1
00:00:18,610 --> 00:00:22,740
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}... لا بأس فلنتجه إلى الأمام

2
00:00:22,900 --> 00:00:26,120
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

3
00:00:26,320 --> 00:00:29,580
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.بقوة صنعناها يداً بيد

4
00:00:29,740 --> 00:00:33,620
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!فلنمسك أمانينا

5
00:00:41,090 --> 00:00:44,590
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...و لنركب الموجة العالية

6
00:00:44,760 --> 00:00:48,220
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.جامعين قوانا معاً

7
00:00:48,390 --> 00:00:51,640
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فلنسرع في درب الإثارة

8
00:00:51,810 --> 00:00:55,520
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.إنها إشارة البداية

9
00:00:55,690 --> 00:01:02,440
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

10
00:01:02,610 --> 00:01:05,860
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...فلنقطع الرياح السبعة الملونة

11
00:01:06,030 --> 00:01:09,530
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و نتجه نحو بحر المغامرات

12
00:01:09,660 --> 00:01:13,200
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...إنها رحلة ملئية بالمخاطر

13
00:01:13,370 --> 00:01:16,710
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

14
00:01:16,870 --> 00:01:23,840
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!إذا كنت في مأزق فسأحميك في كل الأوقات

15
00:01:24,010 --> 00:01:27,890
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...لا بأس فلنتجه إلى الأمام

16
00:01:28,050 --> 00:01:31,600
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

17
00:01:31,760 --> 00:01:34,890
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...عندما تأتي عاصفة فلنقف كتفاً بكتف

18
00:01:35,060 --> 00:01:38,980
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

19
00:01:39,150 --> 00:01:42,610
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}..إذا جمعنا أجزاء الأحلام

20
00:01:42,820 --> 00:01:46,150
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً

21
00:01:46,320 --> 00:01:53,040
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لهذا فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

22
00:01:53,160 --> 00:01:57,210
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!نحن واحد الكنز الواحد

23
00:02:06,820 --> 00:02:08,150
ما الأمر يا يوسوب ؟

24
00:02:08,590 --> 00:02:10,690
! الأموال .. الأموال ليست هنا

25
00:02:11,890 --> 00:02:13,370
! آه  إنها هناك

26
00:02:18,900 --> 00:02:20,380
! شكرًا لك أيها الفتى

27
00:02:21,320 --> 00:02:22,900
! إنتظروا

28
00:02:24,070 --> 00:02:25,320
! لقد فعلناها

29
00:02:25,440 --> 00:02:26,890
! توقفوا

30
00:02:27,440 --> 00:02:28,970
عائلة فرانكي

31
00:02:29,570 --> 00:02:31,930
! تلك الحقائب .. لنا

32
00:02:32,190 --> 00:02:33,330
! الأموال .. الأموال

33
00:02:33,710 --> 00:02:42,220
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30} شركة قالي لا

34
00:02:42,790 --> 00:02:44,750
إنتظر يا باولي

35
00:02:46,040 --> 00:02:47,770
! لن ندعك تهرب هذه المرة

36
00:02:47,810 --> 00:02:50,530
! ألم أطلب منكم أن تنتظروا مدةً أطول ؟

37
00:02:51,000 --> 00:02:51,650
... ذاك

38
00:02:52,250 --> 00:02:52,880
إنه باولي

39
00:02:53,680 --> 00:02:55,450
هو يُطارد من قبل جامعي الفاتورة ثانيةً

40
00:02:57,050 --> 00:03:00,340
! أعيدوا الـ 200 مليون الخاصه بنا

41
00:02:58,570 --> 00:03:01,090
! آسف يا أخي ! سوف أخذها مع جزيل الشكر

42
00:03:01,520 --> 00:03:03,590
! هــي

43
00:03:03,890 --> 00:03:05,760
هل أعطيتهم الأموال ؟

44
00:03:06,080 --> 00:03:08,930
! كيف لي أن أفعل ذلك ! لقد سُرقت

45
00:03:09,180 --> 00:03:09,800
ماذا ؟

46
00:03:10,180 --> 00:03:11,670
! أعطنا أموالنا

47
00:03:11,720 --> 00:03:14,230
! كما قلت  ليس لدي اليوم أي فلس

48
00:03:14,970 --> 00:03:17,790
! ليس لنا شأن بهذا الكلام الفارغ

49
00:03:18,460 --> 00:03:20,690
تبًا  إنهم مصرون جـدًا

50
00:03:21,360 --> 00:03:22,630
جيد  ثور الياقرا

51
00:03:31,390 --> 00:03:33,440
! إنه نجار من شركة قالي لا

52
00:03:33,800 --> 00:03:36,810
! المعذرة  لكني مضطر لإستعارة الياقرا الخاص بكم للحظه

53
00:04:03,620 --> 00:04:05,520
! اللعنة ! لقد هرب مجدداً

54
00:04:06,240 --> 00:04:08,410
!  حسنًا إذًا  أراكم لاحقًا

55
00:04:08,610 --> 00:04:11,360
! بإمكاننا أن نلعب لعبة " المطاردة " في وقتٍ آخر

56
00:04:12,160 --> 00:04:12,930
! اللعنة

57
00:04:14,500 --> 00:04:18,330
لقد أتيت في وقت مناسب فعلاً

58
00:04:23,020 --> 00:04:24,120
حمداً لله

59
00:04:24,540 --> 00:04:26,440
هو نجار من نجاريك  صحيح ؟

60
00:04:26,890 --> 00:04:27,540
نعم

61
00:04:29,230 --> 00:04:30,310
! شكراً لك

62
00:04:30,630 --> 00:04:33,000
! هذه الأموال لنا

63
00:04:32,850 --> 00:04:33,700
هاه ؟ أموال ؟

64
00:04:34,500 --> 00:04:36,150
... آه  هذه

65
00:04:43,310 --> 00:04:45,410
! أووي  إرجع

66
00:04:45,760 --> 00:04:48,610
... ذلك الوقح ! سوف أمسك به

67
00:04:51,270 --> 00:04:52,130
! سوف أذهب

68
00:04:55,020 --> 00:04:55,920
حمامة ؟

69
00:05:02,960 --> 00:05:04,410
... هذه غرفة نوم الرجال

70
00:05:05,000 --> 00:05:07,010
... على ما يبدو أنها مرتّبه

71
00:05:08,480 --> 00:05:10,730
الأرضية بحاجة إلى الإستبدال كذلك

72
00:05:22,760 --> 00:05:24,230
! ماذا تفعل ؟

73
00:05:26,050 --> 00:05:30,440
لا تقلق ! سألقي نظرة هنا وبعدها سأعيدها إلى حالتها السابقة

74
00:05:36,360 --> 00:05:39,100
! آخ آخ  إتركني

75
00:05:39,180 --> 00:05:40,950
ماذا تفعل ؟

76
00:05:41,200 --> 00:05:43,220
! أنا لن أهرب

77
00:05:43,630 --> 00:05:45,170
! كما قلت أنا أفهم

78
00:05:45,540 --> 00:05:46,550
! إترك إذني

79
00:05:47,840 --> 00:05:50,920
بعدما وجدت أخيرًا حزمة من النقود

80
00:05:51,280 --> 00:05:52,930
انتظر لحظة يا لوتشي

81
00:05:53,540 --> 00:05:57,130
! لا تسدد ديونك بأموال الآخرين  أيها الأحمق

82
00:05:57,580 --> 00:05:59,270
! لقد وجدت هذه الأموال بنفسي

83
00:05:59,880 --> 00:06:02,220
أما زلت تحاول قول هذا ؟

84
00:06:02,490 --> 00:06:05,260
بالمصادفة ركبت هذا الياقرا

85
00:06:06,120 --> 00:06:07,660
لقد عدت

86
00:06:08,530 --> 00:06:10,690
نحن محظوظيّن يا يوسوب

87
00:06:11,200 --> 00:06:12,750
لماذا تركته يفعل ذلك ؟

88
00:06:12,880 --> 00:06:15,070
إنها مجموعة كبيرة من المال  200 مليون

89
00:06:15,920 --> 00:06:20,290
نعم  لماذا لم تذهب وترجعها أولاً ؟

90
00:06:20,490 --> 00:06:22,810
" لأن تلك الحمامة قالت " سوف أذهب

91
00:06:23,270 --> 00:06:25,140
... أنا آسف

92
00:06:25,930 --> 00:06:28,600
سوف نعالج بلهائنا بأعضائنا

93
00:06:29,250 --> 00:06:31,720
لو إنك حاولت مسكه لكان الأمر صعب

94
00:06:31,850 --> 00:06:37,300
لكن شيء جيد أن عائلة فرانكي لم تتمكن من سرقت الأموال

95
00:06:37,370 --> 00:06:38,410
... هذا صحيح  لكن

96
00:06:39,210 --> 00:06:40,190
... أسناني

97
00:06:42,790 --> 00:06:47,130
من أؤلئك الرجال أصحاب الملابس الغريبة الذين رأيناهم قبل قليل ؟

98
00:06:47,750 --> 00:06:50,400
أولئك عائلة فرانكي وهم مجموعة تقوم بسرقة السفن

99
00:06:51,090 --> 00:06:55,310
يسرقون ؟ لا يبدوا عليهم أنهم يفعلون ذلك

100
00:06:55,890 --> 00:06:59,390
أجل  إنهم صيادي جوائز كذلك

101
00:06:59,840 --> 00:07:03,880
فعندما يجدون قراصنة داخل أو خارج المدينة فإنهم يبدأون بقتالهم

102
00:07:04,250 --> 00:07:05,770
هم أشخاص مزعجون

103
00:07:06,000 --> 00:07:08,800
... إذ هم سيضربون القراصنة القادمين نحو هذه المدينة

104
00:07:08,950 --> 00:07:11,300
فإنهم سيأخذون مراكبهم أيضًا

105
00:07:11,410 --> 00:07:14,820
ويفكّكون قطعها ويبيعون الخشب الصالح للإستعمال

106
00:07:15,780 --> 00:07:17,890
هذا هو عمل عائلة فرانكي

107
00:07:18,000 --> 00:07:21,980
بهذا السلوك الحقير  هل يُحاولون تفكيك طاقم القرصان بالكامل ؟

108
00:07:22,200 --> 00:07:25,100
إذا اصبحوا طماعين ، حتى العظام لا يتركونها

109
00:07:25,520 --> 00:07:27,840
لكن لا يبدوا عليهم أنهم أقوياء

110
00:07:28,590 --> 00:07:29,890
هم مجموعة

111
00:07:31,040 --> 00:07:36,300
لكن الرئيس السري فرانكي لا يجب الإستخفاف به

112
00:07:38,870 --> 00:07:41,720
اللعنة  لقد تأخرنا قليلاً

113
00:07:42,220 --> 00:07:43,600
هل أنتم بخير ؟

114
00:07:45,310 --> 00:07:46,140
لقد نجوت

115
00:07:46,660 --> 00:07:49,380
هي  أين طاقم قبعة القش ؟

116
00:07:49,840 --> 00:07:52,850
من المحتمل أنهم ما زالوا عند الحوض رقم واحد

117
00:07:59,520 --> 00:08:01,590
! لقد أعدناه  آيس بارج

118
00:08:01,640 --> 00:08:03,540
! ليس مجددًا  إذني تؤلمني

119
00:08:03,760 --> 00:08:05,210
آسف لإهدار وقتك  لوتشي

120
00:08:05,780 --> 00:08:08,880
بالتأكيد هذا الغبي كان سيسبب مشكلة

121
00:08:09,680 --> 00:08:10,600
! لقد تكلمت مرة أخرى

122
00:08:13,520 --> 00:08:15,520
! هيا تقدم واعتذر  باولي

123
00:08:17,640 --> 00:08:19,860
! بالتأكيد هذه الحمامة تكلمت كثيراً

124
00:08:20,240 --> 00:08:22,210
يبدو أنها متحدثة لذلك الرجل ذو القبعة

125
00:08:22,760 --> 00:08:25,130
على أي حال  إنه شيء جيد أن الأموال أٌعيدت

126
00:08:25,750 --> 00:08:27,660
مرحبًا  أهذه لكم ؟

127
00:08:28,650 --> 00:08:29,800
أنا إلتقطت هذا

128
00:08:29,950 --> 00:08:31,250
! آه  شكراً لك

129
00:08:31,790 --> 00:08:33,700
إذ تريد أن تشكرني  فأعطني 10 % منها

130
00:08:36,470 --> 00:08:38,070
المعذرة أيها الزبون

131
00:08:39,410 --> 00:08:42,600
بسبب قماره  عليه الكثير من القروض

132
00:08:42,930 --> 00:08:45,520
إنه لا يجيد إستخدام المال

133
00:08:45,880 --> 00:08:48,100
نعم  لكن كيف تستطيعين الكلام ؟

134
00:08:48,750 --> 00:08:51,420
أيها الوقح  ألديك شيء آخر لتقوله يا لوتشي ؟

135
00:08:52,340 --> 00:08:53,320
! أنا لن أغفر لك

136
00:09:10,830 --> 00:09:12,640
لماذا لا يأخذ الأمر بجديه ؟

137
00:09:20,420 --> 00:09:34,930
STOP ANA DOP : ترجمة

138
00:09:43,190 --> 00:09:44,200
هل هو بخير ؟

139
00:09:44,780 --> 00:09:47,110
دائما هكذا

140
00:09:50,570 --> 00:09:51,770
! أُنظروا إلى هذا

141
00:09:52,750 --> 00:09:56,270
! لقد تلاشى الإرتطام بيد واحدة

142
00:09:58,910 --> 00:10:01,070
أصابعه مغروسة في الأرض

143
00:10:02,410 --> 00:10:04,390
ما نوع الأصابع التي لديه ؟

144
00:10:05,880 --> 00:10:09,170
ما الخطب مع هؤلاء النجارين هنا ؟

145
00:10:11,370 --> 00:10:13,020
! أنت يا صاحب النظارات الواقية

146
00:10:15,410 --> 00:10:17,310
... بالتفكير في ذلك

147
00:10:17,840 --> 00:10:22,080
الواحد الذي أغضبك ونعتك بالأبله كان الحمامة

148
00:10:28,150 --> 00:10:29,620
! أنا لا أهتم لذلك

149
00:10:30,170 --> 00:10:32,860
! الشخص الذي ضربني هناك كان لوتشي

150
00:10:33,570 --> 00:10:37,030
لقد ضربك لأن الحمامة لا تستطيع فعلها

151
00:10:37,980 --> 00:10:39,010
! أيتها الحمامة

152
00:10:40,300 --> 00:10:42,500
! خوضي معاركَكِ الخاصة

153
00:10:43,990 --> 00:10:44,830
قولي شيء

154
00:10:51,910 --> 00:10:53,090
آوه  تريد معركة ؟

155
00:10:53,380 --> 00:10:54,830
هيا لنتعارك قليلاً

156
00:10:54,860 --> 00:10:56,260
توقف يا باولي

157
00:10:58,100 --> 00:11:00,220
نأسف على الإزعاج

158
00:11:01,120 --> 00:11:03,700
! أنا روب لوتشي .. لا لا .. الحمامة هاتوري

159
00:11:04,210 --> 00:11:08,210
! وهو روب لوتشي ! وهو يعمل هنا ! سررّنا بلقائكم

160
00:11:10,030 --> 00:11:13,050
إنها تحاول أن تتكلم كما لو أنها إنسان

161
00:11:14,120 --> 00:11:15,070
لقد فهمتها

162
00:11:15,320 --> 00:11:16,930
أنت المتكلم من باطِنه

163
00:11:17,550 --> 00:11:20,190
حقًا ؟ إذاً أنت الذي تذمر قبل قليل

164
00:11:20,390 --> 00:11:23,220
فعلاً إنك جيد ! أنا لم أستطع إكتشاف ذلك

165
00:11:23,420 --> 00:11:25,730
توقفا  إنه ليس بشيء عظيم

166
00:11:28,010 --> 00:11:30,960
إنه شاذ فهو لا يستطيع التحدث إلى الناس مباشرة

167
00:11:34,200 --> 00:11:36,260
لحظة ! ماذا بها هذه السيدة

168
00:11:37,460 --> 00:11:38,420
ما الأمر ؟

169
00:11:38,590 --> 00:11:40,040
هذه قلة أدب

170
00:11:42,380 --> 00:11:46,500
! لقد أظهرتِ الكثير من ساقيكِ

171
00:11:47,280 --> 00:11:49,420
! هذا مكان عمل الرجال

172
00:11:49,730 --> 00:11:51,480
أي نوع من اللباس هذه ؟

173
00:11:51,920 --> 00:11:54,250
إهدأ يا باولي

174
00:11:59,760 --> 00:12:01,580
! أنتِ أيضاً كاليفا

175
00:12:01,850 --> 00:12:04,410
! أنتِ ترتدين لباس وقح مرة أخرى

176
00:12:05,350 --> 00:12:08,790
كم مرة عليّ أن أخبركِ ! إرتدي بنطال  بنطال طويل

177
00:12:08,840 --> 00:12:09,490
ماذا ؟

178
00:12:09,720 --> 00:12:10,950
بنطال طويل ؟

179
00:12:11,720 --> 00:12:12,960
! إنه غريب  أيضاً

180
00:12:13,810 --> 00:12:15,240
هذا يكفي

181
00:12:15,610 --> 00:12:17,540
إفتحا الباب حالاً لكي ندخل

182
00:12:28,840 --> 00:12:31,420
! على أي حال .. ياله من باب ضخم

183
00:12:32,210 --> 00:12:34,030
هل يُفتح يدوياً ؟

184
00:12:34,910 --> 00:12:36,850
هل يستطيع هذان الغريبان فتحه لوحدهما ؟

185
00:12:40,820 --> 00:12:41,690
! لقد تحرك

186
00:12:42,150 --> 00:12:45,110
... عندما يعملون على السفن فإنهم

187
00:12:45,320 --> 00:12:49,690
فإنهم مهندسين مهرة بما فيه الكفاية لإحتياج خمسة رؤساء للعمال فقط على حوض سفن واحد

188
00:12:50,480 --> 00:12:52,700
كاكو الذي رأيتموه قبل فترة واحد منهم

189
00:12:52,900 --> 00:12:55,380
هذا عالم النجارين

190
00:12:56,200 --> 00:12:57,950
يهملونه لو شخصياتهم غير عادية

191
00:12:58,570 --> 00:12:59,470
إنهم غريبون جدًا

192
00:12:59,720 --> 00:13:01,300
لقد فُتح

193
00:13:02,040 --> 00:13:03,510
لا تترك الأموال لوحدها بعد الآن

194
00:13:03,810 --> 00:13:05,740
مع أنه لا يوجد أحد هنا ليسرقه

195
00:13:06,790 --> 00:13:10,750
آسف أن أزعجك بخطأي

196
00:13:11,170 --> 00:13:12,020
! أوي  لوفي

197
00:13:12,720 --> 00:13:15,070
! إحرسني بشكل جيد

198
00:13:15,490 --> 00:13:17,070
! حسناً  لقد فهمت ! إتركها لي

199
00:13:17,260 --> 00:13:17,950
... أنا قلقه

200
00:13:18,160 --> 00:13:18,710
! ثق بي

201
00:13:19,360 --> 00:13:23,130
هنا في حوض السفن رقم واحد قوة شركة قالي لا الرئيسية متجمعة

202
00:13:23,310 --> 00:13:25,650
وهم يؤدّون الطلبات الأكثر صعوبة

203
00:13:26,200 --> 00:13:27,510
حسناً  هيا لندخل

204
00:13:44,800 --> 00:13:46,320
! ضخمـــه

205
00:13:47,320 --> 00:13:50,850
! عندما تنظر إلى معامل التصليح عن قرب فإنها تبدو رائعة جداً

206
00:13:51,690 --> 00:13:52,110
فعلاً

207
00:13:54,030 --> 00:13:56,030
إنهم يصنعون سفينة شراعية ضخمة

208
00:13:56,130 --> 00:13:57,430
لمن يا ترى ؟

209
00:13:57,680 --> 00:13:59,010
إنها مليئة بالعمال الماهرين

210
00:13:59,660 --> 00:14:01,400
حسناً .. مع هذا الطريق

211
00:14:04,690 --> 00:14:06,670
! أوه  آيس بارج

212
00:14:06,920 --> 00:14:09,310
! هي  المدير هنا

213
00:14:10,760 --> 00:14:11,810
! صباح الخير

214
00:14:12,110 --> 00:14:13,340
! صباح الخير

215
00:14:13,910 --> 00:14:16,800
أيها المدير  أتستطيع أن تلقي نظرة على نوعية هذه الألواح الخشبية ؟

216
00:14:17,210 --> 00:14:18,420
بالتأكيد  سأمر عليك لاحقا

217
00:14:19,120 --> 00:14:21,030
أآيس بارج  شكرا للعمل الجيد

218
00:14:21,770 --> 00:14:23,850
شكراً . هل كل شيء تمام ؟

219
00:14:24,060 --> 00:14:26,190
أجل  كل شيء جاري على ما يرام

220
00:14:26,590 --> 00:14:29,640
ماذا أرى ؟ العم آيس محبوب فعلاً

221
00:14:30,560 --> 00:14:33,460
بالطبع  في هذه المدينة  المهارة هي كل شيء

222
00:14:34,180 --> 00:14:38,390
العديد من المعامل أُسست في الماضي

223
00:14:38,650 --> 00:14:41,640
كان هناك سبع معامل تتنافس فيما بينهم

224
00:14:42,210 --> 00:14:46,330
من بينهم ، هو أدهش العمال الماهرين بمهارات بناء سفنه

225
00:14:46,410 --> 00:14:51,280
... الشركة التي بدأت ووحّدت شركات تشييد السفن السبع إلى واحدة

226
00:14:51,900 --> 00:14:53,370
هي شركة قالي لا

227
00:14:54,440 --> 00:14:57,350
مهارته وحماسه للنجارة لم تتغير منذ ذلك الحين

228
00:14:58,020 --> 00:15:00,540
العمال الماهرون لن ينسوا الإحترام الذي يبدونه له

229
00:15:01,280 --> 00:15:03,760
... ولكي يأخذوا فخرًا عظيمًا من تلك المهارة

230
00:15:03,890 --> 00:15:07,130
هم لا يرتبطون بالقراصنة ولا السلطة

231
00:15:08,400 --> 00:15:10,480
كذلك هذا المكان

232
00:15:12,090 --> 00:15:12,990
! هي أيها العم

233
00:15:13,170 --> 00:15:16,870
! سمعت إنك نجار مدهش
أتريد أن تكون قرصان معي ؟

234
00:15:17,110 --> 00:15:19,290
ماذا تقول بالله عليك ؟

235
00:15:19,560 --> 00:15:20,410
! أيها الوقح

236
00:15:20,440 --> 00:15:22,750
حسناً  حسناً  هو هكذا

237
00:15:22,750 --> 00:15:23,750
نأسف على ذلك

238
00:15:24,120 --> 00:15:27,870
أليس لديك نجار على سفينتك ؟

239
00:15:27,920 --> 00:15:33,460
نعم  لقد جئنا إلى هنا لإصلاح سفينتنا وإيجاد نجار لمجموعتنا

240
00:15:34,140 --> 00:15:36,240
... حسناً  لدينا العديد من النجارين

241
00:15:36,380 --> 00:15:39,180
لكني لا أعرف أحداً يُريد الإنضمام إلى طاقم قراصنة

242
00:15:39,430 --> 00:15:42,820
لو هنالك شخص يرغب بالإنضمام إليك  فلا مانع لدي لو أنك أخذته

243
00:15:43,400 --> 00:15:46,470
! حقًا ؟ نحن الآن سنتناقش

244
00:15:46,540 --> 00:15:48,000
ماذا عنك  أيها العم ؟

245
00:15:48,090 --> 00:15:50,860
أنا لا أستطيع . أنا عمدة

246
00:15:51,080 --> 00:15:52,710
! هذا لا يهم

247
00:15:54,730 --> 00:15:59,320
بالمناسبة هل السيدة نيكو روبين موجودة على سفينتك ؟

248
00:15:59,470 --> 00:16:02,500
نعم  إنها موجودة  إنها ذكية جداً

249
00:16:05,790 --> 00:16:06,340
ما الأمر ؟

250
00:16:06,760 --> 00:16:08,110
هل هنالك شيء بـ روبين ؟

251
00:16:08,980 --> 00:16:09,660
لا

252
00:16:10,280 --> 00:16:13,210
هي أيها العم  هل أستطيع أن أُلقي نظرة عن قرب على تلك السفينة ؟

253
00:16:13,630 --> 00:16:15,320
بالتأكيد  ليس لدي مانع

254
00:16:16,170 --> 00:16:17,050
! شكراً لك

255
00:16:25,440 --> 00:16:27,410
! فعلاً هذا رائع

256
00:16:28,560 --> 00:16:31,770
! بالضبط هكذا  لا تتسرع  على رسلك

257
00:16:32,800 --> 00:16:36,370
... لو نستطيع إمتلاك مدفع كهذا الذي في الداخل  ميري

258
00:16:36,890 --> 00:16:38,860
! آه  مدفع ديمي كالفارين

259
00:16:41,340 --> 00:16:44,280
إنه طويل ! وهو يتلألأ

260
00:16:45,100 --> 00:16:47,710
! أتمنى لو أستطيع أن أطلق به ولو لمرة واحدة

261
00:16:47,980 --> 00:16:48,980
! فرصة

262
00:16:50,020 --> 00:16:52,040
أليس هذا من النحاس ؟

263
00:16:52,120 --> 00:16:54,100
لابد أن يكون باهظ الثمن

264
00:16:54,240 --> 00:16:56,410
هل يسمحون بالإطلاق به من أجل إختباره ؟

265
00:16:56,740 --> 00:17:00,560
لكن لحظة  نحن الآن لدينا 300 مليون بيلي

266
00:17:00,930 --> 00:17:04,080
بإمكاننا شراء مدفع واحد بسهولة

267
00:17:13,390 --> 00:17:15,280
ألم يكن هنا شخصاً ما ؟

268
00:17:17,130 --> 00:17:19,380
إلى أين ذهبتِ يا روبين ؟

269
00:17:22,120 --> 00:17:22,800
هذا الطريق

270
00:17:30,340 --> 00:17:31,360
... هذه الرائحة

271
00:17:34,760 --> 00:17:35,860
! كما توقعت

272
00:17:39,170 --> 00:17:42,520
أتسائل من هو ذلك الرجل المقنع الذي كان مع روبين ؟

273
00:17:43,100 --> 00:17:44,490
مع ذلك  قد يكون تشوبر ؟

274
00:17:45,410 --> 00:17:46,620
! سانجي

275
00:17:49,180 --> 00:17:50,080
تشوبر

276
00:18:02,240 --> 00:18:02,810
كاكو

277
00:18:04,410 --> 00:18:05,260
أين كنت ؟

278
00:18:05,580 --> 00:18:06,530
أتحقق

279
00:18:06,660 --> 00:18:08,090
أوه  الشخص الذي قابلناه مسبقاً

280
00:18:08,100 --> 00:18:09,380
هل ألقيت نظرة على السفينة ؟

281
00:18:09,780 --> 00:18:10,960
أجل  لقد فعلت

282
00:18:11,820 --> 00:18:14,000
آيس بارج  لقد ذهبت لألقي نظرة على سفينتهم

283
00:18:14,790 --> 00:18:17,120
أفهم الحالة .. كيف كانت ؟

284
00:18:17,890 --> 00:18:19,040
... لقد كانت

285
00:18:20,590 --> 00:18:23,110
! لوفي  أنزل

286
00:18:25,560 --> 00:18:27,410
حسناً  أنا قادم

287
00:18:41,930 --> 00:18:43,780
ماذا  هل هذا صحيح ؟

288
00:18:44,330 --> 00:18:46,420
! لن تفلت بسهولة إن كنت تكذب

289
00:18:47,740 --> 00:18:50,900
أنا محترف  أنا لا أكذب

290
00:19:06,070 --> 00:19:07,200
أين يوسوب ؟

291
00:19:08,270 --> 00:19:11,760
لقد كان يتجول هنا بلا هدف

292
00:19:14,300 --> 00:19:15,800
! أوي  أنتم

293
00:19:16,280 --> 00:19:18,250
هذه الحقائب لكم  أليس كذلك ؟

294
00:19:21,940 --> 00:19:24,850
هذه الحقائب التي كان يحملها يوسوب  إنها لنا

295
00:19:25,240 --> 00:19:25,940
شكراً

296
00:19:27,070 --> 00:19:29,710
تبا  إلى أين ذهب يوسوب ؟

297
00:19:29,930 --> 00:19:32,200
... وضع الأموال الثمينة جانباً

298
00:19:32,330 --> 00:19:32,830
أموال ؟

299
00:19:33,100 --> 00:19:35,800
أجل  يوجد 200 مليون بداخلها

300
00:19:37,750 --> 00:19:38,670
200مليون ؟

301
00:19:39,390 --> 00:19:40,950
! ممكن ! إلى اللقاء

302
00:19:41,410 --> 00:19:42,760
... يا ترى كم ستكون

303
00:19:45,980 --> 00:19:48,250
كم من الوقت تحتاج لكي تُصلح ؟

304
00:19:48,710 --> 00:19:50,350
بإمكاننا أن ندفع ما تريدون

305
00:19:50,380 --> 00:19:52,120
لدينا الكثير من المال

306
00:19:54,720 --> 00:20:00,820
إذا ممكن  نحن نريدها أكثر ثبات ولها مدافع أكثر وتكون أسرع

307
00:20:01,530 --> 00:20:04,900
أتستطيع أيضًا أن تصنع تصاميم جميلة على الألواح الخشبية ؟

308
00:20:05,180 --> 00:20:07,200
وأعد تشكيل الغرف من الداخل  أيضاً ؟

309
00:20:07,970 --> 00:20:09,550
! وكذلك تمثال برونزي

310
00:20:10,200 --> 00:20:13,740
! ضخم مثل ما تستطيع أن تصنعه

311
00:20:14,010 --> 00:20:14,840
... لحظة  إنتظر

312
00:20:16,860 --> 00:20:20,690
لابد أنكم قمتم برحلات مثيرة جدًا

313
00:20:22,650 --> 00:20:25,120
... نعم  لقد طرنا إلى السماء وسقطنا منها

314
00:20:25,170 --> 00:20:27,330
! وصعدنا الجبال  حتى ضعُفت

315
00:20:27,520 --> 00:20:29,240
! العديد من الأشياء حدثت

316
00:20:29,440 --> 00:20:31,810
ولذلك نريد إصلاحها بشكل جيد

317
00:20:34,710 --> 00:20:36,080
... إنها ليست كذبة

318
00:20:36,360 --> 00:20:37,610
هذا واضح

319
00:20:39,900 --> 00:20:42,350
الإصابات التي تعرضت لها من المعارك عميقة جداً

320
00:20:43,820 --> 00:20:46,040
أيعني هذا بأنها ستأخذ وقت طويل لكي تُصلّح ؟

321
00:20:47,040 --> 00:20:47,920
لا

322
00:20:48,970 --> 00:20:51,990
... بصراحة  سفينتكم

323
00:20:53,880 --> 00:20:56,400
لا يمكن أن تصلح  حتى بأيدينا

324
00:21:11,680 --> 00:21:13,480
هل عارضة القعر تحطمت أو شيء كهذا ؟

325
00:21:14,100 --> 00:21:14,970
... أجل

326
00:21:15,800 --> 00:21:17,300
إنها متضرّرة جداً

327
00:21:17,540 --> 00:21:18,520
... مستحيل

328
00:21:19,720 --> 00:21:22,660
! لكن حتى اليوم  أبحرنا بشكل طبيعي

329
00:21:23,260 --> 00:21:26,080
...  حتى لو أصلاحناها بالقوة

330
00:21:27,730 --> 00:21:31,100
... إحتمالية إستطاعتها بالتماسك حتى الجزيرة القادمة

331
00:21:34,290 --> 00:21:35,320
صفر

332
00:21:47,000 --> 00:21:47,580
... ميري

333
00:21:48,130 --> 00:21:48,930
... أنتِ

334
00:21:49,700 --> 00:21:52,670
حقا لا تستطيعين الإبحار بعد الآن ؟

