1
00:00:42,500 --> 00:00:46,758
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل الترجمة : بريق

2
00:00:46,738 --> 00:00:50,867
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}... لا بأس فلنتجه إلى الأمام

3
00:00:51,034 --> 00:00:54,246
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

4
00:00:54,454 --> 00:00:57,707
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.بقوة صنعناها يداً بيد

5
00:00:57,874 --> 00:01:01,753
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!فلنمسك أمانينا

6
00:01:09,219 --> 00:01:12,722
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...و لنركب الموجة العالية

7
00:01:12,889 --> 00:01:16,351
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.جامعين قوانا معاً

8
00:01:16,518 --> 00:01:19,771
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فلنسرع في درب الإثارة

9
00:01:19,938 --> 00:01:23,650
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.إنها إشارة البداية

10
00:01:23,817 --> 00:01:30,574
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

11
00:01:30,740 --> 00:01:33,994
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...فلنقطع الرياح السبعة الملونة

12
00:01:34,160 --> 00:01:37,664
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و نتجه نحو بحر المغامرات

13
00:01:37,789 --> 00:01:41,334
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...إنها رحلة ملئية بالمخاطر

14
00:01:41,501 --> 00:01:44,838
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

15
00:01:45,005 --> 00:01:51,970
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات

16
00:01:52,137 --> 00:01:56,016
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...لا بأس, فلنتجه إلى الأمام

17
00:01:56,182 --> 00:01:59,728
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

18
00:01:59,895 --> 00:02:03,023
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف

19
00:02:03,189 --> 00:02:07,110
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

20
00:02:07,277 --> 00:02:10,739
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}..إذا جمعنا أجزاء الأحلام

21
00:02:10,947 --> 00:02:14,284
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً

22
00:02:14,451 --> 00:02:21,166
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

23
00:02:21,291 --> 00:02:25,337
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!نحن واحد, الكنز الواحد

24
00:02:34,740 --> 00:02:35,740
الرئيس؟

25
00:02:37,580 --> 00:02:39,080
.هل انت مستعد,يارئيس

26
00:02:39,330 --> 00:02:40,160
ساخن! ساخن

27
00:02:40,580 --> 00:02:43,460
ساخن ! ساخن ! ساخن!ســاخن لقد سكبت القهوه على نفسي

28
00:02:44,040 --> 00:02:46,330
اللعنه على هذه القهوه

29
00:02:47,880 --> 00:02:48,630
من هذا؟

30
00:02:49,400 --> 00:02:51,030
هل أنت هناك؟

31
00:02:51,590 --> 00:02:53,380
كاتي فلام؟

32
00:02:55,090 --> 00:02:56,800
لقد مضى وقت

33
00:02:57,850 --> 00:03:00,810
لم اعتقد انك نجوت من تلك الحادثه

34
00:03:02,060 --> 00:03:06,020
هذا غير معقول,ولكني سعيد جداً

35
00:03:06,940 --> 00:03:09,020
من انت؟

36
00:03:09,940 --> 00:03:11,940
الاتذكرني؟

37
00:03:13,820 --> 00:03:23,200
أنا الرجل من السايفر بول رقم 5 , منذ ثمان سنوات أعتقلت توم لمهاجمتة سفينة القضاة

38
00:03:26,330 --> 00:03:27,630
تبا لك,سباندا

39
00:03:27,960 --> 00:03:29,750
انه سباندام

40
00:03:32,340 --> 00:03:36,220
أنتظر وصولك للإينيس لوبي بفارغ الصبر

41
00:03:36,840 --> 00:03:41,560
!يارجال اسرعوا واحضروا لي هذا المجرم

42
00:03:45,650 --> 00:03:48,600
اوه!ساخن!ساخن!ساخن ماخطب هذا المصباح؟

43
00:03:49,860 --> 00:03:50,770
دائماً

44
00:03:51,020 --> 00:03:51,650
وداعاً

45
00:03:52,530 --> 00:03:54,280
اوي,اوي.اوي..

46
00:03:55,110 --> 00:03:57,320
تباً,دعوني اذهب!

47
00:03:57,820 --> 00:03:58,570
لنذهب.

48
00:04:11,340 --> 00:04:12,920
توقفوا هنا!

49
00:04:13,630 --> 00:04:15,550
دعوا هذا الرجل يذهب!

50
00:04:21,430 --> 00:04:22,100
اسف جداً.

51
00:04:23,010 --> 00:04:25,720
انت كعود الثقاب تضيْ للحظه واحدة؟!

52
00:04:27,850 --> 00:04:31,150
اليس انت احدى اصدقاء القبعه القشيه؟

53
00:05:13,360 --> 00:05:21,820
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}
حقيقة الخيانة
قرار روبين الحزين

54
00:05:25,330 --> 00:05:29,540
كل الذي بقي لليوم هو تجهيز سيارات الحكومة الخاصة

55
00:05:29,960 --> 00:05:33,330
يالإزعاج , لم يبقى شيء على وصول الأكوا لاجونا

56
00:05:33,830 --> 00:05:35,130
أنها للرحلة الخاصة اليوم

57
00:05:35,540 --> 00:05:38,760
سيكون هناك مسافرين مهمين جدا , أتعلم هذا ؟

58
00:05:38,800 --> 00:05:39,340
مالذي تقوله؟

59
00:05:40,590 --> 00:05:43,840
لقد سمعت بعض المارينز يتكلمون عنهم هذا الصباح...

60
00:05:44,100 --> 00:05:50,060
على ما يبدو , عن شخص ما كان متخفيا في الواتر سفن منذ عدة سنوات

61
00:05:50,350 --> 00:05:52,060
انها نوع من مهمة سرية

62
00:05:52,520 --> 00:05:53,520
مهمه سرية؟

63
00:05:53,650 --> 00:05:57,360
نعم ,لا فكرة لدي عن الموضوع وماذا يحدث

64
00:05:59,440 --> 00:06:04,070
إذا كان الشخص متخفي , فربما يكون شخص نعرفة

65
00:06:08,740 --> 00:06:09,750
...أتعلم

66
00:06:10,250 --> 00:06:13,960
اعتقد اني اعرف من هو.

67
00:06:14,080 --> 00:06:15,460
ماذا؟ من هو؟

68
00:06:21,130 --> 00:06:22,340
ماذا ؟ ذلك الرجل من الشارع الخلفي ؟

69
00:06:24,840 --> 00:06:29,560
أحيانا كانوا يتجمعون في الزاوية عند حانة بلونو ويقيمون أجتماعات سرية

70
00:06:29,810 --> 00:06:33,140
لا اعتقد أن هذا كافي لتشك فيه

71
00:06:33,350 --> 00:06:38,620
إذا كيف يكون بحالة جيدة وهو لا يقوم بأي عمل حقيقي

72
00:06:39,610 --> 00:06:40,150
أنت محق

73
00:06:40,860 --> 00:06:42,820
هو دائما يسافر في الدرجة الأولى

74
00:06:43,070 --> 00:06:43,570
أرأيت

75
00:06:44,660 --> 00:06:45,660
...مهما يكن

76
00:06:46,320 --> 00:06:50,830
نحن سنعرف هويته عندما يركبون القطار البحري

77
00:06:51,250 --> 00:06:54,330
لا فائدة من الجدال أكثر

78
00:07:03,920 --> 00:07:05,800
هذا ليس جيدا , النار كبيرة

79
00:07:05,970 --> 00:07:07,090
أنها تبقى مشتعلة

80
00:07:07,640 --> 00:07:10,060
إذا كان لايزال هناك أشخاص لن نستطيع انقاذهم

81
00:07:27,780 --> 00:07:28,570
ايسبارق-سان!

82
00:07:28,990 --> 00:07:29,830
باولي-سان

83
00:07:39,080 --> 00:07:39,540
نامي...

84
00:07:40,460 --> 00:07:41,340
يبدو انها ليست بخير.

85
00:07:43,340 --> 00:07:47,130
يجب ان اسرع واعالجهم

86
00:07:57,560 --> 00:07:58,400
أعطوهم الأسعافات الأولية بسرعة

87
00:07:58,690 --> 00:07:59,610
ان حروقهم خطره.

88
00:07:59,980 --> 00:08:02,150
وماذا عن هذا الايل؟

89
00:08:02,400 --> 00:08:04,610
انقذه ايضاً. فهو من انقذهم.

90
00:08:04,780 --> 00:08:05,360
حسنا,هذا صحيح!

91
00:08:05,900 --> 00:08:08,070
هيه! احتاج الى بعض المساعدة!

92
00:08:16,910 --> 00:08:18,250
لقد سقط

93
00:08:22,130 --> 00:08:28,340
فهمت , انت تركت طاقم قبعة القش لكنك لازلت قرصان ؟

94
00:08:29,800 --> 00:08:32,550
اذا كنت قرصاناً , نحن سنأخذك ايضاً
كاليفا

95
00:08:33,140 --> 00:08:33,510
في الحال

96
00:08:37,770 --> 00:08:39,060
بالنسبة لهذة السفينة

97
00:08:40,770 --> 00:08:42,610
مازلت لم تتخلص منها إلى الأن

98
00:08:43,150 --> 00:08:45,610
هيه انت لاتتجرأ وتلمس هذه السفينه!

99
00:08:55,490 --> 00:08:56,950
مالذي تفعله؟

100
00:08:57,830 --> 00:08:58,830
هل تسمع؟!

101
00:09:00,830 --> 00:09:05,090
حتى وان كنا متخفين , عملنا هنا كنجارين كان صادقا

102
00:09:11,090 --> 00:09:14,600
عليك أن تفهم هذا , عندما ينتهي الأمر , فلقد إنتهى

103
00:09:16,430 --> 00:09:20,350
مالذي يهمك , فقط اتركها , فهي ليست سفينتك!

104
00:09:20,980 --> 00:09:22,350
هذا سيفتح المجرى

105
00:09:23,690 --> 00:09:26,860
!انتظر!توقف

106
00:09:39,710 --> 00:09:40,250
لا,توقف!

107
00:09:54,550 --> 00:09:59,060
لا تقلق
سأحمل الجميع لمدة أطول قليلا

108
00:10:16,780 --> 00:10:20,540
ميـــــري!!!

109
00:10:29,380 --> 00:10:31,380
ابتعدوا! سينهار!!

110
00:10:33,760 --> 00:10:34,430
تباً!

111
00:10:35,140 --> 00:10:36,430
غبي,ابتعد من هنا!

112
00:10:43,770 --> 00:10:45,270
ليس هناك مانستطيع فعله؟

113
00:10:56,320 --> 00:10:58,330
ايسبارق-سان أستعاد وعيه!

114
00:11:00,160 --> 00:11:01,750
هذا جيد.

115
00:11:01,830 --> 00:11:02,830
انا مسرور لانك بخير!

116
00:11:04,370 --> 00:11:05,420
ايسبارق-سان!

117
00:11:06,250 --> 00:11:07,830
كل الفضل لهذا الأيل

118
00:11:08,080 --> 00:11:10,920
لكن اليس هو الحيوان الذي ينتمي لقبعه القش؟

119
00:11:16,090 --> 00:11:18,850
هيه,الفتاة تتحرك!

120
00:11:23,270 --> 00:11:26,230
مالذي يجب ان نفعله؟ هل نجعلها تخبرنا عن مكان قبعه القش؟

121
00:11:26,440 --> 00:11:29,440
لكنها مصابة بشده! وهي مجرد فتاة

122
00:11:29,810 --> 00:11:30,610
ومن يهتم...

123
00:11:31,940 --> 00:11:34,190
ايسبارق-سان لاتستطيع التحرك بعد!

124
00:11:41,660 --> 00:11:44,620
.يارجال , أتركونا لوحدنا قليلا

125
00:11:45,620 --> 00:11:48,330
اريد التحدث الى هذه الفتاه على انفراد.

126
00:11:53,340 --> 00:12:06,350
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل الترجمة : بريق

127
00:12:17,150 --> 00:12:18,990
أتسائل مالذي يتحدثون عنه ؟

128
00:12:19,320 --> 00:12:20,240
من يعلم...

129
00:12:21,950 --> 00:12:22,660
مالذي فعلته ؟

130
00:12:22,950 --> 00:12:28,960
لا تقف هناك فقط , لوتشي والأخرين ربما مايزالون في الداخل

131
00:12:29,750 --> 00:12:31,500
هذا صحيح.

132
00:12:32,630 --> 00:12:33,500
اسف!

133
00:12:36,420 --> 00:12:37,420
حسناً..

134
00:12:38,090 --> 00:12:40,640
انا اعتذر.

135
00:12:41,640 --> 00:12:43,680
كنت مخطئاَ بشأنكم .

136
00:12:44,180 --> 00:12:45,850
سوف أوضح للجميع كل شيء لاحقا

137
00:12:48,560 --> 00:12:50,440
يجب ان نتحدث حالياً عن نيكو روبن.

138
00:12:51,600 --> 00:12:52,610
اتعلم شيئاً عنها؟

139
00:12:54,230 --> 00:12:57,150
حينما جاءت الى هذه البلده,هل كانت تتصرف بطريقه مختلفه؟

140
00:12:57,530 --> 00:12:58,820
نعم,الكل كان متفاجىء.

141
00:12:59,570 --> 00:13:07,660
بعد وصولنا للبلدة ’ أختفت بشكل مفاجئ , بعدها هذا الصباح كانت متورطة في عملية اغتيالك

142
00:13:08,250 --> 00:13:14,540
وعندما وجدناها اخير , قالت انها لن تعود مرة اخرى.

143
00:13:15,340 --> 00:13:22,840
نحن لا نعرف مالذي يجري , لذلك عدنا الليلة لنعرف لماذا تريد ترك الطاقم

144
00:13:24,350 --> 00:13:26,470
لجعل حلمي يتحقق

145
00:13:27,430 --> 00:13:31,230
هذا الحلم لن يتحقق  إذا بقيت معكم.

146
00:13:33,310 --> 00:13:36,360
ماهذا الهدف الذي لن يتحقق اذا بقيت معنا؟

147
00:13:38,490 --> 00:13:40,450
دعيني اخبرك بما اعرف

148
00:13:44,660 --> 00:13:48,620
أظن انه عندما فقدتموها أول مرة

149
00:13:50,500 --> 00:13:51,540
سي بي 9

150
00:13:52,290 --> 00:13:54,830
في ذلك الوقت كانت خطة الحكومة قيد التنفيذ

151
00:13:59,300 --> 00:14:01,840
هناك سبب بالطبع وراء تصرفها هكذا

152
00:14:03,090 --> 00:14:05,470
لكن قبل ان اتحدث عن هذا..

153
00:14:05,800 --> 00:14:05,890
اعرفي انه انا ونيكو روبن نملك الوسائل لإحياء الأسلحة الأثرية القادرة على تدمير العالم

154
00:14:13,350 --> 00:14:13,940
العالم؟

155
00:14:14,600 --> 00:14:15,360
نعم.

156
00:14:19,070 --> 00:14:25,320
لدينا عقبه في الخطه,على الجميع التوجه الى الغرفه.ولاتقتلوا ايسبارق ايضاً.

157
00:14:29,830 --> 00:14:31,580
هل تفهمين الأن , نيكو روبين؟

158
00:14:32,330 --> 00:14:34,960
ان المخطوطات التي يفترض ان تكون بحوزتهم مزيفه.

159
00:14:38,090 --> 00:14:42,340
حتى لو قتلت فلن اعطي المخطوطات الى الحكومة.

160
00:14:43,090 --> 00:14:48,680
وبمعنى اخر , إذا كنت حقا ستفكين شفرة البونجليف للحكومة

161
00:14:49,470 --> 00:14:51,850
يجب ان اوقفك هنا!

162
00:14:53,430 --> 00:15:00,650
انا لا أسعى للبونجليف بهدف إحياء الأسلحة , أنا فقط أريد معرفة التاريخ

163
00:15:02,190 --> 00:15:03,780
هذا لا يهم أبدا

164
00:15:06,700 --> 00:15:07,910
لقد قلت مرات عديده...

165
00:15:09,200 --> 00:15:14,960
واكررها واكررها...حتى لو لم تقصد هذا..

166
00:15:15,460 --> 00:15:21,340
الأسلحة تستخدم دائما لإيذاء الناس , حتى الأشخاص المقربين منك

167
00:15:23,090 --> 00:15:27,260
لا توجد ضمانه بأن شيء بهذة الخطورة لن يستخدم في الشر

168
00:15:28,220 --> 00:15:32,850
قد تكونين مهتمة فقط بمعرفة التاريخ , لكن إذا كنت ستستدعين ما يدمر العالم

169
00:15:33,390 --> 00:15:35,810
فأنتي تستحقين الموت حالاً نيكو روبين!

170
00:15:38,100 --> 00:15:42,110
مازلت مصرة على معرفة التاريخ , حتى بعد أن شهدتي على ما حصل لشياطين أوهارا

171
00:15:44,070 --> 00:15:45,820
مالذي تعرفه أنت عن أوهارا؟!

172
00:15:50,330 --> 00:15:55,830
أنت لا تعرف كم أعاني من ضغط الحكومة العالمية علي

173
00:15:58,580 --> 00:16:00,000
اذا كنتي تكرهي الحكومة بهذا القدر...

174
00:16:00,460 --> 00:16:02,000
لماذا تعملين معهم؟!

175
00:16:08,130 --> 00:16:10,850
لأنه لدي أمنية علي ان احققها , حتى لو خسرت كل شيء

176
00:16:17,270 --> 00:16:22,110
السي بي 9 أحضروني هنا لسببين.

177
00:16:22,730 --> 00:16:27,320
أولا , سأكون السبب لأن يوضع اللوم في الأغتيال على قبعة القش

178
00:16:28,240 --> 00:16:33,330
بعدها أسلم نفسي للحكومة , وأفعل ما يريدون

179
00:16:34,740 --> 00:16:36,580
اذا فعلتي ذالك حياتك ستنتهي.

180
00:16:37,620 --> 00:16:41,420
لماذا المرأة التي ظلت هاربة لعشرين سنة أن تقبل بهذا ؟

181
00:16:42,880 --> 00:16:49,930
وافقت فقط عندما وعدوني انهم لن يستخدموا الباستر كول ضد قبعة القش

182
00:16:50,590 --> 00:16:51,340
باستركول؟

183
00:16:53,350 --> 00:16:58,940
يهذا النداء يستدعون خمسة نواب للقادة من المقر الرئيسي للمارينز مع عشر سفن حربية

184
00:17:00,350 --> 00:17:03,520
عندما يتم تحديد هدف من هذة القوة العسكرية الهائلة

185
00:17:04,360 --> 00:17:06,360
لا توجد فرصة لينجو أحد منها

186
00:17:07,440 --> 00:17:14,990
في العادة وحدهم الأدميرالات الثلاثة للمارينز وحكماء قمة المارينز هم من يستطيع طلبه

187
00:17:15,450 --> 00:17:18,080
...على أي حال , لهذة المرة فقط

188
00:17:19,210 --> 00:17:24,500
بوعد خاص من الأدميرال أوكوجي , السي بس 9 ضمنوا الحصول قوة النداء

189
00:17:25,590 --> 00:17:29,090
إذا لم أقبل بشروطهم , الباستر كول سيوجة ضدنا

190
00:17:29,840 --> 00:17:32,180
<u>أنا ارتعب بمجرد أن أسمع أسم أوكوجي</u>

191
00:17:33,850 --> 00:17:40,350
لقد أستطعت أن أظل هاربة لعشرين سنة لأنه ليس لدي ما أحميه

192
00:17:41,350 --> 00:17:44,110
لقد خنت الأخرين واستخدمتهم كدرع لي

193
00:17:45,110 --> 00:17:49,440
لكن الأن , لا أستطيع فعلها مجددا

194
00:17:52,320 --> 00:17:53,950
الحياة التي رميتها

195
00:17:55,160 --> 00:17:56,240
السعادة التي كنت قد نسيتها

196
00:17:57,700 --> 00:18:00,960
الحلم الذي فقدت الأمل بتحقيقة , كلهم عادوا

197
00:18:02,000 --> 00:18:03,540
أستطعت أن أجد أصدقاء لي

198
00:18:04,460 --> 00:18:05,630
أصدقاء يثقون بي

199
00:18:09,130 --> 00:18:11,550
اذا ماهي أمنيتك...؟

200
00:18:14,510 --> 00:18:19,850
<u>بأن أجعل أعضاء قبعة القش الستة يغادرون هذة الجزيرة بدون أذى </u>

201
00:18:22,730 --> 00:18:27,360
<u>هذا لا يبرر إعادتك للأسلحة , ألا تهتمين بما قد يحدث للعالم</u>

202
00:18:28,070 --> 00:18:28,860
انا لااهتم!

203
00:18:36,450 --> 00:18:37,740
لا تكوني حمقاء

204
00:18:45,630 --> 00:18:47,960
لا أستطيع الضغط على الزناد

205
00:19:02,750 --> 00:19:07,440
لقد وضعت سلامتكم قبل كل شيء

206
00:19:08,230 --> 00:19:10,110
بما في ذلك حياة الجميع في العالم

207
00:19:11,690 --> 00:19:13,360
لأجلنا؟

208
00:19:14,320 --> 00:19:17,320
في الوضع الحال , مخططات الأسلحة أخذت بالتأكيد

209
00:19:18,320 --> 00:19:20,530
ليس لي الحق في لومها

210
00:19:28,170 --> 00:19:29,210
هيه مالذي حدث؟

211
00:19:32,340 --> 00:19:33,920
اشكرك كثيراً.

212
00:19:34,760 --> 00:19:38,340
روبن لم تخنا.

213
00:19:41,350 --> 00:19:43,350
يجب علي الاسراع والعثور على الجميع لأخبرهم

214
00:19:43,720 --> 00:19:45,350
شكراً لك ايسبارق-سان!

215
00:19:45,430 --> 00:19:49,360
أنتظري , لقد فات الأوان , مالذي تستطيعون فعله

216
00:19:50,110 --> 00:19:51,520
فات الأوان؟

217
00:19:52,230 --> 00:19:57,110
هذة فقط البداية
لوفي والأخرين سيكونون بخير , ولن يهزموا بسهولة

218
00:19:57,740 --> 00:20:02,450
<u>نحن سنذهب لإسترجاع روبين
كل شخص يصبح ضعيفاً متى فقد...</u>

219
00:20:04,580 --> 00:20:09,330
<u>ليس هناك حد لقوتهم
حينما يريدون انقاذ شخص ما!</u>

220
00:20:13,170 --> 00:20:13,840
<u>ليس هناك حد لقوتهم
حينما يريدون انقاذ شخص ما!</u>

221
00:20:13,840 --> 00:20:14,340
تشوبر!

222
00:20:16,970 --> 00:20:19,890
استيقظ! نحتاج للبحث عن الجميع!

223
00:20:21,350 --> 00:20:23,850
هيه تشوبر استيقض
هو مجروح بشكل سىء!!!

224
00:20:24,060 --> 00:20:25,720
استيقض ياتشوبر!

225
00:20:27,850 --> 00:20:28,770
تشـوبر..

226
00:20:29,650 --> 00:20:33,360
إذهب للوفي والأخرين , وأخبرهم بكل شيء حصل

227
00:20:33,980 --> 00:20:35,610
تأكد أن لا تنسى اي شيء

228
00:20:36,110 --> 00:20:37,110
ماذا عنك سانجي؟

229
00:20:37,950 --> 00:20:39,570
هناك شيء أريد التأكد منه

230
00:20:40,530 --> 00:20:43,160
لاتقلق, لن أتهور.

231
00:20:48,540 --> 00:20:49,210
مالذي حدث؟

232
00:20:49,830 --> 00:20:50,960
...أتسائل

233
00:20:51,920 --> 00:20:53,710
أن كانت روبن تكرهنا...

234
00:20:56,670 --> 00:20:57,590
تشوبر.

235
00:21:00,300 --> 00:21:01,840
تذكر شيء واحد.

236
00:21:05,350 --> 00:21:06,640
الرجل الحقيقي

237
00:21:08,640 --> 00:21:10,230
يسامح المرأة عندما تكذب

238
00:21:13,360 --> 00:21:17,360
القطار الأخير المغادر لإينيس لوبي سينطلق في الـ11 مساءا

239
00:21:17,740 --> 00:21:23,320
بسبب إرتفاع مستوى المياه الرجاء التوجة للمحطة في الطابق الثاني

240
00:21:25,160 --> 00:21:26,330
حسنا,لنلقى نظره.

241
00:21:26,370 --> 00:21:26,830
حسنا.

242
00:21:30,790 --> 00:21:33,330
بسبب سريه المهمه,

243
00:21:33,830 --> 00:21:35,540
ممنوع النظر هنا.

244
00:21:35,840 --> 00:21:36,590
ماذا؟

245
00:21:44,350 --> 00:21:49,350
أخيرا أستسلمتي بعد الهرب لعشرين سنة, قرار ذكي

246
00:22:02,910 --> 00:22:04,410
بينجو.

247
00:22:07,500 --> 00:22:38,060
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل الترجمة : بريق

