1
00:00:21,816 --> 00:00:26,737
لقد تركت طاقمك من الأزرق الشرقي بسبب السفينة

2
00:00:28,197 --> 00:00:30,658
لماذا تبكون ياشباب ؟

3
00:00:30,991 --> 00:00:33,828
غبي! نحن لا نبكي! غبي

4
00:00:33,828 --> 00:00:39,041
حقيقة أنك الوحيد الذي بقي لحماية السفينة أثر بس قليلا

5
00:00:39,250 --> 00:00:41,585
نحن لا نبكي !لا احد منا يبكي

6
00:00:41,585 --> 00:00:41,836
نحن لا نبكي !لا احد منا يبكي

7
00:00:41,836 --> 00:00:42,711
نحن لا نبكي !لا احد منا يبكي

8
00:00:42,711 --> 00:00:44,171
ماذا حدث لهم؟

9
00:00:44,171 --> 00:00:44,421
ماذا حدث لهم؟

10
00:00:44,421 --> 00:00:44,672
ماذا حدث لهم؟

11
00:00:44,672 --> 00:00:44,797
ماذا حدث لهم؟

12
00:00:46,924 --> 00:00:47,967
على أيه حال , لقد فهمتم , صحيح

13
00:00:47,967 --> 00:00:49,426
على أيه حال , لقد فهمتم , صحيح

14
00:00:49,426 --> 00:00:52,096
نحن لم نعد أصدقاء

15
00:00:53,722 --> 00:00:54,348
....مثل

16
00:00:55,558 --> 00:00:57,685
يالها من مأساة , سأغني عنها

17
00:00:57,726 --> 00:01:00,980
أفتراق الأصدقاء , نهاية رياح الشمال

18
00:01:01,063 --> 00:01:02,815
احسنت ,أخي

19
00:01:02,815 --> 00:01:04,817
هل تسخرون مني؟

20
00:01:06,193 --> 00:01:07,528
أخي

21
00:01:10,823 --> 00:01:12,408
....ساعدنا

22
00:01:17,455 --> 00:01:20,416
سأقول هذا له لأجلك

23
00:01:26,714 --> 00:01:28,090
لقد وجدنا الموقع

24
00:01:28,966 --> 00:01:29,592
لنذهب

25
00:01:55,159 --> 00:01:59,330
ياسيد ,الشاي جاهز . عليك أن ترتاح قليلا

26
00:01:59,497 --> 00:02:03,959
لا انا بخير , سأخذ القليل عندما أنتهي من هذا

27
00:02:15,304 --> 00:02:16,305
انه مؤلم

28
00:02:16,889 --> 00:02:19,266
اووووو, اوتش

29
00:02:20,518 --> 00:02:23,104
اذا ياصاحبي

30
00:02:24,855 --> 00:02:26,190
...اجب على سوالي هذا

31
00:02:26,690 --> 00:02:29,860
ما الذي ستفعله بعد ان تنتهي من اصلاح السفينه؟

32
00:02:30,528 --> 00:02:31,737
ماذا سأفعل ؟

33
00:02:31,737 --> 00:02:36,909
طبيعيا سأقوم بالمزيد من المغامرات معها , بعدها يوما ما سأقوم بالعودة لبيتي في الأزرق الشرقي

34
00:02:37,993 --> 00:02:40,329
لا أستطع القيام برحلة حول العالم

35
00:02:40,830 --> 00:02:43,443
لكن هذة السفينة إستطاعت عبور الجراند لاين

36
00:02:43,544 --> 00:02:45,544
ستكون عودة عظيمة

37
00:02:46,252 --> 00:02:47,586
أنا فخور

38
00:02:47,711 --> 00:02:52,883
لا , لن تصل أبدا ليس للأزرق الشرقي

39
00:02:54,093 --> 00:02:55,594
انه بعيد جدا

40
00:03:00,474 --> 00:03:01,183
أخي

41
00:03:03,352 --> 00:03:06,605
عندما رفعت هذة السفينة إلى هنا سابقا , إستطعت ان القي نظرة جيدة عليها

42
00:03:06,605 --> 00:03:08,482
عندما رفعت هذة السفينة إلى هنا سابقا , إستطعت ان القي نظرة جيدة عليها

43
00:03:08,482 --> 00:03:08,732
عندما رفعت هذة السفينة إلى هنا سابقا , إستطعت ان القي نظرة جيدة عليها

44
00:03:09,817 --> 00:03:11,193
توقفو ,ايها الرجال

45
00:03:11,193 --> 00:03:12,778
ما الذي ستفعلونه بميري؟

46
00:03:12,778 --> 00:03:16,115
فكو عني هذه الحبال وأنزلو السفينه

47
00:03:16,157 --> 00:03:20,911
اذا وضعتم اصبعا واحدا على ميري اتباعي الـ8000 سينتقمون منكم

48
00:03:20,911 --> 00:03:23,122
هل تسمعني ايها  الأحمق عديم الرحمه

49
00:03:23,122 --> 00:03:25,666
يجدر بك ألا تستخف بي

50
00:03:25,666 --> 00:03:27,918
أنا الملك العظيم للأزرق الشرقي

51
00:03:27,918 --> 00:03:30,838
يلقبونني بالكابتن يوسب

52
00:03:31,255 --> 00:03:32,423
انت مزعج

53
00:03:33,090 --> 00:03:34,675
....لا تقرصيني,انت

54
00:03:34,800 --> 00:03:36,051
اخرس

55
00:03:37,344 --> 00:03:38,512
انه مؤلم

56
00:03:38,721 --> 00:03:40,598
اسف انا اعتذر

57
00:03:40,973 --> 00:03:41,932
....سامحني

58
00:03:43,851 --> 00:03:45,644
هذة السفينة وصلت لنهايتها

59
00:03:46,871 --> 00:03:48,371
عمال قالي-لا كانوا محقين

60
00:03:49,190 --> 00:03:52,610
كمفكك , أقترح عليك أن تفككها

61
00:03:53,235 --> 00:03:56,571
ماذا , توقف عن هذا الهراء

62
00:03:56,113 --> 00:03:59,992
دعني أساعدك , سأريك كيف يتم الأمر

63
00:04:00,201 --> 00:04:02,912
ما الذي تقوله بالله عليك؟

64
00:04:04,705 --> 00:04:06,499
انتظر, ما الذي ستفعله؟

65
00:04:06,874 --> 00:04:08,209
توقف

66
00:04:08,292 --> 00:04:09,001
أخي

67
00:04:09,710 --> 00:04:13,297
لقد قلت فقط انني ساساعدك في تفكيك السفينه

68
00:04:13,464 --> 00:04:14,507
اوقف هذا المزاح

69
00:04:15,007 --> 00:04:16,967
لن ادعك تفعل ذلك

70
00:04:17,635 --> 00:04:19,887
ميري هي سفينتي

71
00:04:20,387 --> 00:04:22,515
...لا , هذة

72
00:04:23,390 --> 00:04:25,476
لم تعد سفينة بعد الأن

73
00:04:27,937 --> 00:04:28,854
ماذا؟

74
00:04:29,355 --> 00:04:34,360
قبل قليل سائلتك ما الذي تنوي ان تفعله من بعد اصلاح السفينه

75
00:04:35,319 --> 00:04:39,698
اذا كنت تريد الموت وحيدا مع سفينتك

76
00:04:40,658 --> 00:04:42,952
لن أقول شيئا لإيقافك

77
00:04:44,286 --> 00:04:44,954
....لكن

78
00:04:45,788 --> 00:04:49,458
....عندما قلت انك ستعود الى الازرق الشرقي في هذه السفينه

79
00:04:50,292 --> 00:04:52,419
....عندها قررت ان اوقفك

80
00:04:52,878 --> 00:04:53,796
ياصاحبي

81
00:04:56,507 --> 00:04:57,800
...هذه السفينه لن تستطيع

82
00:04:59,009 --> 00:05:01,011
الوصول للشاطئ التالي أبدا

83
00:05:02,179 --> 00:05:04,431
اسمع , السفن لديها مهمة

84
00:05:05,057 --> 00:05:08,519
وهي نقلك من الشاطئ وايصالك للشاطئ التالي

85
00:05:09,019 --> 00:05:12,481
لقد ولدوا بهذة المسؤولية

86
00:05:12,481 --> 00:05:13,149
بمعنى أخر

87
00:05:13,649 --> 00:05:16,694
السفن التي لم تعد تستطيع حمل أحد

88
00:05:20,531 --> 00:05:23,117
!ا-اوي توقف

89
00:05:23,909 --> 00:05:24,827
اذا كانت لاتستطيع حمل أحد

90
00:05:24,827 --> 00:05:25,911
اذا كانت لاتستطيع حمل أحد

91
00:05:26,996 --> 00:05:28,539
لم تعد سفينة أبدا

92
00:05:30,416 --> 00:05:31,292
أخي

93
00:05:38,591 --> 00:05:41,093
توقف

94
00:05:45,000 --> 00:05:48,520
{\an5}{\b1}{\3c&H00008000&}تـــعــديـــل الـتــرجــمــة : بــــريــــق

95
00:05:48,612 --> 00:05:52,741
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}... لا بأس فلنتجه إلى الأمام

96
00:05:52,908 --> 00:05:56,120
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

97
00:05:56,328 --> 00:05:59,581
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.بقوة صنعناها يداً بيد

98
00:05:59,748 --> 00:06:03,627
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!فلنمسك أمانينا

99
00:06:11,093 --> 00:06:14,596
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...و لنركب الموجة العالية

100
00:06:14,763 --> 00:06:18,225
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.جامعين قوانا معاً

101
00:06:18,392 --> 00:06:21,645
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فلنسرع في درب الإثارة

102
00:06:21,812 --> 00:06:25,524
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.إنها إشارة البداية

103
00:06:25,691 --> 00:06:32,448
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

104
00:06:32,614 --> 00:06:35,868
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...فلنقطع الرياح السبعة الملونة

105
00:06:36,034 --> 00:06:39,538
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و نتجه نحو بحر المغامرات

106
00:06:39,663 --> 00:06:43,208
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...إنها رحلة ملئية بالمخاطر

107
00:06:43,375 --> 00:06:46,712
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

108
00:06:46,879 --> 00:06:53,844
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات

109
00:06:54,011 --> 00:06:57,890
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...لا بأس, فلنتجه إلى الأمام

110
00:06:58,056 --> 00:07:01,602
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

111
00:07:01,769 --> 00:07:04,897
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف

112
00:07:05,063 --> 00:07:08,984
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

113
00:07:09,151 --> 00:07:12,613
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}..إذا جمعنا أجزاء الأحلام

114
00:07:12,821 --> 00:07:16,158
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً

115
00:07:16,325 --> 00:07:23,040
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

116
00:07:23,165 --> 00:07:27,211
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!نحن واحد, الكنز الواحد

117
00:07:36,552 --> 00:07:42,808
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}!!!الرجل المغرم بالسفينه
!دموع يوسوب

118
00:07:52,401 --> 00:07:56,071
أبقى بعيدا عن ميري ايها اللعين

119
00:08:07,416 --> 00:08:09,502
تبا لك

120
00:08:11,504 --> 00:08:13,339
أنت لا تفهم

121
00:08:18,969 --> 00:08:23,766
ألقي نظرة بنفسك عليها

122
00:11:40,421 --> 00:11:41,881
انا اسف, ميري

123
00:11:46,760 --> 00:11:48,053
ساقوم باصلاحك

124
00:11:48,804 --> 00:11:49,555
....مهما حدث

125
00:11:50,181 --> 00:11:51,182
...ساقوم بذالك

126
00:11:52,933 --> 00:11:54,393
...في كل وقت

127
00:11:55,144 --> 00:11:58,020
مهما أخذ مني ذلك من وقت

128
00:11:59,774 --> 00:12:00,983
مهما يحدث لي

129
00:12:05,696 --> 00:12:08,199
اوي توقف حالا يا صاحب الانف الطويل

130
00:12:08,783 --> 00:12:09,950
لقد رأيت قاع السفينه صحيح؟

131
00:12:10,576 --> 00:12:12,203
عارضه السفينه السفليه مكسوره من وسطها

132
00:12:12,703 --> 00:12:15,456
الالواح الخشبيه مكسوره وايطار السفينه ايضا

133
00:12:15,456 --> 00:12:18,918
مع هذه الثقوب ستتحطم بموجه واحده فقط

134
00:12:19,293 --> 00:12:22,671
كل هذة التصليحات التي تقوم بها لا تنفع

135
00:12:31,722 --> 00:12:33,974
أخرس واغلق فمك

136
00:12:34,100 --> 00:12:36,393
لقد سأمت منك ومن كلامك

137
00:12:36,852 --> 00:12:40,439
كلمه واحد وسوف تندم , يا قطعه القمامه

138
00:13:04,672 --> 00:13:06,048
تبا

139
00:13:10,386 --> 00:13:12,304
...انا اعلم

140
00:13:12,930 --> 00:13:15,307
هاه؟ ماذا قلت؟

141
00:13:16,684 --> 00:13:17,393
...أنا

142
00:13:20,813 --> 00:13:21,689
...في الحقيقة

143
00:13:24,859 --> 00:13:27,903
أنا أعلم كل هذا

144
00:13:32,408 --> 00:13:33,284
...انا اعلم

145
00:13:35,995 --> 00:13:41,328
أن ميري لن تعود الى البحر

146
00:13:45,045 --> 00:13:57,173
{\3c&H00008000&}{\fnPT Bold Broken}{\an5}{\b1}{\1c&H35F6FF&}تـــعــديـــل الـتــرجــمــة : بــــريــــق

147
00:14:09,945 --> 00:14:10,780
انا اعلم ذالك

148
00:14:12,573 --> 00:14:15,242
....عند سمعت نتيجه الفحص

149
00:14:15,993 --> 00:14:19,246
تأكدت مما رأيت في ذلك اليوم

150
00:14:19,246 --> 00:14:20,706
انه لمن الموكد ان ما حدث في ذالك اليوم كان حقيقيا

151
00:14:22,249 --> 00:14:23,042
في البداية

152
00:14:23,876 --> 00:14:25,586
.كنت اظن أنه حلم

153
00:14:25,753 --> 00:14:28,631
كنت أعتقد أنه من المستحيل أن يحدث هذا حقا

154
00:14:30,549 --> 00:14:35,179
لكن في تلك الليلة المضاءه بنور القمر ومن وسط الضباب

155
00:14:35,638 --> 00:14:38,390
.سمعت صوت طرقات المطرقه

156
00:14:39,600 --> 00:14:44,105
كان الصوت يأتي مباشره من موقع السفينة الخالية

157
00:14:44,897 --> 00:14:46,273
...بعدها عرفت

158
00:14:46,690 --> 00:14:50,986
أن الصوت كان يأتي من السفينه نفسها

159
00:14:52,196 --> 00:14:53,948
....الضباب كان كثيفا

160
00:14:54,365 --> 00:14:58,492
لكن بالتأكيد كان هناك شخص يحمل مطرقة...

161
00:15:00,913 --> 00:15:02,706
لم أستطع أن أعرف من يكون

162
00:15:05,417 --> 00:15:11,173
.وفي الصباح التالي رأينا السفينه قد تم اصلاحها بشكل رائع

163
00:15:12,299 --> 00:15:14,927
الكسور والثغرات كلها أصلحت

164
00:15:14,927 --> 00:15:17,680
لكن هناك شيء لم أستطع فهمه

165
00:15:19,723 --> 00:15:24,687
من أصلح ميري , كان يعرف شكلها الأصلي وكيف كانت

166
00:15:25,729 --> 00:15:32,236
بإزالة كل الأضافات والتعديلات ميري عادت لهيئتها الأصلية

167
00:15:35,239 --> 00:15:37,241
كل شي كان محيرا

168
00:15:37,783 --> 00:15:40,911
.لكن وبطريقه ما سمعت شيئا لن أنساه أبدا

169
00:15:41,871 --> 00:15:43,914
انا لا اعلم ان كان هناك أحد حقا يتكلم

170
00:15:44,123 --> 00:15:46,292
أو أنني كنت أتخيل

171
00:15:48,294 --> 00:15:49,378
.لا تقلق

172
00:15:52,756 --> 00:15:54,967
سأحمل الجميع لفترة أطول قليلا

173
00:15:57,803 --> 00:16:00,497
...ربما جننت

174
00:16:00,497 --> 00:16:02,649
....لكن انا اعتقد انها

175
00:16:02,710 --> 00:16:06,270
.روح مــيــري

176
00:16:06,270 --> 00:16:08,272
.هذا ما اعتقده

177
00:16:12,818 --> 00:16:16,530
بالتأكيد في ذلك الوقت كانت السفينة قد وصلت لحدودها

178
00:16:17,156 --> 00:16:21,911
وظهرت بتلك الهيئة لتخبرنا بذلك

179
00:16:24,330 --> 00:16:28,417
.هذا ما اعتقدته عندما سمعت نتيجه الفحص

180
00:16:32,379 --> 00:16:36,509
.ربما تظن أنني مجنون. لكني لست بحاجه لان تصدقني

181
00:16:39,512 --> 00:16:40,262
أخي؟

182
00:16:41,555 --> 00:16:43,390
....لا يهم صدقتك ام لم اصدقك

183
00:16:44,141 --> 00:16:48,521
منظره مثل بحار ومعه مطرقه خشبيه, صحيح؟

184
00:16:49,980 --> 00:16:52,149
ماذا....كيف عرفت؟

185
00:16:54,026 --> 00:16:55,486
اتعلم ماذا ياصاحبي؟

186
00:16:56,028 --> 00:16:58,114
.لقد رائيت كلاباوتيرمان

187
00:16:59,365 --> 00:17:00,574
....كلاباو

188
00:17:02,284 --> 00:17:03,702
كلاباوتيرمان

189
00:17:04,328 --> 00:17:07,456
أنها أسطورة يعرفها البحارة

190
00:17:08,541 --> 00:17:13,379
.الروح التي تسكن السفن التي تحب بشكل كبير

191
00:17:13,379 --> 00:17:15,589
.حسنا, انه تجسيد للسفينه

192
00:17:17,466 --> 00:17:21,554
.تحمل مطرقه خشبيه وتلبس معطف مطري

193
00:17:21,804 --> 00:17:26,892
عندما تكون السفينه في خطر حقيقي تظهر لتحذر الموجودين في السفينه

194
00:17:27,435 --> 00:17:31,313
يقولون انها من الممكن ان تساعد البحارة وقت الحاجه

195
00:17:31,397 --> 00:17:35,693
لكن لأكون صادقا , انها المرة الأولى التي أسمع أحدا يقول أهن شاهدها بنفسة

196
00:17:37,862 --> 00:17:42,074
.السفن تظهر امتنانها عندما يعتني بها البحاره

197
00:17:42,908 --> 00:17:47,746
أستطاعت هذة السفينة حملكم لهذة الجزيرة بطريقة ما

198
00:17:48,664 --> 00:17:53,043
حتى أنها تشكلة بصورة بشرية

199
00:17:53,836 --> 00:17:57,131
وأخبرت طاقمها بأنها ستحملهم

200
00:17:57,590 --> 00:18:00,134
هذة السفينة حتما كانت سعيدة

201
00:18:05,890 --> 00:18:06,599
.ميري

202
00:18:13,481 --> 00:18:20,767
فهمت , إذا الصوت الذي تحدث لي تلك الليلة

203
00:18:21,443 --> 00:18:25,081
كانت أنت حقا ميري

204
00:18:34,877 --> 00:18:37,421
لكن هناك شيء لا أفهمة

205
00:18:38,172 --> 00:18:44,887
لقد تشاجرت مع طاقمك , على الرغم من أنك تعرف أن السفينة أنتهت ؟

206
00:18:46,847 --> 00:18:49,183
الأمر ليس بهذة السهولة

207
00:18:49,934 --> 00:18:53,145
!ان الرجال حمقى

208
00:18:53,145 --> 00:18:54,855
!هذا غباء

209
00:19:03,697 --> 00:19:05,241
يبدو أن أحدهم أتى

210
00:19:06,867 --> 00:19:10,746
ماذا تقصدين بأحدهم , لابد أن يكون زانباي والعصابة

211
00:19:11,789 --> 00:19:14,792
لكن لماذا اتى من المدخل الخلفي؟

212
00:19:15,376 --> 00:19:16,544
.هذا صحيح

213
00:19:17,503 --> 00:19:19,547
.انه غالبا يستخدم المدخل الرئيسي

214
00:19:20,089 --> 00:19:22,591
ربما احضر معه صاحب القبعه القشيه؟

215
00:19:23,217 --> 00:19:28,055
هذا صحيح , لقد نسيت كنت استخدمتك كطعم لأجذب صاحب القبعه القشيه هنا

216
00:19:28,639 --> 00:19:32,059
لن يأتوا , نحن لم نعد أصدقاء

217
00:19:32,518 --> 00:19:33,477
.لقد اخبرتك بذالك

218
00:19:40,151 --> 00:19:42,027
لماذا لا يدخلون؟

219
00:19:43,821 --> 00:19:46,157
.حسنا,حسنا, ساقوم بفتحه الان

220
00:19:48,367 --> 00:19:51,454
!حسنا حسنا انت مزعج

221
00:19:56,333 --> 00:19:59,712
ياصاحبي , أرجع إلى أصدقائك

222
00:20:02,715 --> 00:20:04,550
لا أستطيع الرجوع هكذا

223
00:20:04,717 --> 00:20:06,927
.لقد تحديت القائد

224
00:20:06,927 --> 00:20:09,513
وهناك أيضا مسألة السفية

225
00:20:11,682 --> 00:20:13,559
ماهي المشكلة ؟

226
00:20:14,143 --> 00:20:18,939
أن كنت تفهم أن السفينة لا يمكنها الأبحار , إذا مالذي يجري

227
00:20:23,110 --> 00:20:28,073
.اتركها معي وساهتم بها لا داعي لتقلق اكثر من ذلك

228
00:20:28,657 --> 00:20:35,372
.مثل ما قلت لك من قبل ان من الافضل ان تقطع هذه السفينه الى قطع

229
00:20:35,498 --> 00:20:38,959
هذا غير ضروري

230
00:20:39,251 --> 00:20:40,878
اهذا انت زانباي؟
!انا فقط اقوم بمساعدتك للتخلص من مشكلتك,كن ممتن على ذالك

231
00:20:40,878 --> 00:20:43,464
!انا فقط اقوم بمساعدتك للتخلص من مشكلتك,كن شاكرا على ذلك

232
00:20:43,881 --> 00:20:46,258
!شاكر؟ هل تمزح معي

233
00:20:47,760 --> 00:20:49,929
!الم تفهم؟

234
00:20:50,012 --> 00:20:52,431
!انه ازعاج حتى للسفينه نفسها

235
00:20:52,515 --> 00:20:56,852
هذة السفينة أحبتكم بشكل كبير حتى انها ظهرت كأنسان

236
00:20:56,977 --> 00:21:00,773
إذا أبحرت بها ستغرق في وسط المحيط خلال يوم

237
00:21:01,232 --> 00:21:04,360
أنت على متنها

238
00:21:04,401 --> 00:21:06,320
!الا تهمك حياتك

239
00:21:06,904 --> 00:21:13,994
إذا كان لك صديق يموت هل ستدفعه للنهاية

240
00:21:14,120 --> 00:21:17,790
مالذي تتكلم عنه , هذا مختلف تماما

241
00:21:17,998 --> 00:21:20,751
لا ليس كذلك , أنه نفس الشيء

242
00:21:20,960 --> 00:21:23,379
!احمق! انت لا تفهم شيء

243
00:21:29,301 --> 00:21:30,010
موزو

244
00:21:36,851 --> 00:21:37,560
كيوي

245
00:21:38,269 --> 00:21:40,229
من انتم ؟

246
00:21:42,523 --> 00:21:44,942
.اعذرنا على تطفلنا

247
00:21:48,154 --> 00:21:50,698
.لقد كانتا تعترضان طريقنا

248
00:21:50,698 --> 00:21:51,490
.لقد كانتا تعترضان طريقنا

249
00:21:51,490 --> 00:21:52,450
.لقد كانتا تعترضان طريقنا

250
00:21:57,288 --> 00:21:59,457
!روساء عمال جالي-لا

251
00:22:02,585 --> 00:22:05,504
ما الذي تنون ان تفعلونه هنا؟

252
00:22:09,454 --> 00:23:16,064
{\an5}{\b1}{\3c&H00008000&}تـــعــديـــل الـتــرجــمــة : بــــريــــق

