1
00:00:30,766 --> 00:00:35,979
... من بين كل الناس الذين يعيشون في هذا العالم

2
00:00:35,979 --> 00:00:38,065
اختارت هي سته اشخاص

3
00:00:54,540 --> 00:00:55,832
! روبين ,انزلي من القطار

4
00:00:57,584 --> 00:01:00,003
! نحن سنقاتل اياً كان

5
00:01:05,634 --> 00:01:06,218
!انتظري

6
00:01:08,262 --> 00:01:10,806
!روبيـــــــن

7
00:01:38,333 --> 00:01:40,460
.ما الذي يمكننا فعله الان

8
00:01:42,500 --> 00:01:48,058
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل الترجمة : بريق

9
00:01:42,569 --> 00:01:48,053
ترجمــــ (صواب)ــــة

10
00:01:48,238 --> 00:01:52,367
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}... لا بأس فلنتجه إلى الأمام

11
00:01:52,534 --> 00:01:55,746
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

12
00:01:55,954 --> 00:01:59,207
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.بقوة صنعناها يداً بيد

13
00:01:59,374 --> 00:02:03,253
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!فلنمسك أمانينا

14
00:02:10,719 --> 00:02:14,222
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...و لنركب الموجة العالية

15
00:02:14,389 --> 00:02:17,851
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.جامعين قوانا معاً

16
00:02:18,018 --> 00:02:21,271
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فلنسرع في درب الإثارة

17
00:02:21,438 --> 00:02:25,150
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.إنها إشارة البداية

18
00:02:25,317 --> 00:02:32,074
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

19
00:02:32,240 --> 00:02:35,494
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...فلنقطع الرياح السبعة الملونة

20
00:02:35,660 --> 00:02:39,164
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و نتجه نحو بحر المغامرات

21
00:02:39,289 --> 00:02:42,834
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...إنها رحلة ملئية بالمخاطر

22
00:02:43,001 --> 00:02:46,338
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

23
00:02:46,505 --> 00:02:53,470
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات

24
00:02:53,637 --> 00:02:57,516
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...لا بأس, فلنتجه إلى الأمام

25
00:02:57,682 --> 00:03:01,228
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

26
00:03:01,395 --> 00:03:04,523
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف

27
00:03:04,689 --> 00:03:08,610
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

28
00:03:08,777 --> 00:03:12,239
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}..إذا جمعنا أجزاء الأحلام

29
00:03:12,447 --> 00:03:15,784
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً

30
00:03:15,951 --> 00:03:22,666
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

31
00:03:22,791 --> 00:03:26,837
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!نحن واحد, الكنز الواحد

32
00:03:35,577 --> 00:03:42,041
هجوم سانجي
معركة قطار البحر في العاصفة

33
00:03:51,801 --> 00:03:56,306
اووه , مالذي كان يفكر فيه ذلك الفتى

34
00:03:56,306 --> 00:04:00,810
.مهما كان الذي يفكر به , فان القطار يستخدم الان من قبل الحكومة

35
00:04:00,810 --> 00:04:03,229
.سيتم القبض عليه بالتأكيد

36
00:04:04,856 --> 00:04:07,692
...ماذا؟ هذا أحد العاملين في جالي-لا

37
00:04:07,692 --> 00:04:08,526
...بول

38
00:04:10,695 --> 00:04:12,363
!لاتفعل شيء غبياً

39
00:04:14,240 --> 00:04:17,160
.يبدوا ان هناك شيء يحدث

40
00:04:18,161 --> 00:04:25,460
اللقاء والوداع شيء طبيعي في المحطه

41
00:04:26,211 --> 00:04:28,296
اجل ,هذا صحيح

42
00:04:30,673 --> 00:04:31,633
بهدوء

43
00:04:32,592 --> 00:04:33,426
بهدوء

44
00:04:35,845 --> 00:04:37,764
أظهروا بسرعة

45
00:04:37,764 --> 00:04:38,473
!أكتشفنا

46
00:04:39,307 --> 00:04:41,059
اه,نعم

47
00:04:41,643 --> 00:04:44,312
كل المسافرون قد إستقلوا القطار ، وذلك

48
00:04:44,312 --> 00:04:48,483
أأ-والبحر قد يصبح مخـ-مخيف

49
00:04:48,483 --> 00:04:54,906
ولهذا,فقد اعتقدنا ان الامواج المرتفعه سوف تأتي هنا فقررنا المغادرة

50
00:04:58,034 --> 00:04:59,827
المكان هنا خطر ايضا

51
00:04:59,827 --> 00:05:03,122
من الأفضل ان نجد ملجأ في ساحة بناء السفن بسرعة

52
00:05:03,373 --> 00:05:04,832
وأنت ايضا أنستي

53
00:05:05,542 --> 00:05:06,376
نعم

54
00:05:09,045 --> 00:05:09,837
هيه,انت

55
00:05:10,630 --> 00:05:12,340
لا نستطيع الأن إيقاف القطار , لقد ذهب

56
00:05:14,741 --> 00:05:16,980
أكره قول هذا

57
00:05:16,981 --> 00:05:19,190
...لكن انيس لوبي

58
00:05:21,182 --> 00:05:22,475
هل تبكين؟

59
00:05:24,102 --> 00:05:25,603
امم,حسناً

60
00:05:25,603 --> 00:05:26,938
...انا اعلم مالذي تشعرين به لكن

61
00:05:26,938 --> 00:05:28,356
!!!نحن سنلحــق بهم

62
00:05:29,691 --> 00:05:31,025
!!هي كانت غاضبــــــــه

63
00:05:31,776 --> 00:05:34,654
لن أسامح رجال الحكومة الحمقى

64
00:05:35,280 --> 00:05:36,906
!انت,اعرني سفينة

65
00:05:36,906 --> 00:05:38,491
ما الذي حدث لكي فجأة؟

66
00:05:38,491 --> 00:05:39,701
!اريدها ان تكون كبيرة وسريعة

67
00:05:40,577 --> 00:05:42,871
هل تريدين الأبحار في مثل هذا الطقس ؟

68
00:05:43,371 --> 00:05:47,417
هل لديك اي فكرة كم هي الأكوا لاجونا مرعبة ؟ لا تكوني حمقاء

69
00:05:47,417 --> 00:05:48,960
أستطيع التعامل معها

70
00:05:48,960 --> 00:05:52,881
!هذا المد ذو مستوى عاليِ جداً مختلف عما تعودتي عليه

71
00:05:52,881 --> 00:05:54,966
!البحر سيزداد سوء من الآن فصاعدا

72
00:05:54,966 --> 00:05:59,220
يستحيل على احد الأبحار الأن , إلا ان كان يريد الموت

73
00:05:59,220 --> 00:06:02,891
لكن روبين ضحت بحياتها من أجلنا

74
00:06:42,263 --> 00:06:43,431
.ذلك كان قريبا

75
00:06:45,141 --> 00:06:46,309
.شكراً لك

76
00:06:46,684 --> 00:06:49,520
!بولي-سان,شكراً جزيراً

77
00:06:49,687 --> 00:06:53,650
نحن كنا على وشك أَن نسحب إلى البحر

78
00:06:53,650 --> 00:06:59,656
أنظر,لوحة المعلوماتَ التي ثبتت الى الأرض تحطمت بفعل الموج

79
00:06:59,656 --> 00:07:03,910
لم يحدث شيء مثل هذا من قبل

80
00:07:09,457 --> 00:07:11,500
! ما هذه القوة الهائلة

81
00:07:12,669 --> 00:07:14,671
كل هذا والعاصفة لم تصل بعد

82
00:07:15,755 --> 00:07:21,292
سرعة موجة الأكوا لاجونا لا تصدق هذة السنة وغير طبيعية

83
00:07:21,719 --> 00:07:25,431
هيه, هل ستكون روبين بأمان على قطار البحر؟

84
00:07:26,599 --> 00:07:31,813
سيستطيع قطار البحر الهروب من المحيط الهائج قبل أَن يأتي المد العالي

85
00:07:31,813 --> 00:07:35,441
طالما هم لن يصتدموا به مباشرة، هم يمكن أَن يعبروا الامواج الكبيرة

86
00:07:37,569 --> 00:07:40,488
أوي, أنتي نامي ,صحيح؟

87
00:07:40,697 --> 00:07:41,447
ماذا؟

88
00:07:42,240 --> 00:07:45,118
لقد وجدت هذة الرسالة في مركز المحطة

89
00:07:45,118 --> 00:07:46,077
أعتقد أنها من أحد من رفاقك

90
00:07:46,995 --> 00:07:49,247
رسالة مِنْ من؟

91
00:07:49,247 --> 00:07:51,791
كيف وجدت مثل هذا الورقة الصغيرة؟

92
00:07:52,458 --> 00:07:55,003
!هنا!هيا كانت هنا

93
00:07:57,204 --> 00:08:00,404
{\c&H4347F8&}{\i1}{\an8}نامي-سان أقرئي هذا , لا تقرأها إن لم تكن نامي-سان ايها المغفلون

94
00:08:00,592 --> 00:08:02,010
.ذلك الأبله

95
00:08:04,637 --> 00:08:05,805
ماذا كتب فيها؟

96
00:08:06,306 --> 00:08:07,891
.أنتظر دقيقة

97
00:08:07,891 --> 00:08:10,184
نصفها الأول رسالة غرامية بائسة

98
00:08:11,227 --> 00:08:12,770
.هل قالت رسالة غرامية

99
00:08:12,770 --> 00:08:14,731
يبدو أن هناك رجل الأخر مهتم أيضا

100
00:08:14,731 --> 00:08:19,777
...لا , بالنظر للموضوع بيدو أن الرجل الأخر

101
00:08:23,239 --> 00:08:24,699
ما هذه النظرات؟

102
00:08:25,700 --> 00:08:26,826
.تبدأ من هنا

103
00:08:29,412 --> 00:08:30,205
:ملاحظة

104
00:08:30,872 --> 00:08:35,960
لقد رأيت روبن في قطار الساعة الـ11 , ولذلك قررت أن الحق بها

105
00:08:35,960 --> 00:08:37,170
ماذا؟

106
00:08:37,170 --> 00:08:39,005
سانجي على القطارِ الان؟

107
00:08:39,756 --> 00:08:41,382
!و يوسوب أيضا؟

108
00:08:42,008 --> 00:08:46,012
وأيضا المغرور صاحب تصفيفة الشعر الغريبة

109
00:08:46,012 --> 00:08:47,597
.ذلك يُمْكِنُ أَنْ يكون فرانكي

110
00:08:47,597 --> 00:08:48,681
.أجل, هو

111
00:08:49,265 --> 00:08:50,934
.رجل أخر

112
00:08:50,934 --> 00:08:54,187
وفرانكي أيضا

113
00:08:54,896 --> 00:08:56,856
باولي المسكين ليس لديه فرصة

114
00:08:56,856 --> 00:09:00,200
من الافضل له الانسحاب

115
00:09:00,201 --> 00:09:01,801
مالذي تثرثرون عنه ؟

116
00:09:01,994 --> 00:09:06,123
هناك شيء أخر , لقد عثرت على هذة بجانب الرسلة

117
00:09:09,619 --> 00:09:14,040
. . .يجب أَن يكون هناك على الأقل جهاز اتصال واحد على قطار البحر

118
00:09:14,040 --> 00:09:15,625
لذا أنا سأتصل بك بأسرع ما يمكن

119
00:09:17,502 --> 00:09:21,756
.رجاءً أبقي هذا  الدن-دن موشي الصغير قريب منك دائما

120
00:09:21,798 --> 00:09:26,052
وتخيلي أن هذا الدن دن موشي الصغير هو أنا

121
00:09:26,052 --> 00:09:28,721
.اذاً، هو سيتصل بهذا

122
00:09:29,430 --> 00:09:33,309
ذلك يعني بأنه توقع أين كانت نيكو روبين ذاهبه؟

123
00:09:33,309 --> 00:09:34,477
مدهش

124
00:09:38,773 --> 00:09:41,985
اذا الان, روبين  معها سانجي-كون

125
00:09:41,985 --> 00:09:45,154
نحن سنلحق بهم بالتأكيد الى إنيس لوببي

126
00:09:56,040 --> 00:09:57,917
...يا رجل

127
00:09:57,917 --> 00:10:00,295
أنا لا استطيع حتى التدخين هنا

128
00:10:01,421 --> 00:10:02,463
فهمت

129
00:10:03,047 --> 00:10:05,592
لذلك ذهب سانجي للمحطة بعد ذلك؟

130
00:10:05,592 --> 00:10:05,967
أجل

131
00:10:08,428 --> 00:10:10,805
يوسوب على نفس القطارِ أيضاً

132
00:10:10,805 --> 00:10:11,764
هذا جيد

133
00:10:12,223 --> 00:10:18,646
على أية حال, يجب ان نجد لوفي و زورو قبل أَن نلحق بالقطار

134
00:10:18,646 --> 00:10:19,731
أجل ,لنذهب

135
00:10:20,398 --> 00:10:24,777
أنا أعرف في أي جهة وقعوا لذلك سنذهب لهناك ونبدأ البحث

136
00:10:24,777 --> 00:10:25,945
جميعكم,رجاءً

137
00:10:26,654 --> 00:10:29,407
صحيح, أفعلوا ما بوسعكم

138
00:10:31,075 --> 00:10:32,410
أعتمدوا علينا

139
00:10:43,880 --> 00:10:48,134
الان, كيف يجب أن اتسلل الى الداخل؟

140
00:10:50,637 --> 00:10:52,847
الجو عاصف جداً بالخارج

141
00:11:04,192 --> 00:11:05,235
!من أنت بحق الجحيم؟

142
00:11:07,300 --> 00:11:20,858
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل الترجمة : بريق

143
00:11:07,336 --> 00:11:18,346
ت

144
00:11:08,337 --> 00:11:18,346
ر

145
00:11:09,338 --> 00:11:18,346
ج

146
00:11:10,339 --> 00:11:18,346
م

147
00:11:11,340 --> 00:11:18,346
ة

148
00:11:12,341 --> 00:11:18,346
:

149
00:11:13,342 --> 00:11:18,346
ص

150
00:11:14,343 --> 00:11:18,346
و

151
00:11:15,344 --> 00:11:18,346
ا

152
00:11:16,345 --> 00:11:18,346
ب

153
00:11:17,346 --> 00:11:18,346
xo7ox

154
00:11:35,974 --> 00:11:36,849
توقف

155
00:11:37,809 --> 00:11:39,435
أين تعتقد بأنك ذاهب؟

156
00:11:40,687 --> 00:11:41,521
لا تتحرك

157
00:11:42,605 --> 00:11:43,898
هل رأيت ركلته

158
00:11:44,607 --> 00:11:47,026
أنه ليس شخصاً عادياً

159
00:11:49,779 --> 00:11:51,281
...عندما

160
00:11:52,615 --> 00:11:54,993
...تقول أمامي مثل ذلك

161
00:11:58,204 --> 00:11:59,330
.تجعلني أَخجل

162
00:11:59,581 --> 00:12:01,207
أنا لم أمدحك

163
00:12:02,959 --> 00:12:04,669
أنه يسخر منا

164
00:12:04,669 --> 00:12:08,840
أنت, أخبر لوتشي-سان بأن هناك شخصاً غريب تسلل الى الداخل

165
00:12:08,840 --> 00:12:10,049
!أنتظر

166
00:12:13,011 --> 00:12:17,599
لماذا نزعج السي بي 9 بموضوع صغير مثل هذا

167
00:12:18,433 --> 00:12:24,105
مهما كان هذا الشخص مريب , لن يكون بخير هنا

168
00:12:24,105 --> 00:12:25,732
السبب في ذلك

169
00:12:26,190 --> 00:12:27,942
تبا للدخان

170
00:12:28,985 --> 00:12:31,070
بسبب أنني هنا

171
00:12:31,070 --> 00:12:32,363
جيري-سان

172
00:12:37,452 --> 00:12:43,833
أنا بطل الكارتيه في جزر الأزرق الشرقي الشهيرة بها

173
00:12:44,417 --> 00:12:47,378
نعم، أَنا بطلِ الملاكمة

174
00:12:47,378 --> 00:12:48,755
أود لو أرى بعضا من الكارتيه

175
00:12:51,633 --> 00:12:55,762
أولا , لنر إن كنت تستطيع تحمل لكمتي

176
00:12:56,930 --> 00:12:58,389
لا تقوم بذلك الهجوم

177
00:13:04,395 --> 00:13:06,689
!جيري-سان, العدو خلفك

178
00:13:07,899 --> 00:13:09,317
اهاا؟ لقد هرب

179
00:13:10,610 --> 00:13:18,076
أيها الصغير , لا تظن أن لك الأفضلية لأنني ضخم وأنت صغير

180
00:13:18,076 --> 00:13:21,079
لــن أتــجــادل مـــع أحــد رأسـه يــوجــد بـيـن قــدمــيــة

181
00:13:21,120 --> 00:13:25,041
لكماتي لها تأثير أقوى في الأماكن الضيقة

182
00:13:25,375 --> 00:13:26,709
! اسلوب اليوغا

183
00:13:28,044 --> 00:13:28,086
! اسلوب اليوغا

184
00:13:30,463 --> 00:13:31,756
لقد اصبح قصيراً

185
00:13:32,423 --> 00:13:34,092
سوف أريك القصر

186
00:13:39,847 --> 00:13:41,891
هذا مخالف لقوانين الملاكمة

187
00:13:43,393 --> 00:13:44,686
هذا مضيعة للوقت

188
00:14:02,620 --> 00:14:05,415
سوف أبدأ بالمقصورة السابعة والأخيرة

189
00:14:05,415 --> 00:14:07,750
كل عملاء الحكومة موجودين هناك

190
00:14:09,836 --> 00:14:16,551
وبقوة أكثر , يوجد في المقصورة الخامسة 40 جندي من المارينز

191
00:14:16,551 --> 00:14:18,094
يقودهم تي-بون

192
00:14:18,094 --> 00:14:20,680
الكابتن والفارس المخضرم للمملكة من المقر الرئيسي

193
00:14:20,680 --> 00:14:25,198
ويأتي بعده في المقصورة الرابعة , الطباخ الرئيسي للرحلة

194
00:14:25,291 --> 00:14:28,950
والعميل في السايفر بول 7 , خبير الفنون القتالية , وانزي

195
00:14:29,022 --> 00:14:30,440
و في المقصوره الثالثة

196
00:14:30,440 --> 00:14:34,267
يوجد العضو الجديد في السي بي 9 , السيد نيرو

197
00:14:48,124 --> 00:14:54,005
على أية حال، بهذة المجموعة، ليس هناك داعي للقلق من التعرض لهجوم

198
00:14:54,005 --> 00:14:58,801
لأنه لدينا بعض المهارات الفريدة في هذة القوة العسكرية

199
00:15:03,640 --> 00:15:05,200
!قبعة القش

200
00:15:05,201 --> 00:15:06,700
!رورونوا

201
00:15:06,700 --> 00:15:08,501
!نحن حلفاءَ

202
00:15:09,145 --> 00:15:10,605
أظهر نفسك

203
00:15:10,605 --> 00:15:12,273
قبعة القش, أين انت؟

204
00:15:13,775 --> 00:15:16,736
يا رئيس العمال، تبدوا مرهق جدا

205
00:15:16,736 --> 00:15:17,820
أرتح قليلاً

206
00:15:17,820 --> 00:15:19,530
غبي, هذا لا شيء

207
00:15:19,530 --> 00:15:20,949
أسرعوا وحاولوا ايجاد هؤلاء الاثنان

208
00:15:20,949 --> 00:15:21,699
حاظر سيدي

209
00:15:23,284 --> 00:15:25,787
هل شرح أحدكم الحالة لـ أيسبارق-سان؟

210
00:15:25,787 --> 00:15:27,580
ذهب اثنان لاخباره

211
00:15:35,547 --> 00:15:36,881
الى اين تذهب ,سيدي؟

212
00:15:38,007 --> 00:15:38,841
أيسبارق-سان؟

213
00:15:41,386 --> 00:15:43,930
رورونوا

214
00:15:44,222 --> 00:15:46,140
أجب اذا كنت تسمعنا

215
00:15:46,724 --> 00:15:48,142
لوفيي

216
00:15:48,518 --> 00:15:51,896
زورو,اين انت؟

217
00:15:55,066 --> 00:15:57,277
هل قلتي,طعاماً؟

218
00:15:57,277 --> 00:15:59,400
أجل, نحتاج للحم , لحم

219
00:15:59,401 --> 00:16:01,900
إجمع كُلّ الذي تجده!بسرعة

220
00:16:03,449 --> 00:16:07,078
لماذا نحن يجب أَن نعمل لها؟

221
00:16:07,078 --> 00:16:09,122
لا, ليس لها

222
00:16:09,122 --> 00:16:13,585
نحن نعمل ما بوسعنا لباولي-سان الذي تركته

223
00:16:13,585 --> 00:16:14,544
هذا صحيح

224
00:16:15,128 --> 00:16:18,715
بالمناسبة، لا بد أن تلك السيدة جائعة جدا

225
00:16:18,715 --> 00:16:20,550
لا زالت فتاة مراهقة

226
00:16:20,758 --> 00:16:22,510
ربما

227
00:16:28,308 --> 00:16:32,200
لا فائدة , لا توجد محلات مفتوحة الأن

228
00:16:32,201 --> 00:16:36,600
وجدتها! ماذا عن مطبخ حارس المحطة؟

229
00:16:36,816 --> 00:16:41,154
مستحيل! هو في الممر الخلفيّ، تحت الماء

230
00:16:41,154 --> 00:16:43,114
إذا علينا أن نستمر في البحث هنا

231
00:16:43,114 --> 00:16:44,198
...لكن لماذا

232
00:16:44,198 --> 00:16:48,786
لنذهب! هل تعتقد بأنها ستغفر لنا إذا عدنا بدون شيء؟

233
00:17:03,426 --> 00:17:03,843
مطر

234
00:17:05,220 --> 00:17:06,054
هذا سيئ

235
00:17:06,930 --> 00:17:09,766
هذا سيزيد الأمر سوءا , لا أستطيع الأحساس برائحتهم في هذة الرياح القوية

236
00:17:22,779 --> 00:17:28,910
لا يوجد أي أشارة عليهم مهما نادينا

237
00:17:28,910 --> 00:17:31,538
لا تكن غبي، أفعل ما تستطيع

238
00:17:33,623 --> 00:17:35,625
أين أنتم , لوفي , زورو ؟

239
00:17:35,625 --> 00:17:40,088
مستحيل أن يهزمكما ذلك الرجل النمر أنتما الأثنان

240
00:17:41,172 --> 00:17:46,010
فهمنا أخيراً لماذا روبين تركتنا

241
00:17:46,469 --> 00:17:47,971
أين انت ,قبعة القش؟

242
00:17:48,555 --> 00:17:50,515
أجيبوني أرجوكم

243
00:17:54,727 --> 00:17:56,020
أنتظرينا, روبين

244
00:17:56,020 --> 00:17:59,190
نحن بالتأكيد سنأتي وننقذك مع لوفي والآخرون

245
00:18:10,577 --> 00:18:11,700
انتم, ماذا هناك؟

246
00:18:11,701 --> 00:18:13,650
.أه,باولي-سان,أنظر

247
00:18:19,043 --> 00:18:21,963
كلما زاد تراجع المياة

248
00:18:21,963 --> 00:18:25,133
كلما كانت الموجة أكبر

249
00:18:25,133 --> 00:18:29,262
نستطيع أن نتوقع حجم العاصفة بالنظر لكمية إنحسار الموج

250
00:18:29,637 --> 00:18:31,681
!أنا أطير

251
00:18:32,390 --> 00:18:37,645
...الآن، إذا نظرنا كم سيستغرق هذا المد من الوقتِ

252
00:18:38,605 --> 00:18:40,231
أنظري, تشيمني

253
00:18:42,609 --> 00:18:44,360
واو, رهيب

254
00:18:55,371 --> 00:18:59,209
هو تقريباً كما لو أن البحر جف

255
00:18:59,751 --> 00:19:05,715
في حياتي كلها لم أرى مثل هذا المشهد

256
00:19:08,635 --> 00:19:12,347
كيف سيغطي المد هذا كله؟

257
00:19:12,347 --> 00:19:14,682
هذه المرة الأولى التي أرى فيها هذا

258
00:19:16,809 --> 00:19:19,687
ما نوع الموجة المتوحشة التي تنتظرنا ؟

259
00:19:20,230 --> 00:19:23,566
الممر الخلفي سيغطى بالكامل

260
00:19:24,317 --> 00:19:26,402
أتمنى انه لم يبقى أحد لم يغادر الممر الخلفي

261
00:19:26,402 --> 00:19:28,655
هم سيموتون في لحظات

262
00:19:38,498 --> 00:19:40,333
لا أستطيع سماع المحيط

263
00:19:40,333 --> 00:19:41,834
ما هذا؟

264
00:19:46,422 --> 00:19:48,383
!جدتي, أنظري,أنظري

265
00:19:48,383 --> 00:19:49,634
!يوجد شيء هناك

266
00:19:50,927 --> 00:19:51,678
ماذا هو ؟

267
00:19:51,719 --> 00:19:54,639
هناك شيء بين تلك الأبراج

268
00:19:56,015 --> 00:19:59,185
هيه, أنظري-أنظري-أنظري أذاً

269
00:20:00,812 --> 00:20:01,479
كوكورو-سان

270
00:20:02,438 --> 00:20:04,983
أوى، أنت الفتاة القرصانه

271
00:20:05,358 --> 00:20:07,735
!آه، أنسة القرصانة

272
00:20:07,735 --> 00:20:10,697
هيه، أنظري ! يوجد شيء ما هناك

273
00:20:11,656 --> 00:20:12,490
شيء ما؟

274
00:20:14,033 --> 00:20:16,286
ما هو , تشيمني؟

275
00:20:17,287 --> 00:20:17,912
هيه

276
00:20:18,872 --> 00:20:21,040
كيف أصبخ قاع المحيط مكشوف هكذا ؟

277
00:20:54,991 --> 00:20:55,658
..لوفي

278
00:21:01,873 --> 00:21:03,666
...أليس هذا قبعة القشةِ

279
00:21:04,417 --> 00:21:07,462
ملك قراصنتكم؟

280
00:21:07,462 --> 00:21:08,129
ماذا؟

281
00:21:10,673 --> 00:21:12,342
ذلك الغبي

282
00:21:14,969 --> 00:21:17,055
!هيه, أين نذهبين؟

283
00:21:17,680 --> 00:21:20,016
لا تنزلي إلى الممر الخلفي

284
00:21:20,183 --> 00:21:21,768
هل قالت الممر الخلفي؟

285
00:21:21,768 --> 00:21:24,604
أوي، شخص ما! يوقف تلك الفتاة

286
00:21:34,781 --> 00:21:39,661
هل تريدين قتل نفسك ؟ الأكوا لاجونا ستصل قريبا

287
00:21:39,661 --> 00:21:40,703
عودي

288
00:22:20,150 --> 00:23:33,069
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل الترجمة : بريق

