1
00:00:27,763 --> 00:00:28,639
الإرادة الموروثة

2
00:00:29,598 --> 00:00:31,266
مصير عصر وأحلام أمّته

3
00:00:32,309 --> 00:00:34,269
هؤلاء لن يتوقفوا

4
00:00:35,062 --> 00:00:37,689
طالما أن الناس يبقون  يطاردون معنى الحرية

5
00:00:38,273 --> 00:00:40,359
!سوف لن يتوقفوا ليكونوا

6
00:02:05,736 --> 00:02:06,737
...الاّن اذهب

7
00:02:08,739 --> 00:02:10,616
يا ابني الأحمق

8
00:02:12,451 --> 00:02:19,291
{\an8\fs33}وداعاً درم اّيلاند
{\fs33}أنا ذاهب للبحر

9
00:02:24,213 --> 00:02:25,797
!واو

10
00:02:25,797 --> 00:02:26,423
!جميل
!واو

11
00:02:26,423 --> 00:02:26,882
!جميل

12
00:02:26,882 --> 00:02:27,674
!نعم

13
00:02:27,674 --> 00:02:28,842
ساكورا, هاه؟
{\an8}ساكورا: ازهار الكرز

14
00:02:33,180 --> 00:02:36,433
أوي... هل ذلك الـ"تشوبر" بخير؟

15
00:02:36,433 --> 00:02:38,852
لنتركه للاّن

16
00:02:39,561 --> 00:02:43,315
"هو الاّن يحاول أن يفهم "رحلة الرجل

17
00:02:44,191 --> 00:02:47,152
هو لم يترك الجزيرة ولو مرة في حياته

18
00:02:47,152 --> 00:02:49,488
و هو الاّن يتركها خلفه

19
00:02:51,865 --> 00:02:52,836
أنا في طريقي

20
00:02:52,836 --> 00:02:54,536
دكتور, دكترين

21
00:02:55,410 --> 00:02:57,037
أخيراً بدأت

22
00:02:57,621 --> 00:02:59,748
!مغامرتي

23
00:03:13,262 --> 00:03:14,596
!أنا أحبه !أنا أحبه

24
00:03:14,596 --> 00:03:17,266
!القمر واضح وتفتّحت أزهار الكرز

25
00:03:17,266 --> 00:03:18,809
!تشوبر

26
00:03:19,142 --> 00:03:21,854
يا مغفل إلى متى ستبقى جالس هناك سرحان!؟

27
00:03:23,230 --> 00:03:24,022
إشرب

28
00:03:24,731 --> 00:03:26,149
أوو, تعال هنا وغن معي

29
00:03:26,900 --> 00:03:29,319
!هيا, جرب أعواد الخشم

30
00:03:30,279 --> 00:03:32,656
يا لها من أزهار كرز جميلة

31
00:03:32,656 --> 00:03:35,617
إن الأمر ليس صحيحاً إذا لم نغني

32
00:03:36,243 --> 00:03:37,953
هل أخفتك؟

33
00:03:37,953 --> 00:03:41,123
لقد أصبحت ناكما لمجموعة كاملة من الأنذال
{\an8}ناكاما :صديق أو رفيق

34
00:03:42,499 --> 00:03:42,777
ناكما؟

35
00:03:42,777 --> 00:03:43,578
{\an8\fs14}غنّي!غنّي

36
00:03:43,578 --> 00:03:44,418
{\an8\fs14}!هذا أفضل شيئ

37
00:03:44,418 --> 00:03:48,447
نعم ليس لديهم أي جزء من الإحساس الشائع

38
00:03:48,547 --> 00:03:49,923
يجب عليك أن تعتاد عليهم, حسناً؟

39
00:03:52,217 --> 00:03:55,679
كارو! هل كنت متجمد في النهر!؟

40
00:03:57,973 --> 00:04:00,934
هاها, على الأرجح فقد توازنه وسقط

41
00:04:00,934 --> 00:04:02,144
يا له من مغفل

42
00:04:02,144 --> 00:04:04,021
!اصمت, سيد بوشيدو

43
00:04:06,481 --> 00:04:08,131
هو قال أن زورو ذهب ليسبح في النهر

44
00:04:08,525 --> 00:04:11,904
وعندما لم يعد, لقد كان خائفاً أن مكروهاً حصل له

45
00:04:11,904 --> 00:04:13,030
لذلك هو قفز للنهر خلفه وتجمد

46
00:04:13,238 --> 00:04:14,990
لذلك كان هذا خطأك

47
00:04:16,116 --> 00:04:19,161
توني- كن, هل تستطيع أن تفهم ماذا يقول كارو؟

48
00:04:19,411 --> 00:04:21,925
نعم, لقد كنت اصلاً حيواناً

49
00:04:21,925 --> 00:04:23,625
لذلك أستطيع التحدث مع الحيوانات الأخرى

50
00:04:23,790 --> 00:04:25,417
هل تستطيع الكلام مع الحيوانات؟

51
00:04:25,876 --> 00:04:27,753
!هذا شيئ رائع, تشوبر

52
00:04:27,753 --> 00:04:30,881
!لديك قدراتك الطبية, و هذا أيضاً

53
00:04:31,423 --> 00:04:32,508
!غبية

54
00:04:32,508 --> 00:04:34,593
!مدحي هكذا ليجعلني سعيداً

55
00:04:34,593 --> 00:04:35,886
!حمقاء

56
00:04:35,886 --> 00:04:37,054
إنه يبدو سعيداً جداً

57
00:04:37,721 --> 00:04:40,015
بالمناسبة نامي, ماذا تعنين"بقدراته الطبية"؟

58
00:04:40,349 --> 00:04:41,808
إن تشوير دكتور

59
00:04:42,518 --> 00:04:45,479
لديه كل المعرفة الطبية للدكتورة كوريها

60
00:04:45,479 --> 00:04:46,730
!إنه دكتور من الدرجة الأولى

61
00:04:46,839 --> 00:04:48,357
ماذا!؟

62
00:04:48,357 --> 00:04:50,484
تشوبر, أنت دكتور!؟

63
00:04:51,109 --> 00:04:52,361
!واو

64
00:04:52,361 --> 00:04:53,028
!أنتِ تمزحين

65
00:04:53,403 --> 00:04:57,366
يا إلهي! لماذا دعوت تشوبر؟

66
00:04:57,783 --> 00:04:59,910
سبعة مراحل من التحول. رنّة رائع

67
00:05:00,536 --> 00:05:01,370
مخزون الطوارئ من الطعام

68
00:05:03,705 --> 00:05:04,623
! اوه لا

69
00:05:04,623 --> 00:05:08,710
!لقد كنت في عجلة لأذهب فنسيت أدواتي الطبية

70
00:05:08,710 --> 00:05:10,546
حقاً؟ ماذا بداخل هذا الشيئ؟

71
00:05:11,964 --> 00:05:13,257
! شنطتي

72
00:05:13,257 --> 00:05:14,508
لقد كانت على الزلاجة

73
00:05:15,884 --> 00:05:17,052
لماذا؟

74
00:05:17,052 --> 00:05:18,428
ماذا تقولين؟

75
00:05:18,428 --> 00:05:20,931
أنت لم تجهز هذه الأدوات للرحلة؟

76
00:05:53,005 --> 00:05:53,922
... لذا في النهاية

77
00:05:54,756 --> 00:05:58,886
لقد كانت تعرف ما بداخل قلبك

78
00:06:02,389 --> 00:06:03,599
إنها شخص رائع

79
00:06:04,500 --> 00:06:04,975
{\an8\fs14}أه!مخاط خرج

80
00:06:04,975 --> 00:06:06,143
نعم

81
00:06:08,944 --> 00:06:10,045
{\an8\fs14}هيا! كله

82
00:06:10,045 --> 00:06:10,772
{\an8\fs14}أكمل

83
00:06:10,772 --> 00:06:12,107
!أوي, تشوبر

84
00:06:12,107 --> 00:06:13,192
!تعال وجرب هذا الآن

85
00:06:13,901 --> 00:06:15,152
!حسناً
{\an8\fs14}أنت تعطيني الأعواد؟

86
00:06:15,152 --> 00:06:17,112
! الشمس تشرق الاّن

87
00:06:17,112 --> 00:06:17,501
صحيح, تشوبر؟

88
00:06:17,501 --> 00:06:18,002
{\an8\fs14}سانجي

89
00:06:18,002 --> 00:06:20,102
{\an8\fs14}توقفا أنتما الإثنان إبتعداعني

90
00:06:20,701 --> 00:06:20,802
لا تفعل ذلك

91
00:06:20,802 --> 00:06:22,402
{\an8\fs14}جربها ياأيها الطباخ القزم

92
00:06:23,160 --> 00:06:24,995
!حسناً

93
00:06:24,995 --> 00:06:26,371
!أنتم, يا متخلفين

94
00:06:26,371 --> 00:06:28,624
!أنظروا لأعلى

95
00:06:29,125 --> 00:06:29,416
{\an8\fs14}ماذا كان هذا يا حقير

96
00:06:29,416 --> 00:06:33,295
...أريد أن أقدم لكم الناكما الجديد

97
00:06:33,921 --> 00:06:34,713
!توني توني تشوبر...

98
00:06:34,713 --> 00:06:35,380
!سانجي, لحم
!توني توني تشوبر...

99
00:06:35,839 --> 00:06:36,215
...بما أنه دكتور تشوبر السفينة مهامه ستحتوي على

100
00:06:36,215 --> 00:06:37,382
...أنت تعلم
...بما أنه دكتور تشوبر السفينة مهامه ستحتوي على

101
00:06:37,382 --> 00:06:38,509
...بما أنه دكتور تشوبر السفينة مهامه ستحتوي على

102
00:06:38,800 --> 00:06:39,718
!إستمعوا لي, ياحمقى

103
00:06:42,763 --> 00:06:43,514
...أنتم تعلمون

104
00:06:49,978 --> 00:06:51,897
!هذه المرة الأولى التى أشعر فيها بهذه المتعة

105
00:06:54,441 --> 00:06:57,277
!لرفيقنا الجديد! كانباي

106
00:06:57,653 --> 00:06:59,154
!نعم

107
00:06:59,363 --> 00:07:03,242
!كانباي

108
00:07:07,246 --> 00:07:10,457
حسنٌ, أظن أن الوقت حان ليغادر الجزيرة

109
00:07:10,457 --> 00:07:14,920
ذلك الرّنة بقلب ومهارات اعظم الأطباء

110
00:07:14,920 --> 00:07:19,550
هيلولوك ضحى بحياته ليجعل أعجوبة أزهار الكرز تتفتح

111
00:07:21,927 --> 00:07:26,682
لذلك ربما ذلك الرّنة الغير متدرب قرر الإبحار في البحر

112
00:07:26,682 --> 00:07:30,894
لقد كان... يتصرف كذلك الرجل

113
00:07:31,812 --> 00:07:34,147
سيكون طبيباً ممتازاً على  سفينتهم

114
00:07:35,190 --> 00:07:38,819
حسناً؟ ماذا تخططين أن تفعلي الآن؟

115
00:07:42,239 --> 00:07:48,412
يجب أن أُكفر عن الذنوب التي اقترفتها كقائد حامية وابُل

116
00:07:49,329 --> 00:07:53,625
يجب أن أترك هذا المكان أءتمن هذه البلاد الجديدة لسكانها

117
00:07:53,625 --> 00:07:54,960
ماذا كنت أفكربه

118
00:07:56,211 --> 00:07:59,882
و...هل أنت باقٍ على فعل ذلك؟

119
00:08:00,215 --> 00:08:01,425
لا

120
00:08:01,425 --> 00:08:04,386
لقد عرفت الآن أن الذهاب لن يعوضني

121
00:08:05,804 --> 00:08:11,018
تخرج من قشرتها القديمة, أمة جديدة تحاول أن تنبثق

122
00:08:12,060 --> 00:08:17,191
إذا بقيت من الممكن أن أفعل شيئاً لتأييد تلك الأمة

123
00:08:18,150 --> 00:08:23,488
أنا أصدق أن هذه هي الطرقة التي يمكنني بها التكفير عن ذنوبي

124
00:08:24,323 --> 00:08:26,658
هه, إنه طفل إلى الآن

125
00:08:26,658 --> 00:08:30,162
قلبك يحب هذا البلد

126
00:08:31,496 --> 00:08:33,957
...قلب يحب هذا البلد

127
00:08:35,250 --> 00:08:39,880
مرةً رأيت ذلك عن طريق طفلة عمرها عشر سنوات

128
00:08:40,839 --> 00:08:42,966
ماريجويس, البلاد المقدسة
...هاه... إجتماع عالمي اّخر

129
00:08:43,634 --> 00:08:45,969
إنه من المحتمل لقاء ممل اّخر بلا فائدة

130
00:08:45,969 --> 00:08:47,721
نعم من المحتمل انه كذلك

131
00:08:49,765 --> 00:08:52,684
هل مملكة دروم بحالتها هذه بخير؟

132
00:08:54,061 --> 00:08:56,813
الشق بين الملك و الشعب ينمو أوسع من السابق

133
00:08:59,358 --> 00:09:01,109
!إنه ملك مملكة أراباستا

134
00:09:01,818 --> 00:09:03,612
...نيفيرتاري كوبرا- ساما

135
00:09:07,074 --> 00:09:10,118
إنه المحسن والحكيم ملك أراباستا

136
00:09:11,828 --> 00:09:13,747
التطور, دراجون

137
00:09:13,747 --> 00:09:15,624
!هذا الرجل أفكاره خطيرة

138
00:09:18,919 --> 00:09:24,842
في خمس أو ستة سنين سيكون بشكل حتمي شوكة في عنق الحكومة العالمية

139
00:09:27,678 --> 00:09:29,096
يا لها من تفهات

140
00:09:29,096 --> 00:09:31,807
هذا ليس له علاقة ببلدي

141
00:09:31,807 --> 00:09:36,270
تلك"الثورة" وأرائة السياسية الخاطئة لا تستحق وقتي

142
00:09:36,270 --> 00:09:38,480
!إذا كنت يا حمقى تريدون القبض عليه فافعلوها بأنفسكم

143
00:09:38,772 --> 00:09:39,273
!وابُل

144
00:09:39,273 --> 00:09:40,023
!وابُل

145
00:09:40,023 --> 00:09:41,358
يا أيها السمين الذي لايهتم إلا بنفسه

146
00:09:42,150 --> 00:09:44,903
لماذا تظن أن أحلام اليقظة موجودة؟

147
00:09:44,903 --> 00:09:46,989
تعرّف على مكانك أكثر

148
00:09:48,073 --> 00:09:49,700
!نيفيرتاري كوبرا

149
00:09:51,326 --> 00:09:54,079
هاه! ذلك الإجتماع كان الأسوأ

150
00:09:57,374 --> 00:09:59,418
تلك إبنة الغبي كوبرا

151
00:10:03,255 --> 00:10:04,923
!اّه! يدي انزلقت

152
00:10:05,340 --> 00:10:06,133
!وابُل- ساما

153
00:10:07,259 --> 00:10:09,094
!فيفي- ساما

154
00:10:09,094 --> 00:10:11,597
لماذا, هذه أميرة أراباستا؟

155
00:10:11,805 --> 00:10:14,558
!يجب أن يكون صعباً أن تكوني ابنة ملك لا قيمة له

156
00:10:15,100 --> 00:10:16,560
وغد! ماهي نواياك!؟

157
00:10:16,560 --> 00:10:17,895
!أرجوك,  توقف إيجرام
وغد! ماهي نواياك!؟

158
00:10:17,895 --> 00:10:18,562
!لاإنه لا يهم

159
00:10:20,772 --> 00:10:23,192
إنه أنا الذي يجب أن أعتذر. أنا اذسفة لتصادمي بك

160
00:10:25,569 --> 00:10:27,446
...يا لها من طفلة

161
00:10:27,446 --> 00:10:30,032
مع الملوك لكل الممالك تجمعوا هنا في المؤتمر

162
00:10:30,073 --> 00:10:33,285
حتى لو واقعة صغيرة كهذه ربما ستسبب حرباً

163
00:10:33,285 --> 00:10:35,204
هل أمسكت نفسها عالمةً بذلك؟

164
00:10:37,247 --> 00:10:38,498
...في عمر صغير

165
00:10:41,293 --> 00:10:42,961
!طفلة صغيرة مزعجة

166
00:10:42,961 --> 00:10:43,962
!نحن مغادرون, دالتون

167
00:10:44,755 --> 00:10:45,422
سامحينا

168
00:10:49,760 --> 00:10:51,720
!... إنها تؤلم

169
00:10:52,679 --> 00:10:54,556
لقد كنت قوية, فيفي- ساما

170
00:10:57,518 --> 00:10:59,811
...الأميرة التي تحب وطنها

171
00:11:00,979 --> 00:11:04,650
إلى هذا اليوم لم تتغير أبداً

172
00:11:06,985 --> 00:11:08,529
لقد نضجت كثيراً

173
00:11:11,865 --> 00:11:12,824
دالتون- كن

174
00:11:14,326 --> 00:11:17,538
نحن أيضاً لدينا قلوب لم تتخلى عن حب هذا وطن

175
00:11:17,538 --> 00:11:19,373
...أخبرنا ماذا نفعل

176
00:11:19,373 --> 00:11:20,832
لأجل هذا البلد الجديد

177
00:11:27,840 --> 00:11:29,633
هيلولوك

178
00:11:29,633 --> 00:11:34,680
هذا البلد سيولد من جديد بالتأكيد

179
00:11:35,305 --> 00:11:38,183
!دالتون- سان

180
00:11:39,226 --> 00:11:41,979
لقد تذكرت للتو شيئاً مهماً

181
00:11:41,979 --> 00:11:42,563
ماذا هو؟

182
00:11:42,563 --> 00:11:43,230
ماذا هو؟

183
00:11:43,230 --> 00:11:43,480
!القي نظرة على هذا

184
00:11:43,480 --> 00:11:43,897
!القي نظرة على هذا

185
00:11:46,024 --> 00:11:46,984
!إنه هو

186
00:11:46,984 --> 00:11:49,361
!القرصان صاحب القبعة القشية الذي هزم وابُل

187
00:11:49,361 --> 00:11:50,487
!لا شك في ذلك

188
00:11:51,321 --> 00:11:54,575
مطلوب بـ ثلاثين مليون بيلي...؟ هو؟

189
00:11:54,700 --> 00:11:56,076
أوه؟

190
00:11:56,076 --> 00:11:57,995
هو بالتأكيد وغد كبير

191
00:11:59,496 --> 00:12:00,706
من أ

192
00:12:00,706 --> 00:12:04,835
...لقد نسيت أن أخبرك بهذا عندما حدثت, لكن

193
00:12:04,835 --> 00:12:08,338
من حوالي أسبوع في قرية روبل

194
00:12:08,338 --> 00:12:10,632
ذلك المسافر ظهر من المجهول فجأة

195
00:12:12,718 --> 00:12:16,263
...الغريب في الأمر, أنها لم تثلج في ذلك اليوم

196
00:12:16,263 --> 00:12:18,599
!لا ندري من أين أتى

197
00:12:18,599 --> 00:12:25,355
على أية حال كان يطارد اللحية السوداء الذي نهب بلدنا

198
00:12:26,356 --> 00:12:29,443
...لكن عندما علم أن القراصنة ذهبوا منذ زمن

199
00:12:29,735 --> 00:12:32,112
إذاً ساسألك سؤالاً اّخر

200
00:12:32,112 --> 00:12:35,282
هل كان هناك قرصان يلبس قبعة قشية أتى هنا؟

201
00:12:35,741 --> 00:12:38,994
:عندما قلت لا أدري أعطاني هذا الملصق وقال

202
00:12:39,578 --> 00:12:41,747
...إذا جاء هنا

203
00:12:43,832 --> 00:12:44,541
إذا جاء...؟

204
00:12:45,334 --> 00:12:50,297
أخبره أنني سأنتظر في أراباستا لعشرة أيام فقط

205
00:12:50,506 --> 00:12:51,381
سأتركها معكم

206
00:12:54,134 --> 00:12:57,888
!هيي, إنتظر لحظة

207
00:12:58,972 --> 00:13:00,349
نعم, هذا صحيح

208
00:13:02,309 --> 00:13:03,936
إسمي إيس

209
00:13:03,936 --> 00:13:06,855
عندما يأتي أخبره هذا وهو سيفهم

210
00:13:12,986 --> 00:13:14,988
!أوي! فليمسك أحد هذا الشخص

211
00:13:14,988 --> 00:13:16,782
لقد أكل ولم يدفع

212
00:13:16,782 --> 00:13:18,534
!سأتركها معك

213
00:13:21,912 --> 00:13:24,831
ينتظر في أراباستا لعشرة أيام, هاه؟

214
00:13:27,835 --> 00:13:29,211
دكتورة كوريها

215
00:13:29,211 --> 00:13:31,839
ما الأمر؟

216
00:13:31,839 --> 00:13:35,551
هل تعرف جول دي. روجر؟

217
00:13:35,551 --> 00:13:36,844
دي"؟"

218
00:13:36,844 --> 00:13:38,929
أنت تعنين جولد روجر؟

219
00:13:38,929 --> 00:13:41,431
هل هكذا يطلقون عليه الآن؟

220
00:13:43,433 --> 00:13:44,852
...من الظاهر

221
00:13:45,769 --> 00:13:50,732
أن رنة الصغير قد إلتحق برجل خطير...

222
00:13:51,692 --> 00:13:53,151
...اذاً إنها حية

223
00:13:54,778 --> 00:13:57,239
...رغبة دي

224
00:13:59,449 --> 00:14:03,245
ترجمة للعربية: فاقـــــــــد

225
00:14:06,456 --> 00:14:10,752
ترجمة للعربية: فاقـــــــــد

226
00:14:14,965 --> 00:14:16,925
!هذا رائع جداً

227
00:14:17,885 --> 00:14:19,720
!المحيط كبير

228
00:14:20,637 --> 00:14:21,930
!بالطبع هو كذلك

229
00:14:21,930 --> 00:14:24,725
الحصول على المغامرات في المحيط هذا هو القرصان

230
00:14:25,184 --> 00:14:28,020
صحيح! أن تكون قرصان مذهل جداً

231
00:14:30,189 --> 00:14:31,815
أه ماهذا!؟

232
00:14:31,815 --> 00:14:32,816
!إنه نورس

233
00:14:32,816 --> 00:14:35,027
كيف لشيئ بهذه الضخامة أن يكون نورس؟

234
00:14:35,527 --> 00:14:40,032
!أوي, نورس

235
00:14:40,365 --> 00:14:44,119
ماذا عنه؟ إنه نورس

236
00:14:44,119 --> 00:14:45,746
!لقد ناديته وهو اّتٍ إلينا

237
00:14:45,746 --> 00:14:46,705
واو! مغامرة عظيمة
!لقد ناديته وهو اّتٍ إلينا

238
00:14:46,705 --> 00:14:47,539
واو! مغامرة عظيمة

239
00:14:53,587 --> 00:14:54,713
انتظروا, أين لوفي؟

240
00:14:58,133 --> 00:15:00,844
أنتظر لا تؤكل

241
00:15:01,512 --> 00:15:04,890
!طوارئ! لوفي اُكل

242
00:15:04,890 --> 00:15:06,642
!هذا ليس وقت لعب الورق

243
00:15:06,642 --> 00:15:08,519
!لوفي اُكل

244
00:15:08,519 --> 00:15:10,145
هل سأل المساعدة؟

245
00:15:10,145 --> 00:15:10,729
لا لم يفعل

246
00:15:10,938 --> 00:15:12,147
إذاً هو بخير

247
00:15:12,147 --> 00:15:13,524
دعه يتصرف

248
00:15:13,524 --> 00:15:14,149
...لكن

249
00:15:15,400 --> 00:15:15,651
جومو

250
00:15:15,651 --> 00:15:15,984
جومو

251
00:15:15,984 --> 00:15:18,028
جومو جومو

252
00:15:18,028 --> 00:15:19,112
...جومو جومو نو

253
00:15:19,112 --> 00:15:19,738
جومو جومو نو...برو

254
00:15:19,738 --> 00:15:20,614
جومو جومو نو...بروبل

255
00:15:20,614 --> 00:15:20,906
!جومو جومو نو... بروبلر

256
00:15:21,657 --> 00:15:22,574
...واو

257
00:15:28,455 --> 00:15:29,748
!أوي, سانجي

258
00:15:29,748 --> 00:15:30,791
لقد جلبت لنا بعض اللحم

259
00:15:31,750 --> 00:15:33,293
ماذا بكم يا شباب؟ هل أنتم نائمون؟

260
00:15:33,293 --> 00:15:34,753
كله بسببك

261
00:15:35,212 --> 00:15:37,923
كيف سترد لي الدين!؟

262
00:15:38,215 --> 00:15:39,675
!أوه صحيح. اّسف

263
00:15:40,259 --> 00:15:41,677
واو, رائع

264
00:15:41,677 --> 00:15:44,179
أخيراً نستطيع أن نأكل وجبة محترمة

265
00:15:44,179 --> 00:15:45,639
هل نستطيع أن نأكل هذا؟

266
00:15:45,639 --> 00:15:47,140
هاه؟ تشوبر ماذا بك؟

267
00:15:48,809 --> 00:15:49,601
...حسناً

268
00:15:50,477 --> 00:15:51,728
...أظن

269
00:15:51,728 --> 00:15:53,021
...أن تكون قرصاناً

270
00:15:53,021 --> 00:15:54,481
... قرصاناً

271
00:15:54,481 --> 00:15:55,691
!رائع جداً

272
00:15:55,983 --> 00:15:58,443
هل هذا ما تقول ؟ نحن رائعون

273
00:15:58,443 --> 00:15:59,444
!أنتم يا شباب

274
00:15:59,736 --> 00:16:02,531
السفينة على وشك أن ترسوا في أراباستا

275
00:16:02,531 --> 00:16:04,533
!ليس لدينا وقت للعب

276
00:16:04,533 --> 00:16:05,200
هيا

277
00:16:05,576 --> 00:16:07,160
حاضر سيدتي

278
00:16:08,745 --> 00:16:10,747
هيه, ماهو أراباستا؟

279
00:16:10,747 --> 00:16:12,833
بلد يحكمه والد فيفي

280
00:16:12,833 --> 00:16:16,962
هذا اشخص الشرير يريد أن يستولي عليها

281
00:16:16,962 --> 00:16:19,840
و كروكودايل واحد من الشيكيبوكاي

282
00:16:20,299 --> 00:16:21,633
و كروكودايل واحد من الشيكيبوكاي

283
00:16:21,842 --> 00:16:22,092
هم قراصنة يعملون للحكومة العالمية

284
00:16:22,092 --> 00:16:25,304
هم قراصنة يعملون للحكومة العالمية

285
00:16:25,304 --> 00:16:27,556
قرصان يعمل للحكومة العالمية؟

286
00:16:27,556 --> 00:16:30,851
نعم وهم أقوياء جداً

287
00:16:35,564 --> 00:16:38,942
أنهم يذهبون ويهزمون القراصنة الاّخرين

288
00:16:38,942 --> 00:16:43,238
لذلك حكام الدول يعطونهم حكم مجاني ليقايضونهم لمهاراتهم في سحق القراصنة

289
00:16:44,448 --> 00:16:45,699
كروكودايل, هاه؟

290
00:16:45,699 --> 00:16:46,742
!أريد أن أسرع و أقابله

291
00:16:47,117 --> 00:16:49,953
كروكودايل في أراباستا يُعتبر بطلاً

292
00:16:49,953 --> 00:16:52,497
إنه يظهر ويهزم القراصنة الذين يهاجمون المدن

293
00:16:52,497 --> 00:16:56,418
ولكن ذلك غطاء وضعة كروكودايل

294
00:16:56,418 --> 00:17:00,589
ولكنه في الخفاء يحرض على التمرد في أراباستا

295
00:17:00,589 --> 00:17:02,257
هو يريد أن يستولي على عرش أراباستا

296
00:17:03,175 --> 00:17:05,010
...لا أحد يعلم هذا بعد

297
00:17:06,094 --> 00:17:07,387
...لا الشعب

298
00:17:07,387 --> 00:17:08,180
ولا حتى والدي

299
00:17:08,680 --> 00:17:09,180
!حسناً

300
00:17:09,181 --> 00:17:09,556
!حسناً

301
00:17:09,556 --> 00:17:13,227
فقط أحتاج أن أقضي على كروكودايل, صحيح؟

302
00:17:13,227 --> 00:17:18,565
"نعم. إذا استطعنا إيقاف التمرد سنستطيع إخراج"باروكس وركس

303
00:17:18,565 --> 00:17:19,983
..."باروكس وركس

304
00:17:20,943 --> 00:17:23,779
أوه صحيح أنت لا تعرف عنهم شيئاً أيضاً هاه؟

305
00:17:23,779 --> 00:17:26,448
حسناً حتى أنا لا أعرف الكثير

306
00:17:26,448 --> 00:17:29,660
نظام "باروكس وركس" معقد جداً

307
00:17:29,660 --> 00:17:31,078
نظامهم بسيط جداً

308
00:17:31,745 --> 00:17:34,748
في الأعلى الرئيس, كروكودايل

309
00:17:34,748 --> 00:17:36,625
"هو "مستر 0

310
00:17:38,293 --> 00:17:41,004
تحته 13 عميلاً يأخذون الأوامر من الرئيس مباشرة

311
00:17:41,004 --> 00:17:43,257
إثنى عشر رجلاً وحيوان

312
00:17:43,257 --> 00:17:47,135
هم ثنائي مع عميلات نساء يكملون قدراتهم

313
00:17:48,971 --> 00:17:51,557
"مستر1" و"ميسز دوبل فينجر"

314
00:17:52,474 --> 00:17:55,060
مستر2" العميل الوحيد الذي لا يملك شريك"

315
00:17:55,811 --> 00:17:59,273
مستر3" الرجل الشمعة الذي قابلناه في ليتل جاردن, صحيح؟"

316
00:17:59,273 --> 00:18:03,277
"نعم و كان شريك "ميس جولدن ويك

317
00:18:03,277 --> 00:18:03,861
أه, تلك الطفلة

318
00:18:04,862 --> 00:18:08,073
"ميستر4" شريك" ميس ميريكريسماس"

319
00:18:08,073 --> 00:18:10,993
لأكون صادقة لاأعرف الكثير عنهما

320
00:18:11,535 --> 00:18:13,537
"وايضاً هناك رجل المخاط ذاك "مستر5

321
00:18:13,537 --> 00:18:14,288
مخاط؟

322
00:18:14,288 --> 00:18:18,208
نعم, مخاطه كالقنابل

323
00:18:18,208 --> 00:18:18,876
كل جسم"ميستر5"سلاح

324
00:18:18,876 --> 00:18:22,004
"و"ميس فالنتاين" لديها قدرة فاكهةالـ"كيلو كيلو

325
00:18:22,004 --> 00:18:24,631
تلك المرأة تستطيع تغيير وزنها على حسب رغبتها؟

326
00:18:25,299 --> 00:18:29,678
"كل العملاء من "ميستر5" وأعلى يُطلق عليهم "الضباط العملاء

327
00:18:29,678 --> 00:18:32,139
كلهم لديهم قدرات فواكه الشيطان

328
00:18:32,139 --> 00:18:34,349
لا يتصرفون الا إذا كانت المهمة مهمة جداً

329
00:18:35,559 --> 00:18:38,645
"وأيضاً لدينا "ميستر6" أسفل إلى "ميستر13

330
00:18:38,645 --> 00:18:43,775
"عملهم هو إدارة الموظفين لرفع مخزون الشركة من المدخل إلى الـ"جراند لاين

331
00:18:44,067 --> 00:18:47,613
الآن تذكرت لقد إلتقيت بقرد غريب ودجاجة

332
00:18:47,613 --> 00:18:50,532
"أنت تعني "ميستر13 "و"ميس فرايداي

333
00:18:50,532 --> 00:18:52,492
هؤلاء هم المعاقبون

334
00:18:52,492 --> 00:19:03,670
أنهم يهتمون بالذين فشلوا في إكمال مهامهم

335
00:19:04,963 --> 00:19:07,591
"تلك هي المنظمة السرية الإجرامية"باروكس وركس

336
00:19:08,175 --> 00:19:11,386
...إذاً 1,800 و 200 يساوي

337
00:19:11,386 --> 00:19:12,971
لديهم 2000 شخص!؟

338
00:19:12,971 --> 00:19:13,764
2,000؟

339
00:19:14,097 --> 00:19:15,891
حسناً! فهمت الآن

340
00:19:16,308 --> 00:19:21,730
فقط أحتاج أن أقضي على كروكودايل, صحيح؟

341
00:19:22,314 --> 00:19:26,485
"الإستيلاء على أراباستا المهمة الأخيرة لـ"باروكس وركس

342
00:19:26,902 --> 00:19:31,657
...إذا جميع "العملاء الضباط" يجب أن يكونوا

343
00:19:32,115 --> 00:19:33,951
يتجمعون في أراباستا...

344
00:19:35,452 --> 00:19:36,286
نعم

345
00:19:36,995 --> 00:19:40,040
...فهمت! يجب علي فقط أن أقضي على ذلك كروكودايل

346
00:19:40,040 --> 00:19:40,624
أسكت الآن تستطيع أن تصمت
...فهمت! يجب علي فقط أن أقضي على ذلك كروكودايل

347
00:19:40,624 --> 00:19:41,834
أسكت الآن تستطيع أن تصمت

348
00:19:41,834 --> 00:19:42,251
أسكت الآن تستطيع أن تصمت

349
00:19:42,251 --> 00:19:42,960
حقاً؟

350
00:19:43,544 --> 00:19:46,004
أون ,دو

351
00:19:46,129 --> 00:19:47,172
...أون ,دو

352
00:19:47,172 --> 00:19:48,090
!!تروا

353
00:19:49,675 --> 00:19:52,386
!الرجاء سامحني! "ميستر2" بون كلاي- ساما

354
00:19:53,595 --> 00:19:55,556
!كفاكم مزحاً

355
00:19:55,556 --> 00:19:58,684
فقط من تظنون من أنا!؟

356
00:20:00,310 --> 00:20:05,107
العميل الضابط التابع لـ"باروكس وركس" الذي يستطيع حتى أن يوقف دموع الأطفال, بون كلاي- ساما

357
00:20:05,107 --> 00:20:08,068
!وأنت الشخص الملاح

358
00:20:08,068 --> 00:20:08,902
!نعم

359
00:20:08,902 --> 00:20:13,323
أخبرني ما كانت أوامر زيرو- تشان؟

360
00:20:13,323 --> 00:20:18,620
الهجوم على ميستر3 في الطريق المباشر بين أراباستا وليتل جاردن وقتله

361
00:20:19,371 --> 00:20:22,457
أه فأنت حقاً تعرف

362
00:20:24,251 --> 00:20:27,254
الصريق المباشر يعني المستقيم, صحيح؟

363
00:20:27,254 --> 00:20:32,050
لذا نحن أتينا من أراباستا إلى ليتل جاردن مباشرة, صحيح؟

364
00:20:32,801 --> 00:20:39,892
إذاً لماذا لم نقابل ميستر3 في الطريق بين أراباستا وليتل جاردن!؟

365
00:20:40,309 --> 00:20:45,189
هل يعني هذا أنكم تركتم سفينة ميستر3 تمر بجانبنا!؟

366
00:20:46,023 --> 00:20:47,983
...لا... لم نفعل

367
00:20:47,983 --> 00:20:51,069
إذاً أنت تحاول أن تقول أنه خطئي الخارق؟

368
00:20:51,069 --> 00:20:52,196
...لا, ميستر2

369
00:20:52,196 --> 00:20:52,487
!أوه أصمت الآن
...لا, ميستر2

370
00:20:52,487 --> 00:20:53,614
!أوه أصمت الآن

371
00:20:54,239 --> 00:21:00,662
!لا نستطيع أن نفشل في مهمة إغتيال ميستر3 في هذا الوقت المهم

372
00:21:01,413 --> 00:21:07,127
الفشل غير مسموح إذا فشلت ميستر1 وشريكته سيأتون لقتلي

373
00:21:08,629 --> 00:21:10,172
مفهوم!؟

374
00:21:11,006 --> 00:21:13,967
إذاً كنتم لا تريدون أن تكونوا ضحيت المقبلة فمن الأفضل أن تجدون

375
00:21:13,967 --> 00:21:16,094
...ميستر3

376
00:21:16,345 --> 00:21:19,640
!إلتفوا بالـ"سواندا"وبأقصى سرعة إلى أراباستا

377
00:21:19,640 --> 00:21:20,682
فهمته

378
00:21:20,682 --> 00:21:23,602
لا تجعلوا حتى سفينة صغيرة واحدة تمر

379
00:21:23,602 --> 00:21:24,102
!حسناً

380
00:21:24,228 --> 00:21:26,271
ميستر2 بون كلاي- ساما

381
00:21:28,482 --> 00:21:29,441
ماذا؟

382
00:21:29,775 --> 00:21:32,528
قراصنة يسببون المشاكل في المملكة؟

383
00:21:33,028 --> 00:21:35,697
لا يعلمون أنني في هذ البلد

384
00:21:35,697 --> 00:21:37,991
من يعلم؟ سير كروكودايل

385
00:21:38,992 --> 00:21:42,162
بلد في وسط حرب أهلية فريسة مغرية للقراصنة

386
00:21:45,874 --> 00:21:47,167
أنت ذاهب؟

387
00:21:48,377 --> 00:21:52,297
نعم, يجب أن أقوم بواجبي الإجتماعي, بعد كل شيئ

388
00:21:52,297 --> 00:21:53,882
يا لك من شخص

389
00:21:57,135 --> 00:21:58,720
صحيح

390
00:21:58,720 --> 00:22:02,724
الـ"شيكيبوكاي" قراصنة يهزمون قراصنة

391
00:22:02,724 --> 00:22:04,768
أبطال الشعب

