&H009fffff&}{\i1}لا بد وأن لوفي وفيفي في مكان الرجل الضخم الآخر{\u0}

107
00:07:02,241 --> 00:07:04,326
{\1c&H009fffff&}{\i1}يبدو أننا سنتوجه إليهم مباشرة{\u0}

108
00:07:04,493 --> 00:07:05,869
...اسمعي يا نامي

109
00:07:06,078 --> 00:07:08,747
حتى لو كان سيأتي اليوم الذي
...سأفقد فيه كل شيء

110
00:07:08,747 --> 00:07:12,084
...وأواجه لحظة الموت في جزيرة قاحلة...

111
00:07:12,084 --> 00:07:15,546
:سأتفاخر بالحياة التي عشتها وأقول...

112
00:07:15,754 --> 00:07:19,341
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}"!!أنا محارب البحر الشجاع.. يوسوب"

113
00:07:21,176 --> 00:07:22,302
...بالتأكيد، بالتأكيد

114
00:07:22,845 --> 00:07:26,139
ربما ينبغي عليك أن تستعجل وتصبح محاربًا
يمكن الاعتماد عليه ولو قليلاً، بعد ذلك نفكر

115
00:07:26,557 --> 00:07:28,267
!اوه... صحيح

116
00:07:36,316 --> 00:07:39,903
دوري!  بعد وقت طويل، لابد وأن
!ذلك الشراب كان مميزًا

117
00:07:40,946 --> 00:07:41,864
صحيح

118
00:07:41,864 --> 00:07:43,740
لقد احتوى على طعم الإله

119
00:07:45,993 --> 00:07:47,501
!بسبب أنك أفرطت فيه

120
00:07:47,502 --> 00:07:48,604
!هيا خذ هذه

121
00:07:56,336 --> 00:07:58,380
ما الخطب يا دوري؟

122
00:07:58,630 --> 00:08:00,299
! إنك تبدو بالكاد متماسكًا

123
00:08:02,134 --> 00:08:04,219
!هه.. أنا لم أتغير، كالعادة

124
00:08:23,447 --> 00:08:24,740
!لا يمكن أن يحصل هذا

125
00:08:24,865 --> 00:08:25,908
!هيه

126
00:08:27,284 --> 00:08:31,038
...لقد ظننت أني وجدت محاربًا مثيرًا

127
00:08:31,038 --> 00:08:33,332
لوفي

128
00:08:33,874 --> 00:08:37,336
{\1c&H009fffff&}{\i1}
لماذا يهتم كثيرًا بشأن ضخمٍ
قابله قبل قليل ؟

129
00:08:37,878 --> 00:08:41,423
{\1c&H009fffff&}{\i1}
إنه لا يبدو مثل شخصٍ سافل
...يستحق مكافأة كتلك على رأسه

130
00:08:42,216 --> 00:08:46,345
من قام بذلك !؟ من قام بإثارة مبارزة الضخمين !؟

131
00:08:48,597 --> 00:08:49,806
...بالتفكير في ذلك

132
00:08:50,849 --> 00:08:51,892
...كارو" ليست هنا"

133
00:09:08,534 --> 00:09:12,454
عجبًا! أليس هذا هو الطائر الأخرق الذي
تأخذه الأميرة معها دومًا أينما ذهبت؟

134
00:09:13,497 --> 00:09:14,206
نعم

135
00:09:35,519 --> 00:09:36,520
توقف مكانك

136
00:09:38,814 --> 00:09:41,275
رؤيتك هنا لهو أمرٌ يفوق الحظ العادي

137
00:09:41,316 --> 00:09:44,611
هناك ثمة شيءٍ نريدك أن تفعله

138
00:09:45,285 --> 00:09:45,972
بالتأكيد

139
00:09:57,249 --> 00:09:59,918
يا رجل... لقد تهت تمامًا

140
00:10:00,544 --> 00:10:03,630
إني أتذكر بلا شك أنني رأيت هذه الشجرة من قبل

141
00:10:03,881 --> 00:10:06,758
أليست هذه هي تلك "الشجرة الملفوفة بنبات اللبلاب"؟

142
00:10:09,303 --> 00:10:10,512
!إنها نامي

143
00:10:11,346 --> 00:10:12,806
وقت جيد

144
00:10:13,056 --> 00:10:15,267
هيه.. يبدو وكأنني ضعت نوعًا ما

145
00:10:15,267 --> 00:10:16,476
...ولم أستطع التفكير إلى أين أذهب

146
00:10:16,810 --> 00:10:19,188
بالمناسبة، مالذي تفعلينه هنا ؟

147
00:10:20,397 --> 00:10:22,024
هيه... ما الخطب ؟

148
00:10:27,109 --> 00:10:29,305
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}!!ديناصوور

149
00:10:29,781 --> 00:10:29,990
! ديناصور

150
00:10:30,115 --> 00:10:30,479
!!ديناصور

151
00:10:30,479 --> 00:10:30,709
!!ديناصور

152
00:10:30,974 --> 00:10:31,109
!!ديناصور

153
00:10:31,260 --> 00:10:31,522
!!ديناصور

154
00:10:33,994 --> 00:10:35,621
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}!! إنك تركض بسرعة كبيرة

155
00:10:38,790 --> 00:10:40,167
...ذلك الأحمق

156
00:10:41,084 --> 00:10:42,044
!لوفي

157
00:10:42,544 --> 00:10:44,087
!الحمد لله

158
00:10:44,087 --> 00:10:45,923
لم أنت هنا؟

159
00:11:02,314 --> 00:11:03,357
نامي ؟

160
00:11:22,668 --> 00:11:23,502
!نامييي

161
00:11:23,627 --> 00:11:24,127
!نامي

162
00:11:24,253 --> 00:11:24,753
نامي؟

163
00:11:24,837 --> 00:11:25,963
نامي !؟

164
00:11:27,130 --> 00:11:29,007
هراء

165
00:11:29,341 --> 00:11:32,928
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}!!نامي

166
00:11:33,690 --> 00:11:37,577
{\an9}{\fs18}{\1c&H0080ffff&} :ترجمة وتدقيق وتأثيرات
مترجم صغير

167
00:11:33,750 --> 00:11:48,266
{\fscy150}{\shad4}{\an7}{\fs25}{\bord3}{\1c&H00ff0000&}{\3c&H00bfbfbf&}"قروب "قطعة واحدة

168
00:11:40,736 --> 00:11:45,121
{\fs23}{\bord3}{\1c&H00bb5e00&}{\3c&H00bfbfbf&}http://onepiece-arabic.cjb.net

169
00:11:40,736 --> 00:11:45,121
{\an9}{\fs18}{\1c&H0080ffff&} ترجمة: مترجم صغير

170
00:11:52,489 --> 00:11:54,908
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}!!نامي

171
00:11:55,242 --> 00:11:55,576
!لوفي

172
00:11:55,784 --> 00:11:55,993
!لوفي

173
00:11:56,159 --> 00:11:56,410
!لوفي

174
00:11:56,535 --> 00:11:56,785
!لوفي

175
00:11:56,952 --> 00:11:57,244
!لوفي

176
00:11:57,286 --> 00:11:57,619
!لوفي

177
00:11:57,661 --> 00:11:59,997
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}!!لوفييي

178
00:12:06,795 --> 00:12:07,796
!طوارئ

179
00:12:07,796 --> 00:12:09,464
!!نامي أكلها ديناصور

180
00:12:09,464 --> 00:12:09,840
{\1c&H00fee3ab&}حقًا !!؟{\r}
!!نامي أكلها ديناصور

181
00:12:09,840 --> 00:12:10,799
{\1c&H00fee3ab&}حقًا !!؟{\r}

182
00:12:10,799 --> 00:12:14,803
لقد ركضنا داخل الغابة سويةً
...لنهرب من الديناصور

183
00:12:14,803 --> 00:12:17,097
!!ثم اختفت هي فجأةً...

184
00:12:17,973 --> 00:12:19,016
ما الذي فعلته !؟

185
00:12:19,057 --> 00:12:21,059
!! لقد تركت صديقتنا تموت

186
00:12:22,436 --> 00:12:24,354
...انـ- انتظر، الان

187
00:12:24,485 --> 00:12:25,719
!هدئوا من روعكم

188
00:12:25,988 --> 00:12:27,402
!أنتم الاثنين

189
00:12:28,525 --> 00:12:31,111
...هل قلت أنها اختفت فجأة

190
00:12:31,278 --> 00:12:33,947
إذًا لم تر ما حصل لها بالفعل، أليس كذلك؟

191
00:12:33,989 --> 00:12:35,282
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}! غبية

192
00:12:35,282 --> 00:12:37,566
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}كيف أستطيع أن أرى ما حصل !؟
! لقد كنت مذعورًا جدًا

193
00:12:37,567 --> 00:12:39,167
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}لو لم يكن ديناصورًا، فبلا شك أنه
!سيكون حيوانًا متوحشًا آخر

194
00:12:39,369 --> 00:12:41,371
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}ماذا يمكن أن يكون !؟

195
00:12:41,371 --> 00:12:42,956
...لست متأكدة، ولكن

196
00:12:43,290 --> 00:12:47,669
ربما أن "الأعمال الباروكية" لحقتنا إلى هذه الجزيرة

197
00:12:47,669 --> 00:12:52,132
ومن بينكم أنتم الاثنين، نامي
كانت الوحيدة المستهدفة

198
00:12:53,342 --> 00:12:56,303
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}الأعمال الباروكية" هــنــا على هذه الجزيرة !؟"

199
00:12:57,638 --> 00:12:58,514
...ولكن إذًا

200
00:12:59,681 --> 00:13:01,975
كيف لم يستهدفوني أنا أيضًا؟

201
00:13:02,017 --> 00:13:06,372
ربما لأنك لست على قائمة الموت
"لدى "الأعمال الباروكية

202
00:13:06,649 --> 00:13:07,373
!فهمت

203
00:13:08,232 --> 00:13:12,986
وتلك البيرة ربما كانت مُـعَـدّةٌ لنا أيضًا

204
00:13:13,779 --> 00:13:14,613
بيرة ؟

205
00:13:14,738 --> 00:13:16,323
أي بيرة ؟

206
00:13:16,949 --> 00:13:20,285
بروقي أعطى بعضًا من البيرة التي لكم لـ دوري

207
00:13:20,327 --> 00:13:24,665
ولكن عندما شربها دوري، انفجرت
داخل معدته

208
00:13:25,249 --> 00:13:26,375
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}ماذا !؟

209
00:13:26,375 --> 00:13:28,961
انفجرت البيرة داخل معدته !؟

210
00:13:28,961 --> 00:13:32,214
وذهب إلى المبارزة بتلك الحالة !؟

211
00:13:32,422 --> 00:13:33,590
...لقد حاولت إيقافه

212
00:13:33,590 --> 00:13:34,925
!لكنه وضع هذه الصخرة اللعينة علي

213
00:13:38,595 --> 00:13:39,680
...لا مجال

214
00:13:39,805 --> 00:13:41,807
...لمئات السنين، هؤلاء الاثنين

215
00:13:41,890 --> 00:13:45,644
!لا زالوا يتقاتلون جاهدين بأقصى ما لديهم...

216
00:13:57,274 --> 00:14:00,850
لابد وأن مبارزتهم هي الأكثر شرفـاً
!وكرماً في العالم

217
00:14:00,951 --> 00:14:01,618
...نعم

218
00:14:01,743 --> 00:14:04,538
!!كم هو وقح ذلك الشخص الذي تدخل في مبارزتهم

219
00:14:12,337 --> 00:14:13,922
ما الخطب !؟

220
00:14:26,268 --> 00:14:27,853
لا زالوا يتقاتلون

221
00:14:29,688 --> 00:14:33,483
...ذلك الغول الأزرق "دوري" هو فعلاً الأكثر عنادًا

222
00:14:34,943 --> 00:14:37,863
ربما ينبغي علي أن أقرضهم بعض المساعدة

223
00:14:52,794 --> 00:14:54,546
{\1c&H009fffff&}{\i1}...لقد كانت

224
00:14:59,343 --> 00:15:02,721
{\1c&H009fffff&}{\i1}معركة ذات قرن طويل...

225
00:15:47,266 --> 00:15:51,311
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}إله الحرب.. "إلباف" قد أصدر حكمه

226
00:15:51,812 --> 00:15:54,398
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}لقد فقدت استحسانه

227
00:15:54,481 --> 00:15:56,233
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هذا كل ما في الأمر

228
00:16:04,199 --> 00:16:05,117
! لوفي

229
00:16:05,325 --> 00:16:06,326
!أخي لوفي

230
00:16:06,535 --> 00:16:08,996
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}من كان ذلك !!؟

231
00:16:09,705 --> 00:16:19,464
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}!! أظهر نفسك

232
00:16:23,677 --> 00:16:26,503
سيد ثلاثة، أظنني سمعت شيئًا ما

233
00:16:28,724 --> 00:16:34,271
ياللغرابة! ربما كانت صيحة
!الحقير الخاسر في الغابة

234
00:16:46,408 --> 00:16:50,245
...ثلاثة وسبعون ألف

235
00:16:53,498 --> 00:16:57,461
...و467 مبارزة...

236
00:17:02,424 --> 00:17:05,210
...ثلاثة وسبعون ألفا

237
00:17:05,211 --> 00:17:08,593
...و466 تعادل...

238
00:17:11,099 --> 00:17:12,726
!...انتصار واحد

239
00:17:32,955 --> 00:17:34,845
دموع الفرح في انتصارك؟

240
00:17:34,846 --> 00:17:37,039
لا بد أنه من الجيد أن تكون كالمغفل

241
00:17:38,270 --> 00:17:41,490
على أية حال، سأهنئك بذلك

242
00:17:41,798 --> 00:17:43,145
دموع الفرح !؟

243
00:17:43,423 --> 00:17:45,217
ما الذي تعرفه عن ذلك بحق الجحيم !؟

244
00:17:45,592 --> 00:17:47,259
ومن أنت بحق الجحيم !؟

245
00:17:47,260 --> 00:17:50,479
انا سيد. ثلاثة، المعذرة على استخدام اللقب

246
00:17:50,597 --> 00:17:53,517
أنا مجرد نحّات وضيع

247
00:17:53,517 --> 00:17:59,690
-وهذه هي مساعدتي -وهي رسامة واقعية
"الآنسة "قولدن وييك

248
00:17:59,857 --> 00:18:04,194
بالإضافة إلى ذلك.. أنت الآن تحت تصرفي

249
00:18:06,697 --> 00:18:07,906
ما هذا !؟

250
00:18:25,007 --> 00:18:26,383
!حسنًا يا لوفي

251
00:18:26,383 --> 00:18:30,179
!أنا لست أعرف من يكونون، ولكن سأذهب وأسحقهم بنفسي

252
00:18:30,679 --> 00:18:31,805
أنا سأذهب معك أيضًا

253
00:18:31,805 --> 00:18:34,141
!نعم! سيكون من الأفضل لو أتيتِ معي أيضًا

254
00:18:34,141 --> 00:18:34,892
سأشعر بأمانٍ أكثر

255
00:18:34,892 --> 00:18:35,225
{\1c&H00fee3ab&}! لن يكون ذلك ضروريًا{\r}
سأشعر بأمانٍ أكثر

256
00:18:35,225 --> 00:18:36,226
{\1c&H00fee3ab&}! لن يكون ذلك ضروريًا

257
00:18:39,354 --> 00:18:40,814
!إذًا فهم أنتم

258
00:18:52,701 --> 00:18:54,161
بإمكانك أن تأخذيه الآن

259
00:18:54,703 --> 00:18:55,704
لسنا بحاجته بعد الآن

260
00:18:58,040 --> 00:18:58,916
! كارو

261
00:18:59,208 --> 00:19:00,626
...لم أنتم

262
00:19:01,126 --> 00:19:02,586
هيه، من هؤلاء؟

263
00:19:02,794 --> 00:19:04,713
! إنهم من المدينة السابقة التي كنا فيها

264
00:19:04,880 --> 00:19:06,548
كيف استطعتم !؟

265
00:19:06,548 --> 00:19:08,675
لم تفعل "كارو" شيئًا يستحق كل ذلك

266
00:19:08,967 --> 00:19:12,346
أنت محقة، فذلك الطير فعلاً ليس لديه
شيء ليفعله مع ذلك

267
00:19:12,346 --> 00:19:17,601
ولكننا اعتبرنا أن ذلك الرجل ذو القبعة القشية
قد يكون تهديدًا حقيقيًا

268
00:19:18,185 --> 00:19:21,563
...لذا فكرنا في جعل الطير يصرخ

269
00:19:21,605 --> 00:19:24,983
ليغوي الأميرة -الذي يرافقها دومًا- إلى الغابة ...

270
00:19:25,192 --> 00:19:27,569
ولكن ذلك الشيء كان أكثر عنادًا

271
00:19:28,320 --> 00:19:31,073
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}والآن.. ناد على سيدتك

272
00:19:32,699 --> 00:19:35,702
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}صرخة قوية واحدة فقط، ثم سنتركك تذهب

273
00:19:39,540 --> 00:19:40,707
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...شئت أم أبيت

274
00:19:40,832 --> 00:19:42,125
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!سنجعلك تصرخ

275
00:19:42,835 --> 00:19:44,711
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}ناد الاميرة وحسب

276
00:19:48,131 --> 00:19:49,967
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...من الأفضل

277
00:19:50,384 --> 00:19:52,052
{\1c&H00cfcfcf&}{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}{\3c&H003f3f3f&}!أن تنادي عليها الآن...

278
00:19:55,514 --> 00:19:57,808
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}!افتح منقارك أيها الطير اللعين

279
00:19:59,601 --> 00:20:00,550
...ولكننا الآن هنا

280
00:20:00,826 --> 00:20:04,650
يبدو أن ذو القبعة القشية عاجزٌ الآن

281
00:20:04,731 --> 00:20:07,317
لذا فلم نعد بحاجة للطير

282
00:20:07,568 --> 00:20:08,625
...كارو

283
00:20:14,575 --> 00:20:16,368
...مثل هذا الطير الأحمق

284
00:20:17,953 --> 00:20:19,663
...أنتم

285
00:20:20,539 --> 00:20:23,876
!إذًا فهم أنتم من وضع القنبلة في البيرة التي لنا

286
00:20:23,959 --> 00:20:24,793
هه..؟

287
00:20:24,835 --> 00:20:26,086
اوه، صحيح

288
00:20:26,086 --> 00:20:27,314
ومن ذلك الرجل بحق الجحيم؟

289
00:20:27,315 --> 00:20:28,479
هل هو موجود في القائمة ؟

290
00:20:28,547 --> 00:20:30,757
لا، ولكنه بالتأكيد أحد أصدقائهم

291
00:20:30,757 --> 00:20:31,884
دعنا نتخلص منه أيضًا

292
00:20:32,092 --> 00:20:35,095
!أنتم من أفسد مبارزة الضخمين

293
00:20:35,137 --> 00:20:38,640
!سوف أسحق هؤلاء السفلة

294
00:20:38,765 --> 00:20:41,143
!أنتم من سيُتخلص منهم

295
00:20:42,436 --> 00:20:45,606
اوه؟ تريدين أن تقضين علينا بنفسك يا آنسة وينيزداي؟

296
00:20:47,149 --> 00:20:50,736
أتظنين أن ستحصلين على فرصة ضد اثنين من قوة الضباط ؟

297
00:20:51,002 --> 00:20:51,144
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}ا

298
00:20:51,144 --> 00:20:51,286
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}ال

299
00:20:51,286 --> 00:20:51,428
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}الس

300
00:20:51,428 --> 00:20:51,570
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}السو

301
00:20:51,570 --> 00:20:51,712
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}السوط

302
00:20:51,712 --> 00:20:51,854
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}السوط ا

303
00:20:51,854 --> 00:20:51,996
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}السوط ال

304
00:20:51,996 --> 00:20:52,138
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}السوط الط

305
00:20:52,138 --> 00:20:52,280
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}السوط الطا

306
00:20:52,280 --> 00:20:52,422
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}السوط الطاو

307
00:20:52,422 --> 00:20:52,564
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}السوط الطاوو

308
00:20:52,564 --> 00:20:52,706
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}السوط الطاووس

309
00:20:52,706 --> 00:20:53,030
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}السوط الطاووسي

310
00:20:53,030 --> 00:20:53,697
!خذوا هذه

311
00:20:53,698 --> 00:20:53,788
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}ن

312
00:20:53,788 --> 00:20:53,878
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نج

313
00:20:53,878 --> 00:20:53,968
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجم

314
00:20:53,968 --> 00:20:54,058
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة

315
00:20:54,058 --> 00:20:54,148
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة ا

316
00:20:54,148 --> 00:20:54,238
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة ال

317
00:20:54,238 --> 00:20:54,328
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة الب

318
00:20:54,328 --> 00:20:54,418
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة البا

319
00:20:54,418 --> 00:20:54,508
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة البار

320
00:20:54,508 --> 00:20:54,598
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة البارو

321
00:20:54,598 --> 00:20:54,688
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة البارود

322
00:20:54,688 --> 00:20:54,778
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة البارود ا

323
00:20:54,778 --> 00:20:54,868
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة البارود ال

324
00:20:54,868 --> 00:20:54,958
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة البارود الق

325
00:20:54,958 --> 00:20:55,048
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة البارود القا

326
00:20:55,048 --> 00:20:55,138
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة البارود القات

327
00:20:55,138 --> 00:20:55,228
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة البارود القاتل

328
00:20:55,228 --> 00:20:56,300
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}!!نجمة البارود القاتلة

329
00:20:59,036 --> 00:20:59,828
!أصبتهم

330
00:21:03,248 --> 00:21:04,708
!واو، ياله من تفجير

331
00:21:05,321 --> 00:21:05,409
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}م

332
00:21:05,409 --> 00:21:05,497
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مد

333
00:21:05,497 --> 00:21:05,585
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدف

334
00:21:05,585 --> 00:21:05,673
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع

335
00:21:05,673 --> 00:21:05,761
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع ا

336
00:21:05,761 --> 00:21:05,849
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع ال

337
00:21:05,849 --> 00:21:05,937
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع الأ

338
00:21:05,937 --> 00:21:06,025
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع الأن

339
00:21:06,025 --> 00:21:06,113
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع الأنف

340
00:21:06,113 --> 00:21:06,201
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع الأنف ا

341
00:21:06,201 --> 00:21:06,289
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع الأنف ال

342
00:21:06,289 --> 00:21:06,377
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع الأنف الخ

343
00:21:06,377 --> 00:21:06,465
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع الأنف الخي

344
00:21:06,465 --> 00:21:06,553
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع الأنف الخيا

345
00:21:06,553 --> 00:21:06,641
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع الأنف الخيال

346
00:21:06,641 --> 00:21:07,438
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}!مدفع الأنف الخيالي

347
00:21:12,716 --> 00:21:14,009
...شاب فقير حقير

348
00:21:14,051 --> 00:21:15,385
!!يوسوب

349
00:21:15,962 --> 00:21:16,011
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ض

350
00:21:16,011 --> 00:21:16,060
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغ

351
00:21:16,060 --> 00:21:16,109
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط

352
00:21:16,109 --> 00:21:16,158
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 1

353
00:21:16,158 --> 00:21:16,207
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10

354
00:21:16,207 --> 00:21:16,256
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.

355
00:21:16,256 --> 00:21:16,305
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.0

356
00:21:16,305 --> 00:21:16,354
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.00

357
00:21:16,354 --> 00:21:16,403
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.000

358
00:21:16,403 --> 00:21:16,452
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.000 ك

359
00:21:16,452 --> 00:21:16,501
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.000 كي

360
00:21:16,501 --> 00:21:16,550
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.000 كيل

361
00:21:16,550 --> 00:21:16,599
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.000 كيلو

362
00:21:16,599 --> 00:21:16,648
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.000 كيلو ج

363
00:21:16,648 --> 00:21:16,697
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.000 كيلو جر

364
00:21:16,697 --> 00:21:16,746
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.000 كيلو جرا

365
00:21:16,746 --> 00:21:17,400
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}!! ضغط 10.000 كيلو جرام

366
00:21:22,392 --> 00:21:23,560
!اهدئي وحسب

367
00:21:30,984 --> 00:21:32,819
...بإمكانك الحصول على تشجيع كل ما تريدين

368
00:21:32,819 --> 00:21:35,531
ولكننا لن نقوم بقتلكِ الآن

369
00:21:39,409 --> 00:21:44,206
...هذا مجرد تمرين، كما أعده سيد ثلاثة

370
00:21:47,000 --> 00:21:48,460
سيد ثلاثة ؟

371
00:21:48,669 --> 00:21:50,128
...الرجل الذي أكل فاكهة الدورو دورو

372
00:21:48,763 --> 00:21:52,310
{\an8}{\shad1}{\bord2}{\3c&H00dfdfdf&}{\1c&H002f2f2f&}{\i1}الدورو: هو الجزء الأخير من الشمعة

373
00:21:50,543 --> 00:21:52,173
موجود على هذه الجزيرة ...؟

374
00:21:52,339 --> 00:21:53,465
هذا صحيح

375
00:21:53,757 --> 00:21:56,051
...لديه القدرة على تكوين الشمع من جسمه

376
00:21:56,051 --> 00:21:59,054
وذلك يجعله يتحكم كما يريد، رجل شمعي

377
00:22:01,807 --> 00:22:03,141
رجل شمعي ؟

378
00:22:05,983 --> 00:22:08,145
{\1c&0000fFF&}{\fad(1000,500)}{\fs120}{\an5}ـتبع {\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fs120}{\an5}يـُ

379
00:22:09,674 --> 00:22:16,944
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}
أنا هنا، آهـ! مثل هذه النغمة اللطيفة
{\u0}

380
00:22:17,497 --> 00:22:23,120
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}تصل إلى مسامعنا نحن الاثنين{\u0}

381
00:22:24,699 --> 00:22:29,954
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}أزالت الأمواج قلعتي الرملية الصغيرة{\u0}

382
00:22:32,533 --> 00:22:38,712
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}وأعليت أنت ابتسامةً دامعةً إلى السحب الجارية{\u0}

383
00:22:40,489 --> 00:22:46,774
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}حتى لو انقلب العالم ضــدنــا{\u0}

384
00:22:46,809 --> 00:22:50,491
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}فأنت سندٌ لي{\u0}

385
00:22:51,927 --> 00:22:59,256
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}لن أنسى أبدًا هذه المشاعر الواثقة{\u0}

386
00:23:00,066 --> 00:23:06,422
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}أنا هنا، آهـ! الشخص الذي أحبه{\u0}

387
00:23:07,372 --> 00:23:12,125
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}سأظل أحملك إلى الأبد{\u0}

388
00:23:15,118 --> 00:23:18,353
{\bord2}{\an5}{\fs45}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}أنـــا هـــنـــا{\u0}

