1
00:00:20,400 --> 00:00:22,370
إنهم أقوياء حقاً

2
00:00:25,190 --> 00:00:27,970
اللعنة! ماذا بكم؟! على الأقل أخبروني السبب

3
00:00:29,010 --> 00:00:31,460
نحن من يريد أن يعرف السبب

4
00:00:33,650 --> 00:00:36,640
المجرمين الذين دخلوا المكتب الرئيسي وهاجموا آيسبيرغ سان

5
00:00:37,640 --> 00:00:39,440
كان أنتم ، أليس كذلك؟

6
00:00:56,280 --> 00:00:59,390
ماذا عن آيسبيرغ ؟

7
00:01:03,480 --> 00:01:06,030
ما الذي يحدث؟

8
00:01:08,820 --> 00:01:12,580
لا بد أنكم تمزحون! لماذا قد نفعل شيء كهذا؟

9
00:01:15,040 --> 00:01:17,380
هل ستقوم بتمثيل دور البراءة إلى الأبد؟

10
00:01:17,780 --> 00:01:19,500
لكننا لم نفعل شيئاً

11
00:01:19,700 --> 00:01:20,940
لقد كانوا مجرميّن

12
00:01:22,040 --> 00:01:24,280
آيسبيرغ سان تذكر

13
00:01:24,980 --> 00:01:28,020
في شهادته بعد إستيقاظه

14
00:01:28,820 --> 00:01:31,280
أحدهما كان عملاق مقنّع

15
00:01:32,380 --> 00:01:34,760
الآخر كانت إمرأة طويلة

16
00:01:35,930 --> 00:01:37,980
عندما سألنا الحكومة

17
00:01:38,680 --> 00:01:41,330
قالوا أنها أحد رفاقك

18
00:01:42,250 --> 00:01:44,990
المطلوبة ، نيكو روبين

19
00:01:46,600 --> 00:01:47,620
روبين؟

20
00:01:52,530 --> 00:01:57,370
هل خططت أن تقضي على آيسبيرغ سان بعد مجيئك؟

21
00:01:57,970 --> 00:02:02,850
أو أنك قررت هذا بعد أن قابلته؟

22
00:02:03,550 --> 00:02:06,290
أنا لا أعرف كيفيّة تفكير القراصنة

23
00:02:07,510 --> 00:02:09,760
لكن الآن ، نعرف أنكم المجرمين ، لذا لن ندعكم تتصرفوا على هواكم

24
00:02:09,760 --> 00:02:11,860
لكن الآن ، نعرف أنكم المجرمين ، لذا لن ندعكم تتصرفوا على هواكم

25
00:02:12,360 --> 00:02:13,780
هو الجاني؟

26
00:02:14,480 --> 00:02:16,450
لا يُغتفر! لا يُغتفر أبداً

27
00:02:16,950 --> 00:02:18,040
مستحيل

28
00:02:18,640 --> 00:02:22,040
أوي!أوي! ، إذاً، هل مات آيسبيرغ ،بعد ذلك؟

29
00:02:22,640 --> 00:02:25,230
لن يقتل بسهولة من قِبل أغبياء

30
00:02:26,130 --> 00:02:31,570
يبدو أنك لن تدع آيسبيرغ سان و شأنه

31
00:02:32,370 --> 00:02:34,200
سنقضي عليك هنا

32
00:02:38,320 --> 00:02:40,290
" حياً أو ميتاً"

33
00:02:41,290 --> 00:02:42,670
سواء كنتَ حياً أو لم تكن

34
00:02:43,270 --> 00:02:45,560
هل تفهم الكلمات التي في ورقة المطلوبين؟

35
00:02:46,160 --> 00:02:49,860
لا يهم ما نفعله بكم أيها القراصنة ، لن يشتكي أحد

36
00:02:51,060 --> 00:02:54,790
قوانين العالم لا تحميكم

37
00:02:55,590 --> 00:02:56,470
صحيح

38
00:02:58,260 --> 00:03:00,460
نحن مجرمون

39
00:03:01,260 --> 00:03:02,600
أعرف ذلك

40
00:03:02,700 --> 00:03:04,110
لكن

41
00:03:04,510 --> 00:03:09,800
أنتم لا تعلمون شيئاً عن روبين ، لذا لا تتكلموا هكذا

42
00:05:01,280 --> 00:05:07,910
{\pos(644583)}{\fad(500500)}المجرمون هم قراصنة قبعة القش؟

43
00:05:09,980 --> 00:05:11,110
لوفي

44
00:05:11,410 --> 00:05:13,200
دعوني أقابل العم آيس

45
00:05:13,200 --> 00:05:14,500
لابد أنه مُخطِئ

46
00:05:14,600 --> 00:05:16,270
مستحيل أن تكون روبين

47
00:05:16,370 --> 00:05:21,010
كأننا سندع شخص لا نثق به يقترب من آيسبيرغ سان

48
00:05:21,980 --> 00:05:24,580
صحيح! إقضوا عليهم

49
00:05:24,980 --> 00:05:27,840
لقد حاولوا قتل بطل هذه المدينة

50
00:05:28,040 --> 00:05:29,840
اشنقوهم

51
00:05:31,040 --> 00:05:33,240
هيى! ما الذي يحدث؟

52
00:05:33,640 --> 00:05:34,590
أنتِ

53
00:05:35,790 --> 00:05:39,940
أوي ، يا سيدة! ألم تكوني مع قبعة القش قبل قليل؟

54
00:05:39,940 --> 00:05:41,470
أنت صديقته ، أيضاً

55
00:05:41,870 --> 00:05:43,070
حقاً؟

56
00:05:43,170 --> 00:05:46,540
صحيح ، أنا رأيت هذه السيدة ، أيضاً

57
00:05:46,840 --> 00:05:48,570
لن أدعكِ تهربين

58
00:05:48,670 --> 00:05:50,820
لا تقاومي

59
00:05:51,220 --> 00:05:53,210
هيى ، توقفوا

60
00:05:53,910 --> 00:05:54,670
نامي

61
00:05:54,870 --> 00:05:57,160
دعوني!  قلت ، دعوني

62
00:05:57,260 --> 00:05:59,210
مالذي فعلناه؟

63
00:05:59,310 --> 00:06:00,390
لا تتصرفوا ببراءه

64
00:06:00,400 --> 00:06:01,790
زميلة القتلة ، كيف تجرؤون على إطلاق النار على آيسبيرغ سان؟

65
00:06:01,790 --> 00:06:04,250
زميلة القتلة ، كيف تجرؤون على إطلاق النار على آيسبيرغ سان؟

66
00:06:04,250 --> 00:06:05,220
لن أدعكِ تهربين

67
00:06:05,720 --> 00:06:07,050
أوي ، توقفوا ، يا شباب

68
00:06:07,150 --> 00:06:09,500
قلت ، أننا لم نفعل شيئاً

69
00:06:09,900 --> 00:06:14,930
صحيح! روبين ليس لديها سبب للقضاء على آيسبيرغ سان

70
00:06:16,010 --> 00:06:18,900
قولوا ما تشاؤون

71
00:06:19,100 --> 00:06:22,440
عموماً ، نهايتكما هنا

72
00:06:23,180 --> 00:06:25,740
أذيّة ذلك الشخص

73
00:06:25,840 --> 00:06:29,730
تجعلك خصماً لشركة جالي-لا

74
00:06:30,560 --> 00:06:36,750
بالإضافة إلى المدينة كاملةً ، ووتر سيفن

75
00:06:36,950 --> 00:06:39,290
لماذا قد نفعل شيئاً أحمقاً كهذا؟

76
00:06:39,490 --> 00:06:41,180
دعني أتحدث مع العم أيس

77
00:06:41,580 --> 00:06:43,640
عُدْ إلى صوابك ، أيها القرصان

78
00:06:44,930 --> 00:06:47,190
الأخبار ستنتشر في أنحاء المدينة سريعاً

79
00:06:48,020 --> 00:06:49,580
لا يوجد مكان للإختباء

80
00:06:50,500 --> 00:06:53,580
سنقضي على طاقمك كاملاً

81
00:06:54,760 --> 00:06:57,180
أقضوا عليهم ، شركة جالي-لا

82
00:07:19,450 --> 00:07:21,000
ما الأمر ، قبعة القش؟

83
00:07:21,000 --> 00:07:23,690
هل ستتلقى الضربات فقط ، هاه؟

84
00:07:24,290 --> 00:07:27,810
قلت لكم ، لا يوجد سبب لإتقاتل معكم

85
00:07:31,180 --> 00:07:34,590
بما أننا عرفنا أن المسدسات لا تنفع

86
00:07:37,840 --> 00:07:40,550
اللعنة. إنهم جديّون بالفعل

87
00:07:46,970 --> 00:07:48,310
إنها إصابة مباشرة

88
00:07:49,770 --> 00:07:51,850
لا ، لقد تفاداها

89
00:07:55,450 --> 00:07:56,850
كادت أن تصيبني

90
00:08:24,930 --> 00:08:26,550
أوه لا ، لا أستطيع الحركة

91
00:08:33,150 --> 00:08:33,990
لوفي

92
00:08:33,990 --> 00:08:35,610
رائع ، أصابوه

93
00:08:46,930 --> 00:08:51,610
رائع ، كما كنا نتوقع من فخرنا ، شركة جالي-لا

94
00:08:52,620 --> 00:08:54,680
نشعر بالإرتياح

95
00:08:54,680 --> 00:08:58,570
صحيح ، إنهم يستطيعون التخلص من شخص كهذا

96
00:09:03,120 --> 00:09:05,350
لا ، لا ، لا

97
00:09:05,550 --> 00:09:11,320
لكن قبعة القش الصعلوك هو عدو عائلة فرانكي الأول

98
00:09:12,140 --> 00:09:16,360
أنا من إبتدأ القتال ، صحيح؟

99
00:09:17,270 --> 00:09:23,730
بالحديث عن ذلك ، كم مرّه علي أن أخبركم

100
00:09:24,680 --> 00:09:27,420
أن لا تختطفوا خصمي؟

101
00:09:28,110 --> 00:09:31,210
جالي-لا

102
00:09:31,210 --> 00:09:32,920
إنتظر قليلاً

103
00:09:33,020 --> 00:09:36,550
سنهتم بك بعد أن نمسك به

104
00:09:36,750 --> 00:09:41,610
لكن ، لماذا يريدون أن يمسكوا بخصمي؟

105
00:09:42,680 --> 00:09:44,270
لا ، هذا ليس جيداً. لن تفهموا بالكلمات فقط

106
00:09:44,270 --> 00:09:46,850
لا ، هذا ليس جيداً. لن تفهموا بالكلمات فقط

107
00:09:47,450 --> 00:09:48,460
باولي ، إحذر

108
00:09:48,660 --> 00:09:50,110
جالي-لا ، إهربوا

109
00:09:50,210 --> 00:09:53,760
فرانكي سيقوم بشيء خطير

110
00:10:00,630 --> 00:10:02,550
وضع الإتصال

111
00:10:05,460 --> 00:10:08,790
لقد أسقط رافعة ضخمة بهذا سابقاً

112
00:10:08,790 --> 00:10:10,070
الرافعة؟

113
00:10:11,000 --> 00:10:11,850
هل هو مدفع؟

114
00:10:11,950 --> 00:10:13,630
اهربوا ، جالي-لا

115
00:10:14,750 --> 00:10:17,460
إفعلها ، أخي

116
00:10:18,260 --> 00:10:21,620
لا ، لن أطلق قذيفة مدفعية

117
00:10:21,720 --> 00:10:24,330
الذي سأطلقه هو كرة هوائية

118
00:10:24,530 --> 00:10:27,570
لكنها تتحرك أسرع من الصوت

119
00:10:28,720 --> 00:10:29,910
هواء؟

120
00:10:31,800 --> 00:10:33,690
إنها خطرة! إهربوا

121
00:10:41,150 --> 00:10:42,230
ماذا؟

122
00:10:49,920 --> 00:10:52,500
{\fsp100\t(010001\fsp0)}

123
00:11:34,850 --> 00:11:37,200
أخ ، ماذا كان هذا؟

124
00:11:37,300 --> 00:11:39,410
لقد ضربنا بضغط الهواء

125
00:11:40,680 --> 00:11:42,900
رافعة أخرى تسقط

126
00:11:43,100 --> 00:11:44,100
إهربوا! ستسقط هنا ، أيضاً

127
00:11:44,100 --> 00:11:46,600
إهربوا! ستسقط هنا ، أيضاً

128
00:11:49,460 --> 00:11:50,550
أسرعوا

129
00:11:50,750 --> 00:11:52,010
ها قد أتت

130
00:11:55,740 --> 00:11:58,200
هيا ، تحطمي

131
00:11:58,650 --> 00:12:03,720
تحطم إلى قطع ، أيها المصنع

132
00:12:19,460 --> 00:12:21,240
ماذا يكون؟

133
00:12:21,440 --> 00:12:24,480
كيف لتقنية الرجل السايبورج(الرجل الألي) أن توجد أصلاً؟

134
00:12:24,580 --> 00:12:27,010
ما هو ذلك المدفع الغريب ؟

135
00:12:28,210 --> 00:12:28,830
لكن

136
00:12:29,920 --> 00:12:31,720
بفضل ذلك ، هربت

137
00:12:32,220 --> 00:12:33,440
نامي ، أركضي

138
00:12:33,640 --> 00:12:34,600
لوفي

139
00:12:35,000 --> 00:12:36,480
هل أنت بخير؟

140
00:12:38,490 --> 00:12:40,670
كما لو أنني سأهزم بذلك

141
00:12:42,850 --> 00:12:44,950
على كل حال ، أنا لا أفهم

142
00:12:45,650 --> 00:12:47,560
يجب أن نذهب إلى العم أيس بطريقةٍ ما

143
00:12:47,860 --> 00:12:48,490
ماذا؟ هل ستذهب؟

144
00:12:48,490 --> 00:12:49,580
ماذا؟ هل ستذهب؟

145
00:12:49,680 --> 00:12:52,110
هذا مستحيل في هذه الفوضى

146
00:12:52,610 --> 00:12:53,580
أوي ، أنظروا

147
00:12:53,880 --> 00:12:55,580
قبعة القش يهرب

148
00:12:55,780 --> 00:12:56,830
هذا ليس جيداً

149
00:12:57,030 --> 00:12:58,420
نحن نحاصر

150
00:12:59,500 --> 00:13:00,350
نامي

151
00:13:04,230 --> 00:13:05,760
تمسكي بي بإحكام

152
00:13:06,260 --> 00:13:06,950
أنتظر

153
00:13:07,630 --> 00:13:08,400
لا تدعوهم يهربون

154
00:13:15,190 --> 00:13:16,270
لقد هربوا

155
00:13:16,370 --> 00:13:17,230
إتبعوهم

156
00:13:17,330 --> 00:13:23,310
Mr.Me : ترجمة ~
JShi : تنسيق ~

157
00:13:25,310 --> 00:13:31,310
Mr.Me : ترجمة ~
JShi : تنسيق ~

158
00:13:51,860 --> 00:13:53,640
لا أستطيع رؤيته

159
00:13:54,740 --> 00:13:56,730
ممكن أنه لا يستطيع التحرك بعدْ

160
00:13:57,660 --> 00:14:01,900
لا يمكننا السفر بحرية بعد الأن

161
00:14:05,040 --> 00:14:07,310
شوبر ، هل أنت مستعد؟

162
00:14:15,390 --> 00:14:16,410
أوي!أوي! هنالك مدّ عالي يدعى أكوا لاجونا سوف يأتي

163
00:14:16,410 --> 00:14:19,940
أوي!أوي! هنالك مدّ عالي يدعى أكوا لاجونا سوف يأتي

164
00:14:20,840 --> 00:14:24,780
صحيح ، صحيح! الليلة عند منتصف الليل ، هذه البلدة ستغمر بمياه البحر

165
00:14:24,780 --> 00:14:26,940
هذا الساحل سيغمر ، أيضاً

166
00:14:27,040 --> 00:14:29,460
هذا فظيع! لا نستطيع البقاء هنا

167
00:14:29,660 --> 00:14:32,030
صحيح! صحيح! لا نستطيع البقاء هنا

168
00:14:32,130 --> 00:14:34,010
نحتاج للبحث عن ملجأ في مكان مرتفع

169
00:14:34,010 --> 00:14:34,690
صحيح! صحيح

170
00:14:34,690 --> 00:14:36,120
لنعثر على ملجأ ، بسرعة

171
00:14:37,020 --> 00:14:38,810
ملجأ! ملجأ

172
00:14:41,350 --> 00:14:43,770
ملجأ! ملجأ

173
00:15:04,980 --> 00:15:06,350
أهرب

174
00:15:10,560 --> 00:15:13,700
أين هي تلك الأصوات؟

175
00:15:15,220 --> 00:15:16,640
تأكد من إتخاذ ملجأ

176
00:15:16,840 --> 00:15:19,640
إحتمي ، أوسوب

177
00:15:20,150 --> 00:15:21,900
شيئاً عن مدْ عالي

178
00:15:22,750 --> 00:15:24,480
في الحقيقة ، الرياح قوية جداً

179
00:15:24,480 --> 00:15:26,870
في الحقيقة ، الرياح قوية جداً

180
00:15:33,470 --> 00:15:34,510
أخي

181
00:15:36,710 --> 00:15:38,160
لقد هربوا . ألا تريد ملاحقتهم؟

182
00:15:38,160 --> 00:15:39,390
لقد هربوا . ألا تريد ملاحقتهم؟

183
00:15:40,490 --> 00:15:44,140
أه ، بعد تلك الهجمة ، أنتهى وقودي

184
00:15:44,840 --> 00:15:47,040
أنظرا إلى تسريحة شعري

185
00:15:47,440 --> 00:15:50,670
إنها كشجرة الصفصاف ، تتحرك مع الريح

186
00:15:52,540 --> 00:15:55,180
و أولئك الأشخاص تدخلوا أيضاً

187
00:15:55,280 --> 00:15:58,870
عندما أستعيد طاقتي ، سأقضي عليهم

188
00:16:01,050 --> 00:16:06,540
كما هو متوقع من صاحب جائزة الـ100مليون. إنه جيد جداً

189
00:16:11,670 --> 00:16:16,230
يارجل! ذلك الوغد ، فرانكي ، لقد فعلها حقاً

190
00:16:16,630 --> 00:16:18,580
ياله من يوم

191
00:16:18,880 --> 00:16:21,950
على أيّة حال ، لا نستطيع تركهم يهربون

192
00:16:23,150 --> 00:16:24,880
أكوا لاجونا ستأتي الليلة

193
00:16:25,280 --> 00:16:28,180
إضافةً إلى بقاء مغادرة قطارين

194
00:16:28,580 --> 00:16:30,820
لا توجد طريقة لمغادرتهم هذه الجزيرة

195
00:16:30,820 --> 00:16:33,970
لأنهم لا يستطيعون إستخدام السفينة التي أتوا بها

196
00:16:34,670 --> 00:16:36,610
إجمعوا المعلومات

197
00:16:37,210 --> 00:16:40,660
أنشروا عمال جالي-لا في أنحاء الجزيرة

198
00:16:41,260 --> 00:16:43,610
و سننهي هذا بغروب الشمس

199
00:16:56,190 --> 00:16:57,240
جدتي! جدتي

200
00:16:57,240 --> 00:16:58,540
إنها ووتر سيفن

201
00:17:01,180 --> 00:17:05,260
لا تتشاقوا وتسقطوا في المحيط

202
00:17:17,140 --> 00:17:19,840
إذاً هذا هو المقر الرئيسي لشركة جالي-لا

203
00:17:20,340 --> 00:17:22,560
إنه متصل بالحوض الأول

204
00:17:22,760 --> 00:17:23,970
أنظر

205
00:17:24,970 --> 00:17:26,890
الصحفيون منتشرين في المكان

206
00:17:28,120 --> 00:17:30,750
والنجارين إبتدؤوا في التجمْع ، أيضاً

207
00:17:32,140 --> 00:17:34,660
آيسبيرغ سان موجود في ذلك القصر

208
00:17:40,400 --> 00:17:41,570
هل تريد الذهاب  حقاً؟

209
00:17:42,450 --> 00:17:43,580
بالطبع

210
00:17:43,780 --> 00:17:48,680
سأسأل العم أيس مباشرةً لماذا قال أن المجرم كان روبين

211
00:17:49,080 --> 00:17:50,170
تذكر ، لا تنسى أننا مُلاحقين في كافة أنحاء الجزيرة

212
00:17:50,170 --> 00:17:54,630
تذكر ، لا تنسى أننا مُلاحقين في كافة أنحاء الجزيرة

213
00:17:54,730 --> 00:17:58,470
يجب أن نعرف في أي غرفة موجود آيسبيرغ سان

214
00:17:58,570 --> 00:18:01,350
عندها ، يجب أن نجد مدخل و بهدوء

215
00:18:01,850 --> 00:18:02,890
سأذهب ، إذاً

216
00:18:08,970 --> 00:18:09,450
إنتظر

217
00:18:09,550 --> 00:18:10,770
لم يستطيعوا أن يعثروا عليه

218
00:18:17,710 --> 00:18:18,650
من هذا؟

219
00:18:19,650 --> 00:18:20,490
إنه

220
00:18:24,590 --> 00:18:26,190
ماذا كان هذا؟

221
00:18:27,060 --> 00:18:28,130
النافذة حُطمت

222
00:18:28,530 --> 00:18:29,720
ماذا حدث؟

223
00:18:30,890 --> 00:18:32,380
إنه هجوم

224
00:18:32,680 --> 00:18:34,580
إنه قبعة القش لوفي

225
00:18:34,680 --> 00:18:37,180
لقد إقتحم المقر الرئيسي

226
00:18:37,880 --> 00:18:39,680
ماذا؟ خلال الظهيرة؟

227
00:18:39,880 --> 00:18:42,030
لا تقل لي أنه سيهاجم المقر الرئيسي مجدداً

228
00:18:42,730 --> 00:18:43,630
أين هو ؟

229
00:18:44,330 --> 00:18:46,320
إصعدوا السلم إلى الدور الثالث

230
00:18:46,720 --> 00:18:47,390
أين رؤساء العمال؟

231
00:18:47,490 --> 00:18:50,040
أنهم منتشرين في أنحاء الجزيرة ، يبحثون مع العمال

232
00:18:50,140 --> 00:18:51,440
إنهم غير موجودين

233
00:18:52,060 --> 00:18:55,290
إنه يرتدي صدريّة حمراء وقبعة قش

234
00:18:55,390 --> 00:18:58,280
إحموا آيسبيرغ سان

235
00:18:59,360 --> 00:19:01,280
إنه قبعة القش

236
00:19:03,860 --> 00:19:05,420
إلى أين ذهب؟

237
00:19:06,920 --> 00:19:08,570
أين! أين هو؟

238
00:19:17,570 --> 00:19:19,050
غبي! بدون مسدسات

239
00:19:19,150 --> 00:19:20,190
لا تطلقوا

240
00:19:20,290 --> 00:19:22,720
سيؤثر على صحة آيسبيرغ سان

241
00:19:25,240 --> 00:19:28,370
أعتذر.. يوجد إزعاج في الخارج

242
00:19:28,770 --> 00:19:30,900
ماالأمر؟

243
00:19:31,890 --> 00:19:35,560
قبعة القش إقتحم القصر

244
00:19:38,070 --> 00:19:39,570
كاليفا

245
00:19:39,570 --> 00:19:41,120
لدي طلب

246
00:19:44,340 --> 00:19:45,230
هاهو

247
00:19:45,330 --> 00:19:46,340
اللعنة

248
00:19:49,230 --> 00:19:50,530
كثيرون جداً

249
00:19:51,090 --> 00:19:53,880
لقد قفز إلى المبنى الثاني! إصعدوا إلى هناك

250
00:20:00,390 --> 00:20:01,040
قبعة القش

251
00:20:05,760 --> 00:20:06,630
أنتي

252
00:20:08,170 --> 00:20:10,770
آنسة كاليفا ، هل أتى القرصان إلى هنا؟

253
00:20:11,740 --> 00:20:13,370
لا ، لم يأتي

254
00:20:13,470 --> 00:20:15,820
بالمناسبة ، إبحثوا بهدوء أكثر رجاءً

255
00:20:16,220 --> 00:20:18,620
آيسبيرغ سان مازال يرتاح

256
00:20:19,020 --> 00:20:20,360
أعتذر

257
00:20:20,560 --> 00:20:23,050
لا يبدو أن قبعة القش قد أتى إلى هنا بعد

258
00:20:23,150 --> 00:20:24,450
لنحمي هذه المنطقة

259
00:20:24,550 --> 00:20:27,040
سيتجه إلى هذه الغرفة بالتأكيد

260
00:20:45,960 --> 00:20:50,300
تريد مني شيء ، أيها القرصان الصغير؟

261
00:20:51,280 --> 00:20:54,030
نعم، شكراً لإستدعائيِ

262
00:20:55,140 --> 00:20:59,440
هل أتيت لقتلي بنفسك في هذه الفوضى؟

263
00:20:59,640 --> 00:21:01,860
أتيت لأسمع الحقيقة

264
00:21:03,410 --> 00:21:06,630
الليلة الماضية ، رأيت نيكو روبين بعينيّ

265
00:21:08,940 --> 00:21:13,550
وهي صديقتك، هذه هي الحقيقة

266
00:21:14,430 --> 00:21:16,640
مستحيل... هل كانت روبين فعلاً؟

267
00:21:17,140 --> 00:21:18,560
لا تفتح فمك

268
00:21:21,350 --> 00:21:24,500
لا توجد مصداقيّة لكلامك بعد الآن

269
00:21:27,280 --> 00:21:29,810
السبب لدعوتي لك هو أنه لدي طلب

270
00:21:29,810 --> 00:21:31,490
السبب لدعوتي لك هو أنه لدي طلب

271
00:21:33,480 --> 00:21:34,940
دعني أقابل نيكو روبين مرّه أخرى

272
00:21:34,940 --> 00:21:36,490
دعني أقابل نيكو روبين مرّه أخرى

273
00:21:39,310 --> 00:21:41,070
أخبار إضافية ،أخبار إضافية

274
00:21:41,270 --> 00:21:44,030
المجرمين في حادثة الهجوم على آيسبيرغ سان

275
00:21:44,230 --> 00:21:46,410
هم طاقم قراصنة قبعة القش

276
00:21:47,480 --> 00:21:53,010
روايات شهود العيان تجلبها لكم صحيفة ميزو ميزو

277
00:21:54,860 --> 00:21:57,300
المجرمون على هذه الجزيرة

278
00:21:59,100 --> 00:22:04,360
إعثروا على طاقم قبعة القش ، و إشنقوهم

279
00:22:08,090 --> 00:22:10,090
Mr.Me : ترجمة ~
JShi : تنسيق ~

