1
00:00:17,611 --> 00:00:19,029
لا تدهبى روبين

2
00:00:19,405 --> 00:00:21,448
لم ننتهي من الكلام بعد

3
00:00:21,698 --> 00:00:23,742
لا , لقد أنتهينا

4
00:00:24,326 --> 00:00:26,370
لن نرى بعضنا مرة أخرى

5
00:00:30,040 --> 00:00:33,168
لوفى , بسرعة أمسك بروبين

6
00:00:39,591 --> 00:00:40,342
روبين

7
00:00:48,350 --> 00:00:50,894
كيف يكونون بهذة القوة ؟

8
00:00:57,317 --> 00:00:59,278
مــــن أنــــتــــم ؟

9
00:00:59,820 --> 00:01:01,280
CP9  نحن

10
00:01:02,364 --> 00:01:04,575
هذة مسألة تخص الأمن العالمي

11
00:01:05,325 --> 00:01:08,662
غــيــر مــســمــوح لـــكــم بـالـتـدخــل فـي هــذا

12
00:01:10,956 --> 00:01:14,877
لقـد حـان الـوقـت لـتـنشـيـط مـفتـاح الأشـتعـال , يجب أن نرحل

13
00:01:16,044 --> 00:01:18,588
لكن بينما نحن هنا

14
00:01:19,588 --> 00:01:21,841
لنرهم شيئا مميزا قبل أن نذهب

15
00:01:42,905 --> 00:01:44,239
فاكهة الشيطان

16
00:01:46,116 --> 00:01:47,159
اى نوع من الفاكهة

17
00:01:55,709 --> 00:01:58,629
لوتشي , مــا أنت

18
00:02:00,672 --> 00:02:02,174
نيكو نيكو
(فاكهة القطة)

19
00:02:06,553 --> 00:02:08,263
شكل الفــهــد

20
00:02:10,766 --> 00:02:12,101
الرجل الفـهـد

21
00:02:12,601 --> 00:02:13,602
أنه ضــخــم

22
00:02:14,561 --> 00:02:16,647
لقد تغير بالكامل

23
00:02:18,524 --> 00:02:20,275
مالذي يحدث هنا

24
00:02:27,612 --> 00:02:31,741
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}... لا بأس فلنتجه إلى الأمام

25
00:02:31,908 --> 00:02:35,120
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

26
00:02:35,328 --> 00:02:38,581
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.بقوة صنعناها يداً بيد

27
00:02:38,748 --> 00:02:42,627
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!فلنمسك أمانينا

28
00:02:50,093 --> 00:02:53,596
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...و لنركب الموجة العالية

29
00:02:53,763 --> 00:02:57,225
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.جامعين قوانا معاً

30
00:02:57,392 --> 00:03:00,645
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فلنسرع في درب الإثارة

31
00:03:00,812 --> 00:03:04,524
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.إنها إشارة البداية

32
00:03:04,691 --> 00:03:11,448
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

33
00:03:11,614 --> 00:03:14,868
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...فلنقطع الرياح السبعة الملونة

34
00:03:15,034 --> 00:03:18,538
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و نتجه نحو بحر المغامرات

35
00:03:18,663 --> 00:03:22,208
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...إنها رحلة ملئية بالمخاطر

36
00:03:22,375 --> 00:03:25,712
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

37
00:03:25,879 --> 00:03:32,844
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات

38
00:03:33,011 --> 00:03:36,890
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...لا بأس, فلنتجه إلى الأمام

39
00:03:37,056 --> 00:03:40,602
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

40
00:03:40,769 --> 00:03:43,897
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف

41
00:03:44,063 --> 00:03:47,984
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

42
00:03:48,151 --> 00:03:51,613
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}..إذا جمعنا أجزاء الأحلام

43
00:03:51,821 --> 00:03:55,158
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً

44
00:03:55,325 --> 00:04:02,040
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

45
00:04:02,165 --> 00:04:06,211
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!نحن واحد, الكنز الواحد

46
00:04:14,556 --> 00:04:21,396
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}طاقم قبعة القش يهزم ؟
تهديد نوع الفـهـد من فاكهة الشيطان

47
00:04:26,527 --> 00:04:27,903
نار

48
00:04:27,903 --> 00:04:29,947
أخرجوا من هنا جميعا

49
00:04:30,489 --> 00:04:33,826
تباا هل هذا بسبب القراصنة؟

50
00:04:33,992 --> 00:04:36,870
هناك ما زال العديد من الرجال محتجزين في الداخل

51
00:04:36,870 --> 00:04:40,207
ماذا عن اسببارق-سان, , مالذي يجري في الأعلى

52
00:04:40,499 --> 00:04:41,125
لندهب

53
00:04:42,251 --> 00:04:46,088
أسرعوا , الباقي أخمدوا النار

54
00:04:57,724 --> 00:04:59,935
يبدو أن النار بدأت بالإنتشار

55
00:05:04,815 --> 00:05:07,568
لا أهتم أن كان الرجل الفـهـد

56
00:05:08,193 --> 00:05:11,113
لن أدعك تضع يدا على أيسبارق

57
00:05:13,489 --> 00:05:14,889
هذا سيئ

58
00:05:15,090 --> 00:05:18,537
يستخدم فاكهة الزون من النوع الـلاحـم بالإضافة لخبراته القتالية السابقة

59
00:05:18,987 --> 00:05:20,187
هذا صحيح

60
00:05:20,488 --> 00:05:24,168
نوع اللوقيا , نوع الزون ,  و نوع الباراميسيا

61
00:05:25,085 --> 00:05:27,421
هناك العديد من القدرات الفريدة المختلفة

62
00:05:28,130 --> 00:05:34,178
في نوع الزون . أستفيد من زيادة قوتي الجسدية

63
00:05:34,386 --> 00:05:37,765
كلما تدربت اكثر كلما تضاعفت قوتي

64
00:05:40,559 --> 00:05:45,397
نوع الزون تملك مهارات خاصة في معارك الأماكن المغلقة

65
00:05:46,190 --> 00:05:47,316
اسكت

66
00:05:48,358 --> 00:05:51,870
لقد اكتفيت من الأستماع لهذا الوحش

67
00:05:53,072 --> 00:05:55,699
لقد أنتهى الوقت على اي حال

68
00:05:55,908 --> 00:06:01,205
علينا القضاء عليكم بسرعه قبل وصول النيران

69
00:06:05,542 --> 00:06:08,545
لوتشي إن المجارين يصعدون السلالم

70
00:06:09,129 --> 00:06:12,174
حسنا , نستطيع التعامل مع هذا

71
00:06:25,395 --> 00:06:27,189
تراجعوا , السقف ينهار

72
00:06:37,324 --> 00:06:37,825
نامى

73
00:06:49,461 --> 00:06:51,213
باولي , مــاذا تـفـعـل ؟

74
00:06:51,213 --> 00:06:53,257
ساخرجك من هنا

75
00:06:53,799 --> 00:06:55,592
هذا مستحيل , لقد أصبت بشدة

76
00:06:57,803 --> 00:06:59,221
توقف باولى

77
00:07:03,767 --> 00:07:07,688
إياك أن تستخف بي

78
00:07:13,193 --> 00:07:16,613
ابتعد عن طريقى

79
00:07:22,286 --> 00:07:24,079
تــبــا

80
00:07:25,247 --> 00:07:27,332
كيف تستطيف فعل هذا ؟

81
00:07:30,085 --> 00:07:31,962
لقد أعتقدت

82
00:07:33,505 --> 00:07:37,801
لقد أعتقدت حقا أنكم أصدقائي

83
00:07:42,848 --> 00:07:44,475
نحن لا نشاركك نفس الأحساس

84
00:07:56,653 --> 00:07:58,822
رجل الحمامه

85
00:07:59,239 --> 00:08:00,199
قبعة قشة

86
00:08:10,125 --> 00:08:10,793
لوفى

87
00:08:35,025 --> 00:08:37,361
سوف أرميك خارج الجزيرة

88
00:08:43,117 --> 00:08:44,493
لوفى

89
00:08:47,329 --> 00:08:48,372
تباا لك

90
00:09:07,057 --> 00:09:07,808
زورو

91
00:09:22,531 --> 00:09:23,615
انت ايضا

92
00:10:03,238 --> 00:10:06,909
جدتى حريق ضخم

93
00:10:07,951 --> 00:10:11,622
شيء خطير يحدث في المقر الرئيسي لقالي-لا

94
00:10:14,041 --> 00:10:17,294
شيئ حطير , هل أحد ما أشعل الحريق

95
00:10:17,377 --> 00:10:19,880
انا لا اعرف

96
00:10:20,255 --> 00:10:23,967
لكني أشعر بشعور سيئ حول هذا

97
00:10:23,967 --> 00:10:26,345
أمل أن أيسبارق بخير

98
00:10:29,515 --> 00:10:34,103
تبا , من المتوقع حدوث هذا عندما تكون هناك أشياء سيئة في هذا العالم

99
00:10:44,321 --> 00:10:47,282
لا أحد سيصدق ما يقولة القراصنة

100
00:10:47,408 --> 00:10:50,534
الحقيقة ستبقى مخفية في الظلام للأبد

101
00:10:51,954 --> 00:10:56,421
أيسبارق-سان كنت بناء سفن عظيم

102
00:10:56,708 --> 00:10:58,794
وعمدة لمدينة عظمية

103
00:11:00,045 --> 00:11:05,217
لكن ليس هناك مواطن واحد يستطيع معارضة الحكومة

104
00:11:13,392 --> 00:11:14,463
لندهب

105
00:11:14,464 --> 00:11:17,464
سنأخذ الخرائط من تلميذ توم الأخر , فرانكي

106
00:11:17,729 --> 00:11:22,151
أو الأفضل قول , كاتي فلام

107
00:11:23,152 --> 00:11:33,152
{\an5}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}{\b1}تــــــرجـــــمـــــة
بــــريــــق

108
00:11:38,250 --> 00:11:39,960
هل خرج الجميع ؟

109
00:11:40,043 --> 00:11:41,795
لا نتستطيع الدخول مرة أخرى

110
00:11:41,920 --> 00:11:43,714
تأكد من أن الجميع خرجوا

111
00:11:44,256 --> 00:11:47,509
هي , أين أيسبارق-سان , هل رأيته

112
00:11:48,135 --> 00:11:50,554
ربما ما يزال في الداخل

113
00:11:50,554 --> 00:11:51,722
سيكون بخير

114
00:11:52,598 --> 00:11:55,559
معه ثلاثة من رؤساء العمال , مستحيل ان يكون بقي في الداخل

115
00:11:55,768 --> 00:11:57,436
انتم يارجال إذهبوا للبحث عنه

116
00:12:02,274 --> 00:12:06,904
هذة الفتاه أحد طاقم قبعة القش , أنا متأكد

117
00:12:08,030 --> 00:12:09,740
هل قفزت من النافذة ؟

118
00:12:10,324 --> 00:12:13,702
أظن ان النيران حاصرتها ولم تستطع الهرب

119
00:12:14,620 --> 00:12:16,121
مــاذا يـجـب أن نــفــعــل بـــهـــا ؟

120
00:12:16,663 --> 00:12:20,417
لقد تمادى هؤلاء القراصنة كثيرا

121
00:12:20,876 --> 00:12:23,128
سنجعلها تخبرنا عن مكان بقية الطاقم

122
00:12:23,378 --> 00:12:26,423
سـنـقـبـض عـلـيـهـم ونـسـلـمــهـم للـمـاريــنــز

123
00:12:34,640 --> 00:12:37,976
بـلـونـو , هل كان فرانكي في الحانة ؟

124
00:12:38,393 --> 00:12:42,106
نعم , لكنه خرج للبحث عن قبعة القش

125
00:12:45,651 --> 00:12:48,028
انه لا يستطيع البقاء هادئا

126
00:12:50,072 --> 00:12:53,033
أننا نمر على بعض الرجال سيئي الحظ

127
00:12:54,493 --> 00:12:55,077
انظر

128
00:12:55,661 --> 00:12:57,996
أتسمعنا يا قبعة القش

129
00:12:58,580 --> 00:13:00,541
قبضنا على ذو الأنف الطويل

130
00:13:00,541 --> 00:13:02,459
نعم أمسكناه

131
00:13:02,501 --> 00:13:05,129
إذا كنت لا تريد ان نقنفذ بصديقك إلى السوشي

132
00:13:05,129 --> 00:13:07,767
غبي , كل كلامك خطأ , كم مرة علي أن أقول هذا

133
00:13:07,768 --> 00:13:10,268
إذا كنت لا تريد أن نلقي بصديقك في البحر

134
00:13:10,269 --> 00:13:11,769
نرقي في المحر

135
00:13:12,553 --> 00:13:15,597
تبا , هل أنت مصاب بالصمم

136
00:13:15,639 --> 00:13:18,767
هذا لا يهم  , طـالـمـا قـبـعـة الـقـش سـمـع الـرسـالـة

137
00:13:18,809 --> 00:13:20,853
لا أحد سيفهم هذا

138
00:13:20,853 --> 00:13:22,855
أخي فرانكي سيقتلنا

139
00:13:23,063 --> 00:13:28,026
أذا كنت لا تريد أن نلقي بصديقك في البحر , تعال للمستودع تحت الجسر , تحيات فرانكي

140
00:13:28,026 --> 00:13:29,027
هكذا تقولها

141
00:13:29,653 --> 00:13:34,366
عندما يظهر , سيسحق من قبل أخــي

142
00:13:37,411 --> 00:13:40,914
من تقولون ينتظر من  ,  وأين ؟

143
00:13:42,124 --> 00:13:46,959
ماذا تريد , نحن مشغولون , أنصرف

144
00:13:47,212 --> 00:13:50,299
سوف تجيب خلال ثلاث ثواني إذا كنت تريد العيش

145
00:13:53,260 --> 00:13:55,471
ياله من مزاح

146
00:13:55,471 --> 00:13:58,140
هل تعرف كم عددنا ؟

147
00:14:01,602 --> 00:14:04,688
أين مكان المستودع تحت الجسر ؟

148
00:14:04,813 --> 00:14:07,483
فرانكي هناك , صحيح ؟

149
00:14:09,693 --> 00:14:12,196
مـالـذي تـريـده مـن أخـي ؟

150
00:14:12,321 --> 00:14:15,657
أذا أردت رؤيته عليك المرور بنا أولا

151
00:14:30,638 --> 00:14:35,638
لقد ترك كل أصدقائه من الأزرق الشرقي لأجل السفينة

152
00:14:36,639 --> 00:14:39,639
لماذا تبكون ياشباب ؟

153
00:14:39,640 --> 00:14:42,518
أحمق , أنا لا أبكي يا غبي

154
00:14:42,518 --> 00:14:47,773
حقيقة أنك الوحيد الذي بقي لحماية السفينة أثر بي قليلا

155
00:14:47,898 --> 00:14:50,317
نحن لا نبكي

156
00:14:50,317 --> 00:14:51,610
لا أحد يبكي

157
00:14:51,652 --> 00:14:52,903
ماذا حدث لهم ؟

158
00:14:52,903 --> 00:14:53,153
ماذا حدث لهم ؟

159
00:14:55,656 --> 00:14:58,158
على أية حال , لقد فهمتم , صحيح

160
00:14:58,158 --> 00:15:00,869
أنا لم أعد صديقا لهم

161
00:15:03,993 --> 00:15:06,093
يالها من مأساة , سأغني عنا

162
00:15:06,094 --> 00:15:09,094
أفتراق الأصدقاء , نهاية رياح الشمال

163
00:15:09,795 --> 00:15:11,588
نعم , أخي

164
00:15:11,713 --> 00:15:13,549
هل تسخرون مني ؟

165
00:15:19,930 --> 00:15:24,401
هي , هل الشاي جاهز ؟
حلقي جاف

166
00:15:24,685 --> 00:15:27,020
حاضر في الحال

167
00:15:29,148 --> 00:15:30,941
يارجل , أنا متعب من كل هذا البكاء

168
00:15:30,983 --> 00:15:32,568
لكن هذا لا يعني أنني كنت أبكي

169
00:15:37,406 --> 00:15:40,242
تفضل أخي , أنه ساخن قليلا

170
00:15:42,911 --> 00:15:44,163
شكرا

171
00:15:45,122 --> 00:15:47,416
على أي حال , لقد فهمت الأن

172
00:15:49,501 --> 00:15:51,253
انه ساخن

173
00:15:51,378 --> 00:15:53,046
أهدأ قليلا

174
00:15:54,339 --> 00:15:56,967
اسفة

175
00:15:57,509 --> 00:15:59,845
هل ترغب في بعض الشاي أيضا ؟

176
00:16:08,145 --> 00:16:15,235
لا ألومك , لازلت مستاء من سرقتنا للــ200 مليون بيلي

177
00:16:16,028 --> 00:16:19,156
خصوصا عندما تحول الأمر إلى خلاف كبير

178
00:16:21,033 --> 00:16:22,868
هذة الأمور تحدث

179
00:16:22,868 --> 00:16:25,287
الأستياء من أحدهم لن يغير شيئا

180
00:16:26,497 --> 00:16:29,166
يالرجوله

181
00:16:29,877 --> 00:16:32,877
بسبب هذة الــ 200 مليون

182
00:16:32,878 --> 00:16:34,922
صرفتها كلها

183
00:16:35,631 --> 00:16:36,924
سوف أقوم بركلك

184
00:16:37,257 --> 00:16:40,219
هي , لا تــغـضـب مـنـا

185
00:16:40,427 --> 00:16:44,056
علي أن أظهر بعض الرجولة بطريقتي

186
00:16:44,348 --> 00:16:48,769
على أن أزيح بعض الحمل عن كاهلي

187
00:16:48,977 --> 00:16:53,023
منزلي وساحة الخردة ومعمل فرانكي تحطموا بالكامل فعلا

188
00:16:54,108 --> 00:16:57,694
بالأضافة , أتباعي ضربوا بشدة

189
00:16:57,694 --> 00:16:57,986
أيها اللعين

190
00:16:57,986 --> 00:16:59,947
أيها اللعين

191
00:17:00,864 --> 00:17:03,033
أهدأ قليلا

192
00:17:15,754 --> 00:17:17,965
إذا , حدث الكثير حينها

193
00:17:17,965 --> 00:17:20,801
عليكم أنتم الأثنان رمي ماحدث خلفكم ونسيانه

194
00:17:20,801 --> 00:17:24,513
لنتصافح ونتابع القتال

195
00:17:24,596 --> 00:17:26,348
هل هذا تعادل

196
00:17:26,348 --> 00:17:28,475
هذا تعادل , أخي

197
00:17:29,685 --> 00:17:31,353
مثلما تريدون

198
00:17:33,522 --> 00:17:35,899
الأن بما أنك أصبحت وحيدا , مالذي ستفعله ؟

199
00:17:36,734 --> 00:17:38,694
ليس لديك مكان تذهب إليه

200
00:17:41,155 --> 00:17:43,615
سوف أهتم بك

201
00:17:43,615 --> 00:17:45,159
أنضم لعصابتي

202
00:17:45,993 --> 00:17:47,703
أعجبتني

203
00:17:47,828 --> 00:17:51,123
مستحيل , لا أريد العمل في ساحة خردة

204
00:17:52,499 --> 00:17:55,169
حتى بعد أن تركت الطاقم , أنا لا أزال قرصان

205
00:17:57,170 --> 00:18:00,170
"أستمع لهذة الأغنية , "قانون القراصنة

206
00:18:02,509 --> 00:18:05,053
أنت تسخر مني مجددا

207
00:18:05,971 --> 00:18:10,309
لا تغضب , كنت أحاول أن أخفف عنك قليلا

208
00:18:10,642 --> 00:18:12,019
ولماذا تهتم بهذا ؟

209
00:18:12,853 --> 00:18:13,270
على أي حال , هل تستطيع حقا أنت توفر لي مكانا هنا ؟

210
00:18:13,270 --> 00:18:16,315
على أي حال , هل تستطيع حقا أنت توفر لي مكانا هنا ؟

211
00:18:16,523 --> 00:18:18,233
موجة المد ستصل هنا قريبا

212
00:18:18,734 --> 00:18:20,319
أجل , أعرف هذا

213
00:18:21,320 --> 00:18:25,157
علينا أن نساعد بعضنا البعض أثناء الأكوا لاجونا

214
00:18:28,952 --> 00:18:32,706
في خلال الليل , سيصل مستوى الماء للطابق الثاني للمنازل

215
00:18:33,165 --> 00:18:37,419
أي شيء في الشوارع أو في الممرات سوف يجرف بعيدا

216
00:18:37,795 --> 00:18:40,589
سفينتك ستكون هنا بأمان

217
00:18:42,007 --> 00:18:44,134
شكرا

218
00:18:44,635 --> 00:18:45,219
لقد أنقذتني

219
00:18:45,344 --> 00:18:47,054
لا تهتم بهذا , أحمق , لا تكن رسميا جدا

220
00:18:47,721 --> 00:18:51,558
ألا تسبب لكم هذة الكارثة بعض المشاكل بضربها لكم كل سنة

221
00:18:51,975 --> 00:18:55,979
الجميع أعتادوا على أن يستخدموا الملاجئ مرة كل سنة

222
00:18:57,106 --> 00:19:01,193
المشكلة الحقيقية هي أن مستوى الماء يرتفع كل سنة

223
00:19:02,444 --> 00:19:05,030
الشوارع الخلفية التي تراها الأن

224
00:19:05,030 --> 00:19:10,160
بنيت على قمم المباني التي شيدت قبل مئات السنين

225
00:19:10,536 --> 00:19:15,791
منذ زمن بعيد جزيرة بناء السفن والشوارع الخلفية كلها كانت فوق الماء

226
00:19:16,333 --> 00:19:20,170
لكن الأن الكثير منها مغمور بالمياه حتى أصبحت معروفة بمدينة الماء

227
00:19:20,838 --> 00:19:23,882
الشوارع كلها أصبحت ممرات مائية

228
00:19:24,341 --> 00:19:30,222
لنكون أكثر دقة , ليس مستوى الماء الذي يرتفع , أنها الجزيرة التي تغرق

229
00:19:30,514 --> 00:19:34,560
على هذة الحالة , بقية المدينة ستكون غير صالحة للسكن

230
00:19:35,394 --> 00:19:36,353
هكذا إذا

231
00:19:37,187 --> 00:19:39,356
أسم مدينة الماء هذا ليس للعرض فقط

232
00:19:42,735 --> 00:19:47,448
لكن , في أسواء الأحوال تستطيعون دائما أستخدام قطار البحر لنقلكم لأي مكان

233
00:19:47,906 --> 00:19:51,326
أعتقد أن هذا صحيح

234
00:19:51,577 --> 00:19:56,123
قطار البحر لم يكن موجودا إلا منذ 10 سنين فقط

235
00:19:56,206 --> 00:20:01,253
قبل ذلك عبور المحيط لم يكن سهلا

236
00:20:02,921 --> 00:20:06,008
طبيعيا , تقريبا لا يوجد مخارج أو مداخل للمرور

237
00:20:06,008 --> 00:20:09,219
...وكون السكان فكرة غامضة

238
00:20:09,386 --> 00:20:14,850
بأنه يوما ما , جزيرتهم سوف تغرق وتختفي من العالم...

239
00:20:26,945 --> 00:20:32,698
قطار البحر البخاري لتوم , هو ما أنقذ الجزيرة من مستقبل مظلم

240
00:20:32,868 --> 00:20:36,832
الأن أي أحد يستطيع عبور المحيط في أي وقت يريد من دون أن يحتاج حتى لقدم

241
00:20:36,833 --> 00:20:38,833
ياله من إنجاز مذهل

242
00:20:39,917 --> 00:20:42,169
إذا هكذا حدث الأمر

243
00:20:42,169 --> 00:20:45,005
إن قطار البحر مدهش جدا

244
00:20:46,009 --> 00:20:53,889
يعود الفضل كله في إحياء الووتر7 لتوم النجار الأسطوري الذي بنى قطار البحر

245
00:20:55,516 --> 00:20:58,894
ذلك الرجل أنقذنا جميعا

246
00:21:12,533 --> 00:21:13,742
ساعدنى

247
00:21:19,748 --> 00:21:22,709
سأقول هذا له لأجلك

248
00:21:34,263 --> 00:21:35,472
حصلنا على الموقع

249
00:21:40,811 --> 00:21:41,437
لندهب

250
00:21:58,438 --> 00:22:08,438
{\an5}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}{\b1}تــــــرجـــــمـــــة
بــــريــــق

