1
00:02:06,945 --> 00:02:08,697
...في مملكة الواحات

2
00:02:08,698 --> 00:02:12,800
مرت ثلاث سنوات دون أن تسقط
على الأرض قطرة ماء

3
00:02:13,076 --> 00:02:16,914
ولأجل أن يضرموا نار ثورتهم من جديد
بسبب ما حصل.. قام الناس بإشهار الأسلحة

4
00:02:16,915 --> 00:02:22,022
وبكل حزن وأسى.. أصبحت هذه الأرض المحروقة
مغمورة بموجة هائلة من الشغب والاضطراب

5
00:02:24,379 --> 00:02:27,674
...في طريقهم إلى "يوبا" حيث يتمركز جيش الثوار

6
00:02:27,674 --> 00:02:34,097
قابل لوفي وأصدقائه عقبات كؤود ...
في الصحراء

7
00:02:36,725 --> 00:02:44,566
{\fad(1000,500)}{\fs35}{\an5}!قراصنة الصحراء وصلوا هنا
{\fad(1000,500)}{\fs35}الرجال الذين يعيشون أحرارًا

8
00:02:46,610 --> 00:02:49,738
...حر شديد

9
00:02:49,738 --> 00:02:50,531
...ماء

10
00:02:50,989 --> 00:02:52,241
أنا آسف يا زورو

11
00:02:52,241 --> 00:02:53,742
...هذا الحر شديد جدًا

12
00:02:53,742 --> 00:02:55,328
لا تهتم لذلك، إنه مجرد حر بسيط

13
00:02:55,401 --> 00:02:58,601
ناااامي~! أين ذهبتي ~ ؟

14
00:02:58,800 --> 00:03:01,297
!~نامي جميلة حتى في هذا الوقت

15
00:03:01,375 --> 00:03:02,084
هه؟

16
00:03:03,293 --> 00:03:04,795
ما المشكلة يا لوفي؟

17
00:03:10,008 --> 00:03:11,969
!"التنقل أسهل بكثير معك يا "آيلاشز

18
00:03:13,011 --> 00:03:15,211
ولكن.. أتظنين أن البقية بخير؟

19
00:03:15,439 --> 00:03:17,439
سيلحقون بنا بواسطة آثار الحوافر

20
00:03:27,901 --> 00:03:29,653
!! تسونااميي

21
00:03:29,653 --> 00:03:31,488
اه؟ ما الذي جرى له؟
!! تسونااميي

22
00:03:31,488 --> 00:03:32,948
!! تسونااميي سوف يصيبنا

23
00:03:32,948 --> 00:03:34,700
هيه، ما المشكلة يا لوفي؟
!! تسونااميي سوف يصيبنا

24
00:03:34,700 --> 00:03:37,286
إنني أعرفها.. أعرف أنها كانت فكرة خاطئة فحسب

25
00:03:37,286 --> 00:03:38,787
وماذا كانت؟

26
00:03:38,787 --> 00:03:43,667
...لقد حذرته ألا يفعل ولكنه قال أنه لا يتحمل العطش أكثر

27
00:03:43,667 --> 00:03:47,004
لذا فقد أكل بعض الصبار الذي وجده في الطريق

28
00:03:47,004 --> 00:03:48,505
صبار؟

29
00:03:48,505 --> 00:03:50,215
نعم، هناك

30
00:03:50,716 --> 00:03:52,092
إنها تلك النباتات كروية الشكل

31
00:03:53,218 --> 00:03:55,637
!اوه لا، ليس تلك

32
00:03:55,637 --> 00:03:57,037
!"تلك هي "صبار الميزكال

33
00:03:57,298 --> 00:03:58,920
!إنها تسبب الهلوسة

34
00:03:59,391 --> 00:04:00,392
ماذا !؟

35
00:04:01,810 --> 00:04:03,270
!لقد تأخرنا كثيرًا

36
00:04:03,270 --> 00:04:05,189
!نحن في وضع حرج

37
00:04:05,189 --> 00:04:07,900
!حسنًا! سأوسعه ضربًا

38
00:04:08,025 --> 00:04:10,903
!سوف أقضي عليه بحق الجحيم

39
00:04:13,530 --> 00:04:14,781
!هذا سيء جدًا

40
00:04:14,782 --> 00:04:14,933
ج

41
00:04:14,933 --> 00:04:15,084
جو

42
00:04:15,084 --> 00:04:15,235
جوم

43
00:04:15,235 --> 00:04:15,386
جومو

44
00:04:15,386 --> 00:04:15,537
جومو ج

45
00:04:15,537 --> 00:04:15,688
جومو جو

46
00:04:15,688 --> 00:04:15,839
جومو جوم

47
00:04:15,839 --> 00:04:15,990
جومو جومو

48
00:04:15,990 --> 00:04:16,141
جومو جومو ن

49
00:04:16,141 --> 00:04:16,292
جومو جومو نو

50
00:04:16,292 --> 00:04:16,443
جومو جومو نوو

51
00:04:16,443 --> 00:04:16,900
جومو جومو نووو

52
00:04:19,870 --> 00:04:20,996
!مهدئ للأعصاب

53
00:04:20,996 --> 00:04:22,331
!عمل جيد يا تشوبر

54
00:04:25,167 --> 00:04:26,001
حسنًا ؟

55
00:04:26,001 --> 00:04:27,628
ألم تروا نامي وفيفي بعد؟

56
00:04:29,087 --> 00:04:29,671
لوفي؟

57
00:04:31,340 --> 00:04:32,633
ماذا !؟

58
00:04:34,760 --> 00:04:35,660
تبًا

59
00:04:36,281 --> 00:04:37,740
لقد تهنا تمامًا

60
00:04:38,388 --> 00:04:40,307
وآثار الحوافر اختفت أيضًا

61
00:04:41,808 --> 00:04:45,312
حينما تقدر الأمر حقًا.. فإنني لم أر "ايس" منذ فترة أيضًا

62
00:04:45,312 --> 00:04:47,105
متى اختفى؟

63
00:04:47,940 --> 00:04:51,693
ربما أنه أضاع نفسه

64
00:04:51,985 --> 00:04:54,613
يارجل ... يا له من أخٍ مزعج

65
00:04:54,655 --> 00:04:56,657
!! نحن الذين ضعنا

66
00:04:56,657 --> 00:04:57,533
!وكله بسببك

67
00:05:03,330 --> 00:05:04,498
ما الأمر يا يوسوب؟

68
00:05:05,165 --> 00:05:06,458
ألم تسمعو شيئًا يا شباب ؟

69
00:05:42,327 --> 00:05:44,246
سفينة قراصنة !؟

70
00:05:46,498 --> 00:05:47,708
...إنها

71
00:05:47,708 --> 00:05:50,419
!لقد أخذوا نامي وفيفي! .. والجمل أيضًا

72
00:05:50,711 --> 00:05:51,670
ماذا !؟

73
00:05:53,630 --> 00:05:54,756
!هيه، لوفي

74
00:05:54,756 --> 00:05:55,299
!انتظر

75
00:05:55,924 --> 00:05:57,634
تبًا.. إنا مضطرون للذهاب أيضًا

76
00:05:58,177 --> 00:05:58,677
!صحيح

77
00:06:01,500 --> 00:06:01,625
ج

78
00:06:01,625 --> 00:06:01,750
جو

79
00:06:01,750 --> 00:06:01,875
جوم

80
00:06:01,875 --> 00:06:02,000
جومو

81
00:06:02,000 --> 00:06:02,125
جومو ج

82
00:06:02,125 --> 00:06:02,250
جومو جو

83
00:06:02,250 --> 00:06:02,375
جومو جوم

84
00:06:02,375 --> 00:06:02,500
جومو جومو

85
00:06:02,500 --> 00:06:02,625
جومو جومو ن

86
00:06:02,625 --> 00:06:02,750
جومو جومو نو

87
00:06:02,750 --> 00:06:02,875
جومو جومو نوو

88
00:06:02,875 --> 00:06:04,700
جومو جومو نووو

89
00:06:08,000 --> 00:06:08,162
ا

90
00:06:08,162 --> 00:06:08,324
ال

91
00:06:08,324 --> 00:06:08,486
الم

92
00:06:08,486 --> 00:06:08,648
المس

93
00:06:08,648 --> 00:06:08,810
المسك

94
00:06:08,810 --> 00:06:08,972
المسكة

95
00:06:08,972 --> 00:06:09,300
! المسكة

96
00:06:10,022 --> 00:06:11,273
!اوتش

97
00:06:11,398 --> 00:06:12,733
!اه.. إني متعب جدًا

98
00:06:23,420 --> 00:06:25,394
ما هذا الصوت قبل قليل؟

99
00:06:39,927 --> 00:06:41,887
لا أفضل فعل ذلك

100
00:06:41,887 --> 00:06:44,515
المعذرة

101
00:06:44,515 --> 00:06:47,351
حلقي جاف تمامًا ولا أستطيع أن أعرف أين أنا

102
00:06:47,351 --> 00:06:49,603
...على أي حال.. هل لديكم بعض الماء أيها الرجال؟ ماااء

103
00:06:49,603 --> 00:06:52,856
هيي.. ألم تأتي لإنقاذنا؟

104
00:06:52,856 --> 00:06:55,025
لقد أتيت لأحصل على بعض الماء فقط

105
00:06:55,025 --> 00:06:56,610
لوفي.. أنقذنا

106
00:06:56,610 --> 00:06:58,529
"أظنهم سوف يأكلون "آيلاشز

107
00:06:58,529 --> 00:06:59,780
هل تستطيع حتى أكل ذلك الشيء؟

108
00:07:15,337 --> 00:07:19,091
!نحن -الباربارو.. قراصنة الرمال - لدينا قولٌ مأثور

109
00:07:19,091 --> 00:07:19,716
قول مأثور؟

110
00:07:20,217 --> 00:07:23,720
لا يوجد شيء يمشي على"
"الصحراء غير صالحٍ للأكل

111
00:07:25,180 --> 00:07:27,182
!وأنا أكل حتى الأشياء التي تسقط على الأرض

112
00:07:28,308 --> 00:07:29,351
سوف تصاب بـ مغص

113
00:07:30,018 --> 00:07:31,311
إذًا.. سأكون حذرًا

114
00:07:33,522 --> 00:07:34,731
!ولد غريب

115
00:07:36,233 --> 00:07:37,901
!وأنت نفسك غريب وظريف

116
00:07:37,901 --> 00:07:38,735
!دعنا نأكل

117
00:07:40,571 --> 00:07:41,613
ماذا !؟

118
00:07:44,867 --> 00:07:48,453
"أنا كابتن قراصنة الرمال "البربارو" هؤلاء .. "برباروسا

119
00:07:49,079 --> 00:07:50,789
أنت لوفي، أليس كذلك؟

120
00:07:50,789 --> 00:07:53,959
المعذرة على التعامل الفظ مع أصدقائك

121
00:07:53,959 --> 00:07:56,461
إذًَا تقول أنك جائع؟

122
00:07:57,671 --> 00:07:59,631
!او.. لا تهتم لذلك

123
00:08:00,090 --> 00:08:01,300
!وكأنك تستطيع التحدث

124
00:08:02,009 --> 00:08:03,635
...ولكن يا كابتن

125
00:08:03,635 --> 00:08:09,141
لم يتبق لدينا أي ألواح خشب على السفينة
لإصلاح الصارية الرئيسة

126
00:08:09,141 --> 00:08:13,061
وبدون الصارية الرئيسة لن يكون لدينا
التسيير الكافي للتحرك

127
00:08:13,061 --> 00:08:15,397
إنه على حق! إنه على حق! ماذا سنفعل؟

128
00:08:15,590 --> 00:08:19,890
وبهذا النحو.. سوف نموت هنا بلا معنى
!في وسط الصحراء

129
00:08:21,695 --> 00:08:24,072
!سوف نموت بلا معنى

130
00:08:24,072 --> 00:08:27,222
سوف نموت بلا معنى
!في وسط الصحراء

131
00:08:27,225 --> 00:08:30,287
!نحن -قراصنة الرمال- ولدنا على سفينتنا سفينة قراصنة الرمال

132
00:08:30,287 --> 00:08:32,706
!وسنموت على سفينة قراصنة الرمال

133
00:08:32,706 --> 00:08:35,200
من يستطيع حتى التفكير في نبذ سفينتنا؟

134
00:08:35,201 --> 00:08:39,650
!نعم! نعم! سوف نموت على هذه السفينة

135
00:08:39,880 --> 00:08:43,550
!سوف نموت بلا معنى على هذه السفينة

136
00:08:43,550 --> 00:08:44,760
{\i1}ما هذا بحق الجحيم؟{\u0}

137
00:08:45,511 --> 00:08:48,430
!نعم، هذا القدر وهو هكذا إذًا

138
00:08:48,430 --> 00:08:52,267
نحن -قراصنة الرمال- سوف لن
!نعصي تحرك الرمال

139
00:09:02,361 --> 00:09:04,154
لقد حذرتك ألا تفعل

140
00:09:15,666 --> 00:09:19,920
ولكن لو ذهبنا إلى واحة "ميلياس" فسنستطيع
إعادة تزويدنا بالخشب

141
00:09:21,171 --> 00:09:22,297
أين ذلك المكان؟

142
00:09:22,297 --> 00:09:24,007
سوف أركض إليه

143
00:09:24,132 --> 00:09:26,718
...إه؟ حسنًا، أترى

144
00:09:26,718 --> 00:09:28,800
تحرك الرمال بدى غريبًا مؤخرًا

145
00:09:28,801 --> 00:09:30,400
سيكون ذلك خطيرٌ جدًا على شخص دخيل

146
00:09:30,722 --> 00:09:32,724
!إنها مسؤوليتي، سأفعلها

147
00:09:35,185 --> 00:09:36,520
فهمت! سوف تفعلها أنت؟

148
00:09:37,771 --> 00:09:40,858
أحضروا الأخشاب معكم على هذه الزلاجات الرملية

149
00:09:40,858 --> 00:09:43,902
إنها تبدو قوارب تجديف أكثر منها زلاجاتٍ رملية

150
00:09:43,902 --> 00:09:47,865
"زابا" و"راسا" سوف يقودونكم للطريق إلى "ميلياس"

151
00:09:48,073 --> 00:09:48,574
راسا؟

152
00:09:48,574 --> 00:09:51,910
نعم، فـ راسا هو أفضل ملاح زلاجات رملية على سفينتنا

153
00:09:53,161 --> 00:09:55,497
أي واحدة ستركبها ؟

154
00:09:55,497 --> 00:09:56,790
!سأكون بخير لوحدي

155
00:09:57,624 --> 00:09:58,709
أرحني أرجوك

156
00:09:58,709 --> 00:10:00,450
توقف عن قول كل هذه الأمور التي لا أساس لها

157
00:10:00,500 --> 00:10:03,156
يبدو أن هذا العمل سيتطلب بعض الجهد

158
00:10:03,200 --> 00:10:04,500
ربما ينبغي علي الذهاب معكم

159
00:10:19,771 --> 00:10:21,440
!كان ذلك عظيمًا

160
00:10:22,024 --> 00:10:22,941
!راسا

161
00:10:24,651 --> 00:10:27,112
...الآخرون يبدو أنهم دخلاء

162
00:10:27,112 --> 00:10:29,031
ولكنكِ أنتِ من هذه المملكة...

163
00:10:30,240 --> 00:10:31,241
!أنتِ صارمة وجميلة

164
00:10:31,825 --> 00:10:35,454
يبدو أنكِ تعرفين القليل عن طريقة استخدام الزلاجة الرملية

165
00:10:35,454 --> 00:10:36,955
سآخذكِ معي

166
00:10:37,539 --> 00:10:39,708
!لا يمكن أن تقوم فيفي بمثل هذه الأعمال الخطيرة

167
00:10:39,708 --> 00:10:41,251
!نعم! هذا كثير جدًا

168
00:10:42,211 --> 00:10:44,171
جيد جدًا، سأذهب معكِ

169
00:10:46,798 --> 00:10:48,634
هذا الشيء ينزلق على الرمال إذًا ؟

170
00:10:48,634 --> 00:10:50,000
كيف تستخدمونها بحق الجحيم؟

171
00:10:50,001 --> 00:10:51,001
سأتولى قيادة الزلاجة

172
00:10:51,386 --> 00:10:52,763
لقد قمت بعمل ذلك من قبل

173
00:10:53,180 --> 00:10:54,681
إنها لا تختلف كثيرًا عن السفينة، أليس كذلك؟

174
00:10:54,681 --> 00:10:55,933
...تقوم بسحب هذا الشيء فقط

175
00:11:10,197 --> 00:11:12,074
!لـ.. لقد عدت

176
00:11:14,326 --> 00:11:16,578
!لا تضيّع جهدك بعمل أشياء غبية

177
00:11:18,497 --> 00:11:19,700
لوفي.. استرح هنا فحسب

178
00:11:19,701 --> 00:11:22,701
...أعتقد أنه.. أولاً يجب أن تفعل هكذا

179
00:11:25,212 --> 00:11:26,088
!ياللعجب

180
00:11:26,088 --> 00:11:27,548
!زابا.. فلنذهب الآن

181
00:11:28,006 --> 00:11:29,341
!"حسنًا يا "راسا

182
00:11:34,096 --> 00:11:35,806
!هذا يبدو راائعًا جدًا

183
00:11:35,806 --> 00:11:38,684
لو استعرنا هذه منهم فسوف نصل إلى "يوبا" في وقت وجيز

184
00:11:38,684 --> 00:11:41,687
!الزلاجات الرملية ليست سهلة التحكم

185
00:11:41,687 --> 00:11:44,106
!سيكون من الصعب استخدام أحدها هنا لقطع كل المسافة إلى هناك

186
00:11:44,106 --> 00:11:46,024
إذًا كيف استطعت فعل ذلك؟

187
00:11:46,817 --> 00:11:48,026
...عندما كنت طفلة

188
00:11:48,026 --> 00:11:51,280
!اعتدت التدرب على ركوب الزلاجات الرملية

189
00:11:53,198 --> 00:11:56,034
لكن.. ماذا سنفعل مادمنا ننتظر؟

190
00:11:56,326 --> 00:11:58,078
!دعونا نأكل بعض الجمل

191
00:11:58,078 --> 00:11:59,500
!هيه! هيه! هيه

192
00:11:59,501 --> 00:12:00,750
!نحن موافقون

193
00:12:02,583 --> 00:12:03,750
!أمزح معكم

194
00:12:03,750 --> 00:12:05,169
...اووو

195
00:12:05,502 --> 00:12:07,588
لا يبدو من كلامك أنك تمزح

196
00:12:16,638 --> 00:12:19,141
هيه.. ماذا تفعلون بحق الجحيم !؟

197
00:12:21,185 --> 00:12:22,728
!هيه.. راسا! توقفي

198
00:12:26,023 --> 00:12:28,775
!هـ- هيه.. فيفي! إننا ننجرف

199
00:12:28,775 --> 00:12:29,776
!إنها رمال متحركة

200
00:12:29,776 --> 00:12:33,405
!إذا سحبتنا الرمال إليها فلن نستطيع الخروج أبدًا

201
00:12:35,824 --> 00:12:38,076
راسا.. ألم يكن ذلك قويٌ قليلاً ؟

202
00:12:38,076 --> 00:12:40,454
إذا كانوا محظوظين.. فسيستطيعون الخروج واللحاق بنا

203
00:12:41,330 --> 00:12:43,290
هل تعرفين تلك الفتاة؟

204
00:12:44,291 --> 00:12:45,292
نعم

205
00:12:45,292 --> 00:12:46,418
وكيف لي أن أنسى؟

206
00:12:46,418 --> 00:12:50,297
http://k-farab.cjb.net

207
00:12:53,467 --> 00:12:57,804
ترجمة وتوقيت: مترجم صغير
an_ah80@hotmail.com

208
00:13:11,902 --> 00:13:13,362
هل أنت بخير يا فيفي؟

209
00:13:13,362 --> 00:13:15,155
!على هذا النحو.. لن نستطيع الخروج

210
00:13:17,115 --> 00:13:19,201
!لا! لقد تأخرنا كثيرًا

211
00:13:19,493 --> 00:13:20,786
!فيفي.. تمسكي جيدًا

212
00:13:21,450 --> 00:13:21,607
ج

213
00:13:21,607 --> 00:13:21,764
جو

214
00:13:21,764 --> 00:13:21,921
جوم

215
00:13:21,921 --> 00:13:22,078
جومو

216
00:13:22,078 --> 00:13:22,235
جومو ج

217
00:13:22,235 --> 00:13:22,392
جومو جو

218
00:13:22,392 --> 00:13:22,549
جومو جوم

219
00:13:22,549 --> 00:13:22,706
جومو جومو

220
00:13:22,706 --> 00:13:22,863
جومو جومو ن

221
00:13:22,863 --> 00:13:23,020
جومو جومو نو

222
00:13:23,020 --> 00:13:23,177
جومو جومو نوو

223
00:13:23,177 --> 00:13:24,200
جومو جومو نووو

224
00:13:29,711 --> 00:13:33,423
بالرغم من مظهره.. إلا أن لوفي دائمًا
ما ينجو من المشكلة إذا تورط فعلاً

225
00:13:33,549 --> 00:13:34,508
نعم

226
00:13:35,008 --> 00:13:38,428
ولكن ما يزعجني أكثر هو تقلب
حال هذه الصحراء

227
00:13:38,428 --> 00:13:40,222
تقلب حال الصحراء؟

228
00:13:40,222 --> 00:13:41,181
...نعم

229
00:13:41,557 --> 00:13:43,642
إن الصحراء كريمة

230
00:13:43,642 --> 00:13:47,521
وحتى مع التغير التافه في المناخ
...أو في قلوب الناس

231
00:13:47,521 --> 00:13:49,398
إلا أن طبيعتها الداخلية من الممكن أن تتغير

232
00:13:49,398 --> 00:13:52,025
التغير في قلوب الناس؟

233
00:13:53,402 --> 00:13:54,444
ماذلك الشيء !؟

234
00:14:26,935 --> 00:14:28,729
!أيها الرئيس! إنهم هم

235
00:14:29,396 --> 00:14:30,939
!إنهم قادمون

236
00:14:31,106 --> 00:14:32,649
!جميعكم! هيا إلى مقدمة السفينة اليمنى

237
00:14:32,649 --> 00:14:32,941
!استعجلوا
!جميعكم! هيا إلى مقدمة السفينة اليمنى

238
00:14:32,941 --> 00:14:34,401
!استعجلوا

239
00:14:41,950 --> 00:14:44,328
هل ستقف أنت في طريقي أيضًا؟

240
00:14:57,257 --> 00:14:59,080
!انظري إليهم

241
00:14:59,085 --> 00:14:59,850
من هؤلاء ؟

242
00:14:59,885 --> 00:15:01,887
إنهم مجموعة من السارقين الصحراويين

243
00:15:01,887 --> 00:15:05,724
بقاؤهم على قيد الحياة يعتمد على
!سرقة الآخرين، كم هم مثيرين للشفقة

244
00:15:05,891 --> 00:15:08,477
في هذه الأيام.. الدولة بدأت تستعد للحرب

245
00:15:08,477 --> 00:15:10,687
إنهم يستعدون للتخلص منا

246
00:15:12,439 --> 00:15:13,815
!يبدون وكأنهم قرمزيون

247
00:15:14,107 --> 00:15:16,151
!اليوم.. سنحسم هذه الكَـرَّة وللأبد

248
00:15:16,568 --> 00:15:17,945
!حسنًا يا أولاد

249
00:15:17,945 --> 00:15:20,864
!لا تتركوا شخصًا واحدًا من هؤلاء الحيوانات يفر حيًا

250
00:15:21,114 --> 00:15:22,491
!نعم

251
00:15:22,574 --> 00:15:23,784
!!بكل سرور

252
00:15:24,200 --> 00:15:26,550
!!بكل سرور

253
00:15:27,371 --> 00:15:29,248
هل يظن هؤلاء الرجال أنهم في حانة أم ماذا؟

254
00:15:29,248 --> 00:15:31,708
!سوف نقتات على الصحراء

255
00:15:32,209 --> 00:15:36,463
-هل ستختاروننا -نحن قراصنة البرباروسا
أم حياتكم الحقيرة!؟

256
00:15:36,463 --> 00:15:39,132
!سوف نقاتل وندع الصحراء تقرر مصيرنا

257
00:15:40,509 --> 00:15:42,469
!حمقى! حمقى

258
00:15:42,469 --> 00:15:44,847
!لا مجال لأن تختاركم الصحراء

259
00:15:50,477 --> 00:15:51,353
ما هذا؟

260
00:15:51,562 --> 00:15:52,479
!إنه روث حيوانات مكوّر وكبير

261
00:15:52,479 --> 00:15:52,729
!إنه روث حيوانات مكوّر وكبير
!إنه روث حيوانات مكوّر وكبير

262
00:15:52,729 --> 00:15:55,399
!إنه روث حيوانات مكوّر وكبير

263
00:15:55,399 --> 00:15:57,000
روث حيوانات مكوّر وكبير؟

264
00:15:57,001 --> 00:15:58,300
ما هذا بحق الجحيم؟

265
00:15:58,402 --> 00:16:00,571
إنها حشرات تقوم بتكوير الروث فيكبر
على شكل كرات عبر الصحراء

266
00:16:01,446 --> 00:16:05,492
في سنة محددة داس ذلك الروث الكروي
!أكثر من 100 شخص

267
00:16:17,421 --> 00:16:18,797
!أيها الرئيس

268
00:16:18,797 --> 00:16:21,341
!إذا استمر هكذا.. فإنها ستصيب سفينتنا مباشرةً

269
00:16:25,721 --> 00:16:26,889
!دعوه لي

270
00:16:42,738 --> 00:16:43,322
!يجب أن أفعل شيئًا

271
00:16:57,544 --> 00:16:59,796
شكرًا لكم يا ضيوفي

272
00:17:03,050 --> 00:17:05,552
!تركتكم تعيشون هذه المرة

273
00:17:05,552 --> 00:17:08,639
!لقد نجوتم بحياتكم بالكاد

274
00:17:10,474 --> 00:17:11,975
دعونا نعطيه دورة دافئة من الاستحسان

275
00:17:13,936 --> 00:17:16,438
راسا.. ألم يكن ذلك مبالغٌ فيه!؟

276
00:17:16,438 --> 00:17:17,773
!إنهم لم يلحقوا بنا

277
00:17:17,773 --> 00:17:19,691
!اتركهم

278
00:17:20,108 --> 00:17:22,361
...لو بقينا وانتظرنا.. ولم يأتوا هم

279
00:17:22,361 --> 00:17:24,696
سنعرف أن ذلك كان كل ما يستحقونه في النهاية

280
00:17:46,927 --> 00:17:48,387
!لقد لحقنا بكم

281
00:17:59,147 --> 00:18:02,568
!هذه الغرفة مغطاة بالرمل كليًا

282
00:18:02,693 --> 00:18:05,200
في يومٍ ما.. كانت هذه المدينة مفعمة بالحركة

283
00:18:05,220 --> 00:18:08,115
هل كنتِ هنا من قبل؟

284
00:18:08,115 --> 00:18:10,000
...الناس هنا كانوا هم الوحيدون

285
00:18:10,020 --> 00:18:12,620
الذين أعطوني زلاجة رملية صغيرة...
كتعبير عن تقديرهم

286
00:18:15,414 --> 00:18:18,083
...كان ذلك في وقت طويل مضى

287
00:18:20,002 --> 00:18:22,171
...عندما كان أبي في زيارة ملكية حول المملكة

288
00:18:22,171 --> 00:18:25,549
رافقته أنا ثم زرت هذه المدينة

289
00:18:27,467 --> 00:18:29,469
لقد كنت أنتظر

290
00:18:34,266 --> 00:18:36,185
قال الملك أنه سيرجع

291
00:18:36,476 --> 00:18:40,650
إذا حدث أي شيء لهذه الواحة"
"فسآتي لإنقاذكم

292
00:18:40,680 --> 00:18:44,235
مهما صغر النداء في دولتنا"
"فلن أتجاهله

293
00:18:46,320 --> 00:18:47,404
!أنتِ

294
00:18:47,404 --> 00:18:49,615
!إني أعرف ذلك! لقد كانت أنتِ

295
00:18:50,449 --> 00:18:54,369
وبالرغم من قوله ذلك إلا أنه تخلى عن
هذه الواحة المولودة من الصحراء

296
00:18:54,369 --> 00:18:57,122
واضطر الجميع للرحيل

297
00:18:57,956 --> 00:19:02,127
ولكن مع ذلك .. بقيتُ هنا .. بانتظارك

298
00:19:02,336 --> 00:19:04,755
لقد وثقت فيك

299
00:19:04,755 --> 00:19:08,592
ولكن... لم يأتِ الملك

300
00:19:08,592 --> 00:19:10,135
ولا أنتِ بالطبع

301
00:19:10,886 --> 00:19:15,432
ولكن بعد ذلك.. نفس الحادثة حدثت
في كل مكان في المملكة

302
00:19:15,432 --> 00:19:17,851
وكان الملك يدفع كل يوم بكل ما يستطيع
-ويحاول المقاومة

303
00:19:18,143 --> 00:19:20,312
!لا أريد أن أسمع اعتذاراتكِ

304
00:19:20,812 --> 00:19:25,526
!في منتصف هذه الصحراء الشاسعة كنت أنتظر وحيدة

305
00:19:28,904 --> 00:19:33,200
في ذلك الوقت .. فقدت القدرة على التفريق
بين الشروق والغروب

306
00:19:35,285 --> 00:19:37,871
...وعندما أخذني "برباروسا" أخيرًا

307
00:19:37,871 --> 00:19:42,960
...لا حرارة منتصف النهار ولا برودة الغروب الذي يليه

308
00:19:43,085 --> 00:19:44,920
لم أعد أشعر بشيء

309
00:19:46,380 --> 00:19:49,383
كنت على قيد الحياة.. ولكن ذلك كان غريبًا

310
00:19:49,383 --> 00:19:54,471
كلمات الملك وحدها التي كانت ترن في أذني

311
00:19:56,849 --> 00:19:59,518
وحتى الآن.. لم أعد أفهم

312
00:19:59,518 --> 00:20:01,395
لقد كان مؤلمًا جدًا

313
00:20:01,395 --> 00:20:04,189
مالذي كنت أنتظره على الأرض؟

314
00:20:04,189 --> 00:20:07,317
ما الذي جعلني أبقى على قيد الحياة؟

315
00:20:08,110 --> 00:20:09,361
البغض؟

316
00:20:09,361 --> 00:20:11,363
الغضب؟

317
00:20:11,363 --> 00:20:14,199
أمنية مستحيلة؟

318
00:20:14,199 --> 00:20:15,325
ماذا كنت أنتظر؟

319
00:20:16,910 --> 00:20:21,081
!فليخبرني أي واحد

320
00:20:33,844 --> 00:20:35,179
...أنا آسفة

321
00:20:38,223 --> 00:20:40,309
...أنا آسفةٌ لأني جعلتكِ تنتظرين

322
00:20:44,813 --> 00:20:46,398
...أنا آسفة جدًا

323
00:21:00,871 --> 00:21:03,916
!لقد فروا أذلاء

324
00:21:03,916 --> 00:21:09,171
حسنًا.. المعذرة، لا نستطيع إعطائكم  طعامًا أو ماءً أو خشبًا

325
00:21:09,171 --> 00:21:11,089
أنتم يا قراصنة الرمال تأخذون الأمور بخشونة، أليس كذلك؟

326
00:21:11,507 --> 00:21:14,593
كل شيء يعيش على الصحراء
لديه نفس المشكلة

327
00:21:14,593 --> 00:21:18,764
في وقت بعيد مضى .. كنت أظن أن الصحراء تعود للجميع

328
00:21:18,764 --> 00:21:21,517
...ولكن عندما أفكر في ذلك الآن

329
00:21:21,517 --> 00:21:24,561
"!أقول: "تبًا.. ياله من اعتقاد سخيف

330
00:21:25,103 --> 00:21:29,983
لقد بدأت أظن أنها ربما ليست
تعود للجميع

331
00:21:29,983 --> 00:21:36,073
ولأنها ليست تعود لأحد فنحن نستطيع العيش أحرارًا حقًا

332
00:21:36,740 --> 00:21:38,408
أتسائل ما إذا كان البحر كذلك

333
00:21:38,408 --> 00:21:40,035
ربما

334
00:21:40,327 --> 00:21:43,747
سوف تكتشفون ذلك بأنفسكم

335
00:21:45,832 --> 00:21:48,502
!إنني أراهم! لقد فعلناها ورجعنا

336
00:22:02,015 --> 00:22:03,684
!لوفي

337
00:22:03,684 --> 00:22:05,394
أين أنت!؟

