1
00:00:15,500 --> 00:00:30,000
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}{\fnPT Bold Broken}تــرجـمـة : بــــريــــق
الترجمة الأساسية من
k-mexat-k
الحلقة201

2
00:00:31,386 --> 00:00:34,806
{\shad3}{\b1}هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟

3
00:00:34,806 --> 00:00:37,558
{\b1}{\shad3}من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة

4
00:00:37,558 --> 00:00:39,268
{\shad3}{\b1}هل أنتم متحمسون مثلي؟

5
00:00:39,268 --> 00:00:42,064
{\shad3}{\b1}هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا

6
00:00:44,535 --> 00:00:46,733
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة

7
00:00:46,733 --> 00:00:52,489
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد نشرت بعضاً من الشجاعة

8
00:00:52,489 --> 00:01:00,122
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد

9
00:01:00,122 --> 00:01:08,004
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة

10
00:01:08,004 --> 00:01:15,094
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر

11
00:01:15,094 --> 00:01:24,396
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة

12
00:01:24,396 --> 00:01:27,348
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لذا سأمسك المقود بكفي بقوة

13
00:01:27,348 --> 00:01:29,400
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة

14
00:01:29,400 --> 00:01:34,323
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا

15
00:01:34,323 --> 00:01:41,494
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لكننا سنظل مبتسمين

16
00:01:41,494 --> 00:01:49,381
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها

17
00:01:51,089 --> 00:01:56,072
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}فهي ثمينة في حياتي

18
00:01:56,386 --> 00:02:03,310
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد

19
00:02:08,415 --> 00:02:11,051
!!اركض, اركض! اركض

20
00:02:16,456 --> 00:02:18,291
ا-ا-انتظروا لحظة

21
00:02:18,458 --> 00:02:20,927
أين القوينق ماري؟

22
00:02:23,096 --> 00:02:30,237
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}هجوم كتيبة الروح عالية
معركة على الجسر

23
00:02:38,010 --> 00:02:38,811
بقي واحد هنا

24
00:02:39,278 --> 00:02:42,281
القبعة القشية ترك واحداً من أصدقائه خلفه

25
00:02:43,116 --> 00:02:47,053
ل-لا ! أنا محقق في البحرية, المفتش الخاص شيبرد

26
00:02:47,054 --> 00:02:48,254
...ساعدوني على النهوض

27
00:02:48,254 --> 00:02:49,155
مفتش؟

28
00:02:49,855 --> 00:02:51,857
...يجب أن أقدم تقريراً لمركز القيادة

29
00:02:52,725 --> 00:02:56,328
لأخبرهم بأن نافارون ترك قراصنة يهربون

30
00:02:57,329 --> 00:03:03,868
لن تخدعنا بهذا, كوندريانو
نحن لن نصدق اي من خدعك , خذوه

31
00:03:04,003 --> 00:03:04,503
كوندوريانو!؟

32
00:03:05,738 --> 00:03:06,572
ما هذا!؟

33
00:03:07,106 --> 00:03:10,509
...ستأتي

34
00:03:07,768 --> 00:03:10,437
دعوني! أنا لست كوندوريانو! أنا شيبرد

35
00:03:10,743 --> 00:03:14,413
أنا ملازم بحري! أنا المفتش شيبرد

36
00:03:17,717 --> 00:03:19,018
ماذا يحدث؟

37
00:03:19,719 --> 00:03:21,687
إهه! البحرية

38
00:03:22,388 --> 00:03:23,789
من هذا الجانب أيضاً

39
00:03:25,925 --> 00:03:28,327
هذا سيء, حقاً سيء! نحن محاصرين

40
00:03:30,529 --> 00:03:32,398
اخيرا يبدوا ان المتعه بدأت

41
00:03:34,033 --> 00:03:39,634
العم حصن قال الهروب مستحيل

42
00:03:40,039 --> 00:03:40,806
يبدو كذلك

43
00:03:41,674 --> 00:03:45,277
سمعت ان عدد الجنود المتمركزين هنا يفوق الألف

44
00:03:45,811 --> 00:03:48,014
وما هو الممتع بالضبط في هذا ؟

45
00:03:48,447 --> 00:03:50,649
...إنه بالفعل مستحيل

46
00:03:51,050 --> 00:03:52,284
إذا كيف يكون ذلك ممتعاً!؟

47
00:03:52,551 --> 00:03:53,853
هذا يكفي , يوسوب

48
00:03:54,053 --> 00:03:56,222
عندما يقول انه سيفعل شيئا , لا يوجد مجال لإيقافه

49
00:03:57,156 --> 00:03:58,524
الوحدة 37 وصلت

50
00:03:59,291 --> 00:04:00,659
الوحدة 44 وصلت

51
00:04:01,660 --> 00:04:04,063
كل القوات , اشتبكوا مع القبعة القشية

52
00:04:15,908 --> 00:04:17,843
لا تدعوهم يهربون ! طاردوهم

53
00:04:23,049 --> 00:04:24,550
انتظر, القبعة القشية

54
00:04:26,952 --> 00:04:27,319
...هذا

55
00:04:28,120 --> 00:04:29,188
طاقم القبعة القشية

56
00:04:31,290 --> 00:04:32,024
نهاية مسدودة

57
00:04:32,391 --> 00:04:33,959
...لا , اذا هربنا على طول هذا الجرف

58
00:04:34,694 --> 00:04:36,929
القيعة القشية, أخيراً ظهرت

59
00:04:38,230 --> 00:04:39,432
قائد نافارون

60
00:04:40,032 --> 00:04:41,667
جوناثان هذا اسمه , اعتقد

61
00:04:43,869 --> 00:04:46,005
العم حصن, اذا انت هناك؟

62
00:04:46,539 --> 00:04:48,641
بالطبع , لأنه هذه غرفتي الخاصة

63
00:04:49,342 --> 00:04:50,676
إستعدوا للإطلاق

64
00:04:50,876 --> 00:04:54,080
...لكن , اذا اطلقنا ناحية البرج المركزي سوف

65
00:04:54,480 --> 00:04:55,681
أنا لا أبالي, أطلقوا

66
00:04:57,083 --> 00:04:58,784
أه, لوفي, لوفي! هذا خطر

67
00:04:59,585 --> 00:05:02,221
ما رايك في هذا ؟ لقذ انقذت طاقمي

68
00:05:04,223 --> 00:05:08,527
مثلما اخبرتك يا عم , عندما اكون مستعد للرحيل , سأرحل

69
00:05:08,761 --> 00:05:12,398
هذا صحيح ,والأن, هل انت مستعد للرحيل؟

70
00:05:12,531 --> 00:05:14,200
لا, نحن في طريقنا للخروج من هنا

71
00:05:16,168 --> 00:05:18,771
أنا أتسائل إن كان بمقدورك الهروب من نافارون

72
00:05:19,238 --> 00:05:21,540
او علي ان اقول , الهروب مني

73
00:05:22,508 --> 00:05:25,778
لن تستطيع امساكنا , نحن قراصنة

74
00:05:32,318 --> 00:05:33,719
اهربوا

75
00:05:47,967 --> 00:05:48,834
هل هربوا؟

76
00:05:49,802 --> 00:05:50,503
أيها القائد

77
00:05:50,970 --> 00:05:55,174
ايها القائد , لدينا الوحد 21 يعدون كمينا بالقرب من القطاع السابعة

78
00:05:55,641 --> 00:05:59,178
سوف نحاصرهم هناك , ستكون فرصة رائعة للقبض عليهم

79
00:06:01,647 --> 00:06:04,884
إسحب كل القوات من القطاع السابع

80
00:06:05,751 --> 00:06:08,521
إنها نهاية مسدودة, اعتقدت أنه سيكون مكان مثالي

81
00:06:09,155 --> 00:06:15,127
.مبدأ التكتيكات لا تنفع ضد القبعة القشية
لا تستخف برجل جائزته 100 مليون بيلي

82
00:06:15,895 --> 00:06:20,066
إذا حاربناهم مباشرة, سننتهي بخسارة كبيرة في الجنود

83
00:06:20,499 --> 00:06:24,637
لا أريد أي ضحايا غير ضروريين, و أيضاً
لا أريد أن تتدمر القاعدة

84
00:06:24,870 --> 00:06:25,304
نعم

85
00:06:26,005 --> 00:06:30,042
بلا شك أنهم سيتوجهون إلى الرصيف ليسترجعوا سفينتهم

86
00:06:30,776 --> 00:06:35,014
يجب علينا ان نستعد لهؤلاء السبعة قراصنة
في الرصيف 88؟

87
00:06:36,982 --> 00:06:38,584
!انتظر, القبعة القشية

88
00:06:40,653 --> 00:06:41,253
درايك؟

89
00:06:41,454 --> 00:06:41,887
نعم؟

90
00:06:43,189 --> 00:06:44,890
خذ رجالك ناحية الرصيف

91
00:06:45,524 --> 00:06:48,361
وتولى مسؤولية القبض على القبعة القشية

92
00:06:48,494 --> 00:06:50,363
سأمنحك التصريح بإستخدام كل الأسلحه التي تريد

93
00:06:51,417 --> 00:06:51,918
نعم

94
00:06:52,832 --> 00:06:57,703
و لكن حتى يصل الرائد درايك
...إلى الرصيف 88 سيستغرق الكثير من الوقت

95
00:06:57,703 --> 00:06:59,605
هذا صحيح

96
00:07:00,806 --> 00:07:05,444
ليصلوا للرصيف 88, على القراصنة ان يعبروا الجسر

97
00:07:06,145 --> 00:07:11,684
يمكننا وضع بعض الدفاعات هناك
ونغريهم بالمرو من المستوى الثاني, على البوابة القوية؟

98
00:07:12,418 --> 00:07:17,656
حتى لو كانوا اقوياء, سيكون من الصعب عليهم إختراق خط كامل من الدفاعات بدون تأخير

99
00:07:17,990 --> 00:07:20,292
هذا يجب أن يوفر لنا الوقت

100
00:07:22,762 --> 00:07:25,865
والأن, أي وحدة سنضعها للدفاع؟

101
00:07:28,167 --> 00:07:31,504
...سأتركها لهم

102
00:07:32,471 --> 00:07:35,941
نحن فيلق البحرية لنافارون

103
00:07:36,142 --> 00:07:39,612
نحن فيلق البحرية لنافارون

104
00:07:39,779 --> 00:07:42,982
دعونا نريهم روحنا العالية

105
00:07:43,282 --> 00:07:46,485
دعونا نريهم روحنا العالية

106
00:07:46,871 --> 00:07:47,939
بالطبع سيدي

107
00:07:48,840 --> 00:07:52,677
رجاءً إتركوا الجسر القوي لنا, الوحدة 55

108
00:07:53,277 --> 00:07:53,911
سندافع عنه

109
00:07:53,959 --> 00:07:57,096
سنهزم القبعة القشية

110
00:07:57,329 --> 00:08:00,633
دعونا نريهم روحنا العالية

111
00:08:00,833 --> 00:08:04,270
نحن فيلق البحرية لنافارون

112
00:08:04,337 --> 00:08:05,971
سأترك هذا لك

113
00:08:10,343 --> 00:08:10,910
...همم

114
00:08:11,677 --> 00:08:12,511
أنا آسفة

115
00:08:13,212 --> 00:08:13,679
ماذا هناك؟

116
00:08:13,879 --> 00:08:15,514
هل حدث شيء؟

117
00:08:16,415 --> 00:08:21,620
بعض القراصنة هربوا ,ويدعون قراصنة قبعة القش مطلوبون لإرتكابهم عدة جرائم

118
00:08:22,121 --> 00:08:24,890
مجموعة منهم مازالوا مختبئين داخل الحصن

119
00:08:25,624 --> 00:08:29,061
ماذا يجب أن نفعل؟ يبدو أن لوفي و الأخرون بدأوا بالتحرك

120
00:08:29,795 --> 00:08:33,699
لا بد أنهم يتجهون إلى المكان الذي توجد فيه القوينق ماري

121
00:08:34,900 --> 00:08:37,970
هل هذا يعني أن لوفي أنقذ زورو؟

122
00:08:38,404 --> 00:08:39,739
كيف سيساعدنا الإحتفال؟

123
00:08:40,239 --> 00:08:43,976
نحن لا زلنا لا نعرف تصميم الحصن, و ليس لدينا خطة للهرب حتى

124
00:08:44,410 --> 00:08:46,545
ألن تكون هناك مشاكل إذا لم نبقى ساكنين؟

125
00:08:47,847 --> 00:08:51,984
و لكن في حالة مثل هذه, لا يوجد لدينا خيار إلا التوجه نحو الرصيف

126
00:08:52,518 --> 00:08:56,222
على أي حال, يجب أن نخرج من هنا و نلتقي بلوفي و الآخرين

127
00:08:57,356 --> 00:08:58,657
المشكلة في هذين الشخصين

128
00:09:00,126 --> 00:09:01,761
كوباتو-سان. أنت مدركة لذلك, أليس كذلك؟

129
00:09:02,495 --> 00:09:04,730
هناك قرصان متخفي بشكل طبيب

130
00:09:05,297 --> 00:09:08,634
!أعتقد بأن العملية قد إنتهت
نريدك أن ترينا ما بالداخل

131
00:09:10,069 --> 00:09:10,836
كوباتو-سان

132
00:09:12,571 --> 00:09:14,522
كوباتو-سان! دعينا ندخل

133
00:09:12,921 --> 00:09:14,789
هذا سيء, حقاً سيء

134
00:09:15,841 --> 00:09:16,609
أنتما

135
00:09:21,380 --> 00:09:22,848
دكتورة كوباتو

136
00:09:24,283 --> 00:09:28,621
...آسف, لعدم اخبارك
لكن هذا هو الواقع, نحن قراصنة

137
00:09:34,126 --> 00:09:37,363
رجاءً اهربوا, إنهم يقولون أن هناك قراصنة في القاعدة

138
00:09:38,230 --> 00:09:39,331
كم هذا مخيف

139
00:09:40,032 --> 00:09:42,134
يقولون أيضاً أنهم متنكرون بهيئة أطباء

140
00:09:43,002 --> 00:09:45,071
...إذا حدث شيء سيء لكما

141
00:09:46,439 --> 00:09:48,240
...إه؟حسناً

142
00:09:49,108 --> 00:09:52,945
في الحقيقة القراصنة الذين يتحدثون عنهم... إنهم نحن, فهمتي

143
00:09:55,614 --> 00:09:57,717
إذاً نحن قراصنة

144
00:10:00,720 --> 00:10:05,257
واعرف انه من الوقاحة ان اطلب منكي شيء ,لكن انتي تبدين شخص لطيف

145
00:10:05,891 --> 00:10:09,095
هلا تخبرينا أين يقع الرصيف و تدعينا نهرب بسرعة؟

146
00:10:14,400 --> 00:10:19,205
قــــراصـنــة

147
00:10:23,209 --> 00:10:25,044
هذه الصرخة الآن كانت...كوباتو-سان

148
00:10:26,479 --> 00:10:28,280
كوباتو-سان! ماذا حدث

149
00:10:29,148 --> 00:10:29,782
كوباتو-سان

150
00:10:31,117 --> 00:10:32,018
حدث شيء بالداخل

151
00:10:32,351 --> 00:10:33,419
نعم, لندخل بالقوة

152
00:10:34,920 --> 00:10:37,223
كوباتو-سان, هل أنت بخير؟

153
00:10:38,290 --> 00:10:38,891
كوباتو-سان؟

154
00:10:39,625 --> 00:10:40,259
...هذه

155
00:10:41,827 --> 00:10:43,996
هل أنت بخير؟

156
00:10:49,869 --> 00:10:51,370
ماذا؟ هل هرب عبر القناة؟

157
00:10:56,409 --> 00:10:57,810
هل هرب من هنا؟

158
00:10:58,778 --> 00:11:01,180
آه, نعم! إمسكه بسرعة من فضلك

159
00:11:07,119 --> 00:11:08,654
هل استيقظت, دكتورة كوباتو؟

160
00:11:09,288 --> 00:11:14,827
أنا آسفة جداً! أنا أفهم الشعور بالرغبة في الصراخ, و لكن هلا تبقين صامتة من أجلي؟

161
00:11:15,661 --> 00:11:16,195
!نامي

162
00:11:17,430 --> 00:11:19,298
بسرعة لنهرب من هنا

163
00:11:20,266 --> 00:11:23,202
...إذا... تتحدث, أنت

164
00:11:23,969 --> 00:11:26,672
أنا؟ نعم, إنه أنا

165
00:11:28,674 --> 00:11:33,079
بما أني أكلت فاكهة الشيطان, أستطيع أن أتحول

166
00:11:34,180 --> 00:11:35,614
واو , انها بطيئة الأستيعاب

167
00:11:36,716 --> 00:11:43,122
حسنا,دكتورة كوباتو, أنا أعلم أنه من الصعب الفهم و لكن لا يوجد وقت للشرح بالتفصيل

168
00:11:44,123 --> 00:11:47,727
لا بأس, مهما حدث, لن أتفاجأ أكثر

169
00:11:48,194 --> 00:11:52,932
على أية حال, سنذهب الآن. نحن لا نعلم متى سيعود الجنديان

170
00:11:53,466 --> 00:11:55,668
آه, انتظر! سيد غزال

171
00:11:55,968 --> 00:12:01,941
حتى لو كنت قرصان و غزال غريب
لقد علمتني معنى ان تكون طبيب

172
00:12:02,608 --> 00:12:04,977
...حسناً, أرغب في فعل شيء لأشكرك, لكن

173
00:12:05,644 --> 00:12:07,513
لا داعي لشكري

174
00:12:08,047 --> 00:12:09,682
...و أنا لست غزال

175
00:12:10,082 --> 00:12:10,850
أنا رنة

176
00:12:11,083 --> 00:12:12,251
آه, أناآسفة

177
00:12:13,419 --> 00:12:16,789
هذا صحيح, أنتما تبحثان عن موقع الرصيف

178
00:12:17,656 --> 00:12:19,658
إذا لم تمانعا, دعوني أقودكم إلى هناك

179
00:12:19,959 --> 00:12:21,093
هل ستأخذينا إلى هناك؟

180
00:12:21,761 --> 00:12:27,099
لكن ألن تجلبي لنفسك المشاكل بمساعدة قراصنة؟

181
00:12:27,633 --> 00:12:28,801
...نعم, لكن

182
00:12:30,202 --> 00:12:34,306
اذا قبضوا علينا , سأتظاهر بأني رهينة

183
00:12:35,717 --> 00:12:36,718
...فهمنا

184
00:12:37,043 --> 00:12:39,211
انا حقا أود المساعدة

185
00:12:47,086 --> 00:12:48,921
يبدو ان هذا المكان غير  محروس

186
00:12:49,221 --> 00:12:52,858
لا, لا تكن مهمل. العم حصن رجل صارم

187
00:12:53,259 --> 00:12:55,761
أنت أكثر واحد مهمل هنا

188
00:12:56,595 --> 00:13:01,834
إذا استطعنا العبور, سنتمكن من الوصول للرصيف 88 حيث القوينق ماري

189
00:13:02,635 --> 00:13:05,504
مع ذلك, يبدو أن هذا المكان مليء بالمتاعب

190
00:13:07,106 --> 00:13:08,140
ماذا عن هناك؟

191
00:13:11,143 --> 00:13:12,411
يبدو أننا نستطيع العبور بطريقة ما

192
00:13:13,145 --> 00:13:18,851
,لكن هذا غريب, لا يوجد أحد هناك
"إنه كما لو كانوا يدعونا قائلين"تعالوا هنا

193
00:13:19,418 --> 00:13:20,553
فخ, هه؟

194
00:13:20,853 --> 00:13:21,387
فخ!؟

195
00:13:22,655 --> 00:13:26,292
لا يهماي الطرق  لقد قررنا الخروج بأي طريق

196
00:13:26,926 --> 00:13:30,396
القلق على هذا سيكون مزعج ويجلب المزيد من المشاكل

197
00:13:30,930 --> 00:13:34,166
لا يهم ما هو الفخ الذي يعدونه

198
00:13:35,701 --> 00:13:38,337
أوي, لوفي. هي, س-سانجي! حتى زورو!؟

199
00:13:39,038 --> 00:13:42,008
و أنا لا أريد التقدم أكثر

200
00:13:42,575 --> 00:13:45,111
اذا وقعتم في فخ انا لن انقذكم

201
00:13:45,378 --> 00:13:49,181
إذا لم أنقذكم, ستموتون!
هل هذا ما تريدون!؟

202
00:13:49,281 --> 00:13:53,119
!لكن أذا انا وقعت , عليكم إنقاذي

203
00:13:53,652 --> 00:13:54,854
!اجيبوني

204
00:13:55,094 --> 00:13:58,897
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}{\fnPT Bold Broken}تــرجـمـة : بــــريــــق
الترجمة الأساسية من
k-mexat-k

205
00:14:02,067 --> 00:14:06,405
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}{\fnPT Bold Broken}تــرجـمـة : بــــريــــق
الترجمة الأساسية من
k-mexat-k

206
00:14:11,937 --> 00:14:14,507
أين توجد سفينتكم؟

207
00:14:15,307 --> 00:14:17,910
حتى لو وصلنا للرصيف, يوجد الكثير هناك

208
00:14:18,477 --> 00:14:20,680
...بالنظر للنقطة الأساسية السفينة سقطت

209
00:14:21,213 --> 00:14:24,316
أعتقد في رصيف يقع في الجزء الشرقي للقاعدة

210
00:14:24,817 --> 00:14:28,888
...الجزء الشرقي؟ قد يكون الرصيف88

211
00:14:29,555 --> 00:14:31,357
لماذا تعتقدين ذلك, كوباتو-سان؟

212
00:14:33,292 --> 00:14:36,729
بسبب خفض الميزانية, عدد الأرصفة قل

213
00:14:37,296 --> 00:14:42,234
لكن لا بد من وجود تجهيزات هناك. في الحقيقة أبي يعمل هناك

214
00:14:42,968 --> 00:14:45,471
إنه يصلح سفن البحرية التي تقف هناك

215
00:14:46,972 --> 00:14:49,075
ماذا يجب أن نفعل, نامي؟ هل نذهب إلى هناك؟

216
00:14:49,375 --> 00:14:52,311
لا يهم ماذا نختار, لن نعرف ما علينا فعله

217
00:14:52,878 --> 00:14:56,182
لا يمكن أن نأخذ الأمور بروية بينما هؤلاء الفتية ثائرين

218
00:14:56,916 --> 00:14:59,752
دعنا نثق بقيادة الأخت كوباتو في هذا

219
00:15:03,956 --> 00:15:04,890
لا يوجد أحد هنا

220
00:15:06,425 --> 00:15:08,794
إذا لا يوجد أحد, إذاً دعونا نسرع بالذهاب

221
00:15:10,229 --> 00:15:11,530
انتظر, انتظر, لوفي الغبي

222
00:15:11,731 --> 00:15:12,932
...لا يوجد لدينا خيار

223
00:15:26,746 --> 00:15:29,815
مرتفع جداً! مخيف

224
00:15:38,691 --> 00:15:39,692
إنهم هنا

225
00:15:43,029 --> 00:15:44,296
إنهم هنا

226
00:15:45,197 --> 00:15:46,532
هذا سيء

227
00:15:59,545 --> 00:16:02,882
إذا هذا ما عليه الأمر, يبدون بأن هؤلاء  الرجال سيسببون لنا بعض المشاكل

228
00:16:04,216 --> 00:16:06,752
لا يهمني من يحاول إيقافنا , لقد قررت أننا سنرحل من هنا

229
00:16:09,955 --> 00:16:13,325
نحن الرياح الملتهبة لنافارونا , سنوقفكم هنا

230
00:16:13,993 --> 00:16:17,129
لا أحد منكم أيها القراصنة سيعبر الجسر

231
00:16:18,698 --> 00:16:20,199
يكفي من النفخ والصراخ

232
00:16:21,300 --> 00:16:23,869
دعني استمتع بيسيجارتي قبل ان تقوم بأي شيء

233
00:16:24,370 --> 00:16:26,072
لا تنظر إلينا بإستهزاء

234
00:16:26,972 --> 00:16:30,509
نحن فيلق نافارون البحري

235
00:16:32,144 --> 00:16:35,981
لنريهم روحنا العالية

236
00:16:38,084 --> 00:16:39,985
أوه, هذا مسل! مثل هذا؟

237
00:16:40,553 --> 00:16:41,821
هاجموهم

238
00:16:55,534 --> 00:16:56,435
زورو

239
00:16:56,502 --> 00:16:57,436
تنح جانباً

240
00:17:02,074 --> 00:17:04,810
عظيم, زورو! قاتل بشجاعة

241
00:17:05,177 --> 00:17:07,513
كن مستعداً, القبعة القشية

242
00:17:08,414 --> 00:17:09,415
ممتع

243
00:17:12,218 --> 00:17:12,885
الآن

244
00:17:22,528 --> 00:17:24,897
القبعة القشية, استخدمت تقنيتك ضدك

245
00:17:25,331 --> 00:17:26,866
ما هذا, ما هذا؟

246
00:17:29,368 --> 00:17:32,371
كل القوات تحاول إمساكنا! لا تقف في الطريق

247
00:17:36,842 --> 00:17:39,779
حظك نفذ الأن

248
00:17:39,879 --> 00:17:41,447
...أيها الجندي اللعين

249
00:17:41,747 --> 00:17:45,918
أوي, ماذا تفعلون يا شباب!؟ ضعوا المزيد من الطاقة في قتالكم! المزيد مثل هذا

250
00:17:55,494 --> 00:17:56,595
...هذه المرة أنا س

251
00:17:58,464 --> 00:17:59,532
ما هذا؟

252
00:18:02,301 --> 00:18:04,236
...لقد هاجمت بكل قوتي

253
00:18:05,304 --> 00:18:06,472
!ديال الصدمة

254
00:18:19,151 --> 00:18:20,653
لا توجد نهاية لهذا

255
00:18:23,723 --> 00:18:28,361
إستمع جيداً, أيها القرصان الوقح

256
00:18:28,761 --> 00:18:33,532
نراهن على أرواحنا من أجل ذلك, لن ندعكم أيها القراصنة تعبرون الجسر

257
00:18:34,700 --> 00:18:37,403
لقد أغضبتني حقا , رأس الصخرة

258
00:18:53,052 --> 00:18:55,221
...أوي, أوي, هذا غير منتهي

259
00:19:07,066 --> 00:19:08,868
لديك لعبة رائعة هنا

260
00:19:29,889 --> 00:19:32,958
إفعلوها الآن! يجب أن نمسك يده بينما هي متمددة

261
00:19:39,765 --> 00:19:41,600
هذه المرة لن أدعك تفلت

262
00:19:41,901 --> 00:19:43,069
أيها المثابر اللعين

263
00:19:50,643 --> 00:19:51,210
هذا سيء

264
00:20:32,451 --> 00:20:35,921
اللعنة! إنه لا يفكر بنتيجة أفعاله

265
00:20:36,255 --> 00:20:37,690
...أنا آسف

266
00:20:37,990 --> 00:20:38,958
إذاً, لنذهب

267
00:20:40,026 --> 00:20:40,559
أي طريق هو؟

268
00:20:40,726 --> 00:20:41,761
أه؟ هذا الطريق

269
00:20:42,461 --> 00:20:43,095
أيها القائد

270
00:20:44,230 --> 00:20:45,731
جزء من البوابة القوية تدمر

271
00:20:46,432 --> 00:20:49,301
القبعة القشية وقع في البحر الداخلي

272
00:20:49,669 --> 00:20:53,939
ويبدو انه لا توجد وفيات او إصابات من الوحدة الـ55

273
00:20:55,241 --> 00:20:57,610
تدمير الجسر كان خسارة أكثر من اللازم

274
00:20:57,710 --> 00:20:59,111
...هؤلاء الفتية

275
00:20:59,645 --> 00:21:02,281
و لكنهم أخروهم ل22 دقيقة

276
00:21:03,315 --> 00:21:06,719
لقد أظهرت الوحدة الـ55 روحهم العالية

277
00:21:07,753 --> 00:21:08,454
أيها القائد

278
00:21:09,522 --> 00:21:13,459
الرصيف88, خطة القبض الخاصة جاهزة

279
00:21:15,261 --> 00:21:16,962
بالتأكيد سنمسك بالقبعة القشية وطاقمة

280
00:21:17,563 --> 00:21:23,336
صحيح. لقد عبروا البوابة القوية
ومن المفترض أن يصلوا للرصيف الـ88 قريبا

281
00:21:24,570 --> 00:21:27,340
كونوا حذرين, لا تكونوا مهملين

282
00:21:28,140 --> 00:21:29,909
هل أنت متأكد أن هذا هو الطريق, يوسوب؟

283
00:21:30,176 --> 00:21:33,079
لا بأس, لا يوجد خطأ! تابعوا في هذا الطريق

284
00:21:36,015 --> 00:21:36,515
إنهم هنا

285
00:21:38,351 --> 00:21:39,151
...عملية القبض

286
00:21:39,552 --> 00:21:40,186
تبدأ

287
00:21:50,596 --> 00:21:52,531
هناك حالة طارئة في الرصيف! دعونا نمر

288
00:21:58,204 --> 00:21:59,996
نامي-سان ممرضة

289
00:21:59,128 --> 00:22:00,463
ما هذا!؟

290
00:22:02,008 --> 00:22:03,009
ل-لوفي

291
00:22:06,068 --> 00:22:07,900
يتبـــــــــــــــع

292
00:22:07,901 --> 00:22:14,000
k-mexat-k:  ترجمــة و توقيت
www.mexat.com

