1
00:00:18,168 --> 00:00:18,919
ذو الأنف الطويل

2
00:00:21,505 --> 00:00:23,180
حاول مراوغة هذه

3
00:00:23,273 --> 00:00:28,094
{\shad3}{\1c&H00cfcfcf&}أسلوب الرامن : سوط المعكرونة

4
00:00:41,500 --> 00:00:45,320
في العادة إستخدام يدي الغالية والسكاكين

5
00:00:46,363 --> 00:00:48,907
هذا ضد طبيعتي في القتال

6
00:00:50,283 --> 00:00:51,576
لكن، بما أننا في المطبخ

7
00:00:52,787 --> 00:00:55,455
و أنت تستخدم الطعام سلاحاً , فإنها قصة أخرى

8
00:00:57,208 --> 00:00:58,458
أسمح لي بأن اريك شيئا

9
00:01:01,920 --> 00:01:03,338
كبير الطباخين من الدرجة الأولى

10
00:01:04,297 --> 00:01:06,341
طريقة امساك السكاكين

11
00:01:20,021 --> 00:01:20,981
اللعنة

12
00:01:21,439 --> 00:01:22,274
ماذا

13
00:01:26,862 --> 00:01:27,988
ما أنت بالضبط ؟

14
00:01:33,913 --> 00:01:37,706
ماذا حصل لإسلوب الرامن الخاص بك؟

15
00:01:37,958 --> 00:01:41,334
اللعنة عليك أيها المجرم الوقح

16
00:01:42,460 --> 00:01:45,297
قبضة المعكرونة اختفت الآن

17
00:01:45,297 --> 00:01:45,922
لقد حولتني الى

18
00:01:46,590 --> 00:01:48,258
بصلة

19
00:01:49,134 --> 00:01:53,638
ستتحول لملابس داخلية إن واصلت القتال , أقبل هزيمتك ودعني أمر

20
00:01:54,639 --> 00:01:58,059
لن أقبل هذا! من قال بأنني هزمت؟

21
00:02:00,353 --> 00:02:03,148
وانزي (CP7) أن نجم

22
00:02:05,734 --> 00:02:09,487
أعلم مدة أهمية هذه المهمة

23
00:02:09,905 --> 00:02:14,326
الحكومة استطاعت الحصول  آخيراً  على نيكو روبين
التي كانوا يبحثون عنها منذ زمن طويل

24
00:02:15,076 --> 00:02:17,621
لا أستطيع السماح لك بأخذها بسهولة
أيها الشاب الغبي

25
00:02:17,625 --> 00:02:21,500
أسلوب الرامن : حصة المعكرونة

26
00:02:29,591 --> 00:02:34,471
قبل أن تطبخ البصل عليك ازالة الجذور بدون تخريب القشرة

27
00:02:37,182 --> 00:02:39,100
إن قطعتها بحركة واحدة

28
00:02:40,018 --> 00:02:42,604
فالقطع ستكون جميلة و منتظمة

29
00:02:45,690 --> 00:02:46,024
لا تقترب أكثر

30
00:02:47,276 --> 00:02:48,401
{\shad3}{\1c&H00cfcfcf&}شعاع الرامن

31
00:02:52,032 --> 00:02:54,115
{\1c&H35F6FF&}التقشير

32
00:02:54,449 --> 00:02:54,491
{\1c&H35F6FF&}التقشير

33
00:03:08,755 --> 00:03:12,759
بالرغم من أنك طباخ من الدرجة الثالثة يلعب بالطعام

34
00:03:14,302 --> 00:03:16,888
فأني امتدحك بسكاكينك

35
00:03:17,800 --> 00:03:21,258
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}ترجمة : KAITO_KID
تعديل الترجمة : بريق

36
00:03:21,438 --> 00:03:25,567
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}... لا بأس فلنتجه إلى الأمام

37
00:03:25,734 --> 00:03:28,946
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

38
00:03:29,154 --> 00:03:32,407
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.بقوة صنعناها يداً بيد

39
00:03:32,574 --> 00:03:36,453
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!فلنمسك أمانينا

40
00:03:43,919 --> 00:03:47,422
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...و لنركب الموجة العالية

41
00:03:47,589 --> 00:03:51,051
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.جامعين قوانا معاً

42
00:03:51,218 --> 00:03:54,471
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فلنسرع في درب الإثارة

43
00:03:54,638 --> 00:03:58,350
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.إنها إشارة البداية

44
00:03:58,517 --> 00:04:05,274
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

45
00:04:05,440 --> 00:04:08,694
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...فلنقطع الرياح السبعة الملونة

46
00:04:08,860 --> 00:04:12,364
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و نتجه نحو بحر المغامرات

47
00:04:12,489 --> 00:04:16,034
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...إنها رحلة ملئية بالمخاطر

48
00:04:16,201 --> 00:04:19,538
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

49
00:04:19,705 --> 00:04:26,670
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات

50
00:04:26,837 --> 00:04:30,716
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...لا بأس, فلنتجه إلى الأمام

51
00:04:30,882 --> 00:04:34,428
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

52
00:04:34,595 --> 00:04:37,723
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف

53
00:04:37,889 --> 00:04:41,810
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

54
00:04:41,977 --> 00:04:45,439
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}..إذا جمعنا أجزاء الأحلام

55
00:04:45,647 --> 00:04:48,984
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً

56
00:04:49,151 --> 00:04:55,866
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

57
00:04:55,991 --> 00:05:00,037
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!نحن واحد, الكنز الواحد

58
00:05:10,559 --> 00:05:15,642
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}مبارزة على السطح
فرانكي في مواجهة نيرو

59
00:05:21,648 --> 00:05:23,441
أنه درع النجمة

60
00:05:27,195 --> 00:05:31,408
ما هذا الجسم الذي يملكه؟

61
00:05:33,285 --> 00:05:34,119
النيران مجدداً؟

62
00:05:34,500 --> 00:05:36,012
المسامير

63
00:05:41,042 --> 00:05:44,379
أنه يستخدم القفز مجددا

64
00:05:45,630 --> 00:05:48,592
إذا كانت الأساليب الأربعة لا تأثر فيه , فلا خيار لي

65
00:05:49,176 --> 00:05:51,303
وبما أنني لم أتقن أسلوب الأصبع الثاقب بعد

66
00:05:51,928 --> 00:05:54,838
أسف , لكني سأستخدم بعض الأدوات

67
00:05:55,473 --> 00:05:57,767
حسناً، هذة فرصتي للذهاب للعربة التالية

68
00:05:58,101 --> 00:05:59,769
أنت، انتظر

69
00:06:00,500 --> 00:06:01,605
لا أستطيع التقليل من انتباهي للحظة

70
00:06:04,983 --> 00:06:05,942
وقع في الفخ

71
00:06:12,616 --> 00:06:13,617
لسوء الحظ

72
00:06:14,367 --> 00:06:15,243
علمت

73
00:06:16,244 --> 00:06:17,329
بأنك سوف تطلق شيئاً مشابهاً

74
00:06:28,500 --> 00:06:29,299
أثرت عليه

75
00:06:30,258 --> 00:06:31,927
هذا الشاب

76
00:06:35,764 --> 00:06:38,099
اللعنة، لقد اكتشفها

77
00:06:43,313 --> 00:06:43,939
في آخر لحظة

78
00:06:44,940 --> 00:06:46,358
أنه يتحرك بكثرة

79
00:06:48,777 --> 00:06:50,028
نقطة ضعفك

80
00:06:51,821 --> 00:06:53,156
هي ظهرك

81
00:06:54,533 --> 00:06:56,785
ولن أقع في أساليبك القذرة مجددا

82
00:06:58,161 --> 00:07:00,872
أنها ليست سوى مسألة وقت قبل أن تهزم

83
00:07:01,623 --> 00:07:02,874
لا تغتر بنفسك

84
00:07:03,917 --> 00:07:07,128
لدي طرية لحماية نقطة ضعفي

85
00:07:10,090 --> 00:07:10,257
فرانكي المنيع

86
00:07:14,803 --> 00:07:16,638
مستعد للإستسلام... يا ابن عرس!؟

87
00:07:20,767 --> 00:07:22,561
لا أعلم كيف اتواصل معه

88
00:07:30,068 --> 00:07:30,777
ما معنى هذا؟

89
00:07:32,500 --> 00:07:35,490
لماذا أنت هنا؟

90
00:07:38,660 --> 00:07:41,371
إن سألتني العديد من الأسئلة
فلن أستطيع الإجابة عليها بنفس اللحظة

91
00:07:42,205 --> 00:07:43,832
اهدىء للحظة

92
00:07:46,252 --> 00:07:47,502
لنشرب القليل من القهوة

93
00:07:47,502 --> 00:07:48,378
توقف عن المزاح

94
00:07:53,550 --> 00:07:53,800
ماذا تفعـــ...؟

95
00:07:54,134 --> 00:07:57,846
أنا ملك جزيرة القناصين ... سوغي كينج، سعيد لمقابلتك

96
00:07:58,513 --> 00:08:01,600
إن تحدثت سيأخذ الكثير من الوقت، لذا
بإختصار أنا هنا لإنقاذك

97
00:08:03,101 --> 00:08:04,102
ذو الأنف الطويل

98
00:08:04,895 --> 00:08:05,687
أنا لست الوحيد

99
00:08:07,063 --> 00:08:11,401
سانجي و فرانكي المشاغب يهاجمون المكان

100
00:08:12,402 --> 00:08:14,446
لذلك أخذت الفرصة وأتيت لهنا

101
00:08:15,739 --> 00:08:20,493
لوفي والأخرين في طريقهم على قطار بحري ثاني

102
00:08:21,703 --> 00:08:23,914
ويبدو أنه معه مجموعه كبيرة للمساعدة

103
00:08:30,629 --> 00:08:32,714
عندما كنت في الخارج قبل أن أصل لهنا

104
00:08:33,342 --> 00:08:37,552
رأيت من نافذة العربة الالسابقة أربعة أشخاص , وبدوا لي بالتأكيد خطرين جدا

105
00:08:38,970 --> 00:08:44,392
سيكون من الأفضل لو أستطعت إنقاذك قبل أن يصل سانجي لهم

106
00:08:51,066 --> 00:08:53,527
تعالي و أهربي معي

107
00:09:01,076 --> 00:09:03,787
ما الأمر؟ ليس هنالك ما يدعو للقلق

108
00:09:04,788 --> 00:09:05,747
لقد جهزت كل شيء

109
00:09:07,165 --> 00:09:09,042
توجد أخطبوطات لك

110
00:09:10,085 --> 00:09:14,631
يمكن المشي على جانب القطار البحري بهذه

111
00:09:15,173 --> 00:09:16,758
اسرعي قبل أن يلحظونا

112
00:09:17,384 --> 00:09:17,926
انتظر

113
00:09:18,510 --> 00:09:19,052
انتظر؟

114
00:09:20,679 --> 00:09:21,888
لا أصدق أنك هنا

115
00:09:23,723 --> 00:09:26,434
لقد أخبرتكم لما غادرت عنكم

116
00:09:26,935 --> 00:09:29,020
لن اعود للطاقم أبدا

117
00:09:34,776 --> 00:09:38,780
لديك أسبابك لفعل هذا , لكنهم يعلمون كل شيء

118
00:09:39,698 --> 00:09:43,034
يبدو بأن آيس العجوز، من المسفنة أخبرهم بكل شيء

119
00:09:45,036 --> 00:09:46,079
ماذا.. لقد نجى؟

120
00:09:48,039 --> 00:09:50,417
لا حتى لو

121
00:09:50,626 --> 00:09:52,752
ما زلت لا أستطيع العودة

122
00:09:53,253 --> 00:09:54,921
ما الذي تثرثرين حوله

123
00:09:57,174 --> 00:09:57,674
الم تفهمي؟

124
00:09:57,674 --> 00:10:00,177
ليس عليك القلق حول حمايتهم

125
00:10:00,500 --> 00:10:05,307
قبل أن تقومي بمثل هذا الإتفاق الغبي
كان عليك التحدث معهم أولاً

126
00:10:07,559 --> 00:10:09,269
أحد رفاقهم يؤخذ بعيدا كتضحية لحمايتهم

127
00:10:09,728 --> 00:10:11,730
هل تعتقدين بأنهم سيقبلون بهذا ويكونوا ممتنين ؟

128
00:10:12,480 --> 00:10:14,524
حتى بعد أن علموا لما غادرتي

129
00:10:15,943 --> 00:10:17,652
كانوا مستعدين للحاق بك لأعماق الجحيم

130
00:10:17,654 --> 00:10:19,946
ويدمرون كل أعدائك

131
00:10:20,822 --> 00:10:24,326
مازلت لم تعرفي أي نوع من الناس هو لوفي

132
00:10:26,829 --> 00:10:28,580
أنت الذي لا تفهم

133
00:10:28,580 --> 00:10:30,999
لم أردكم أن تنقذوني ابداً

134
00:10:31,000 --> 00:10:32,501
لا تكونوا بهذا الغباء

135
00:10:35,500 --> 00:10:36,588
ماذا تقولين ؟

136
00:10:39,466 --> 00:10:41,218
ما كل هذا الأزعاج ، نيكو روبين؟

137
00:10:44,262 --> 00:10:44,888
ما الأمر

138
00:10:45,722 --> 00:10:47,849
بما أننا اقتربنا من انيس لوبي

139
00:10:48,558 --> 00:10:51,770
أتبكين بشأن مستقبلك الآن

140
00:10:52,687 --> 00:10:55,440
لا مغزى من البكاء بشأن مستقبلك الآن

141
00:10:56,149 --> 00:10:58,652
تعلمين بأنه انتهى بالنسبة لك، اليس كذلك؟

142
00:11:00,028 --> 00:11:02,781
ليس هنالك اي مشكلة

143
00:11:03,698 --> 00:11:06,993
شيء ما يشعرني بالغرابة هنا

144
00:11:07,500 --> 00:11:10,747
أأتخيل الأشياء؟

145
00:11:13,333 --> 00:11:14,918
هل هو مجرد خيال؟

146
00:11:17,754 --> 00:11:18,547
قلت بأنه ليس هنالك مشكلة

147
00:11:20,500 --> 00:11:26,888
- أتركني لوحدي
- هنالك شيء ما غريب بشأن هذه المرأة

148
00:11:32,477 --> 00:11:33,928
أرنب؟

149
00:11:36,314 --> 00:11:36,606
أنت، توقف حالاً

150
00:11:37,148 --> 00:11:39,943
كن جاداً و توقف عن المزاح

151
00:11:40,485 --> 00:11:41,528
استيقظ

152
00:11:42,654 --> 00:11:45,532
انتبه لكلماتك يا ابن عرس

153
00:11:46,741 --> 00:11:48,910
أنني لا امزح

154
00:11:50,245 --> 00:11:52,664
لكن، يبدو أنه حظ الجيد أنتهى

155
00:11:54,082 --> 00:11:57,961
أنك تملك حظاً سيئاً حقاً

156
00:12:01,798 --> 00:12:03,717
جعلتني اغضب

157
00:12:05,719 --> 00:12:08,096
هذا الضعيف، أنا خارق القوه

158
00:12:11,808 --> 00:12:13,143
أنت، أخي

159
00:12:13,935 --> 00:12:16,646
أسمعت عن مخلوق يدعى القنطور؟

160
00:12:19,065 --> 00:12:22,861
أتعني الذي نصفة العلوي إنسان ونصفه السفلي على شكل حصان

161
00:12:23,403 --> 00:12:24,654
ماذا عنه؟

162
00:12:28,116 --> 00:12:30,410
تغيير الشكل

163
00:12:45,592 --> 00:12:46,927
هذا الشاب

164
00:12:54,309 --> 00:12:56,853
القنطور فرانكي

165
00:12:57,229 --> 00:13:00,315
أنك معكوس , المفروض أن تكون من الأمام

166
00:13:08,327 --> 00:13:13,119
ربما من الأفضل لك الإحتفاظ بتعليقاتك الى أن
ترى قوة هذا الشكل

167
00:13:25,048 --> 00:13:28,927
ترجمة KAITO_KID
www.g-nights.com
فريق ليالي الخليج

168
00:13:32,430 --> 00:13:34,432
أين أنت , توم القارع ؟

169
00:13:34,808 --> 00:13:35,892
أنه النافخ

170
00:13:36,434 --> 00:13:38,645
هي لوفي، عد للداخل

171
00:13:38,812 --> 00:13:41,189
البذلة الجديدة التي لبستها ستتبلل

172
00:13:41,690 --> 00:13:43,817
لا مشكلة! أحب البقاء هنا

173
00:13:47,988 --> 00:13:48,780
غومو غومو نو

174
00:13:49,949 --> 00:13:50,991
ساندينتنكو

175
00:13:51,283 --> 00:13:54,202
المدفع

176
00:13:55,705 --> 00:13:56,955
أكوا لاجونا دمرت

177
00:13:55,988 --> 00:13:56,780
غومو غومو نو

178
00:13:57,000 --> 00:13:58,957
ألا يمكنكم أن تكونوا جديين للحظة؟

179
00:13:57,949 --> 00:13:58,991
ساندينتنكو

180
00:13:59,283 --> 00:14:02,202
كانن

181
00:14:01,168 --> 00:14:01,793
نشعر بالملل

182
00:14:02,294 --> 00:14:04,754
إذا أذهبوا ولمعوا أسلحتكم أو شيء أخر , أغبياء

183
00:14:07,257 --> 00:14:08,008
حسناً، أنا

184
00:14:08,592 --> 00:14:12,262
سأوبخهم لاحقاً

185
00:14:17,058 --> 00:14:18,268
أنتم، أيها الرجال

186
00:14:19,394 --> 00:14:20,854
ارى قطاراً أمامنا

187
00:14:24,500 --> 00:14:26,610
أنه توم النافخ

188
00:14:29,988 --> 00:14:31,406
أنه مبكر جداً

189
00:14:40,790 --> 00:14:41,500
اللعنة

190
00:14:42,334 --> 00:14:43,668
ماذا علينا أن نفعل؟

191
00:14:44,211 --> 00:14:47,255
ليس لدينا محرك لذا علينا انتظار الإنقاذ

192
00:14:50,217 --> 00:14:52,969
أستأتي المساعدة في مثل هذه العاصفة؟

193
00:14:53,845 --> 00:14:55,514
لا يمكننا القيام بشيء حتى تأتي

194
00:14:55,972 --> 00:14:58,350
الجميع، هناك شيء يأتي من خلفنا

195
00:14:58,600 --> 00:14:59,059
حقاً؟

196
00:14:59,392 --> 00:14:59,976
قارب انقاذ؟

197
00:15:01,144 --> 00:15:05,148
لا، اظن أنه يمشي على السكك

198
00:15:06,399 --> 00:15:09,819
على السكك؟ مستحيل! هناك قطار بحري واحد فقط في العالم

199
00:15:10,237 --> 00:15:14,074
بالإضافة الى أنه بعدما غادر قطارنا فليس من
الممكن مغادرة الووتر 7 على الإطلاق

200
00:15:14,282 --> 00:15:16,243
حسناً..اذاً

201
00:15:20,914 --> 00:15:21,915
ما هذا؟

202
00:15:23,708 --> 00:15:24,084
أنتم

203
00:15:24,751 --> 00:15:28,338
أنه قطار بحر بدون عربات , فقط العربة الأساسية

204
00:15:28,880 --> 00:15:30,257
أنها ليست سوى عربتان معطلتان هناك

205
00:15:30,465 --> 00:15:31,174
ماذا؟

206
00:15:31,675 --> 00:15:32,968
مالذي يحدث هنا ؟

207
00:15:33,718 --> 00:15:35,303
إذا هذا معناه أنها فصلت من القطار

208
00:15:36,638 --> 00:15:38,974
ربما سانجي و أوسوب بالداخل

209
00:15:39,599 --> 00:15:41,268
ربما، أخينا فرانكي بالداخل ايضاً

210
00:15:42,269 --> 00:15:47,356
هذا سيء، سوف نتحطم، اسحب الكابح

211
00:15:47,148 --> 00:15:48,859
مستحيل

212
00:15:49,234 --> 00:15:51,528
أخبرتكم سابقاً

213
00:15:51,778 --> 00:15:52,779
سوف نتحطم

214
00:15:55,407 --> 00:15:56,992
لوفي، ماذا نعلم؟

215
00:15:58,285 --> 00:15:59,744
سوف اتفحصه

216
00:16:06,251 --> 00:16:07,127
ما هذا؟

217
00:16:07,747 --> 00:16:10,998
غومو غومو نو
روكت

218
00:16:07,954 --> 00:16:09,204
غومو غومو نو
روكت

219
00:16:25,604 --> 00:16:27,272
فعلتها

220
00:16:28,523 --> 00:16:30,150
من انت يا هذا ؟

221
00:16:30,901 --> 00:16:33,987
سانجي هل أنت هنا؟

222
00:16:36,323 --> 00:16:37,657
أوسوب

223
00:16:38,116 --> 00:16:39,910
سانجي

224
00:16:40,535 --> 00:16:41,995
أنت

225
00:16:42,996 --> 00:16:43,580
ربما هناك

226
00:16:50,253 --> 00:16:51,421
انتظر، أليس هو؟

227
00:16:52,964 --> 00:16:54,591
اظن أنه لوفي ذو القبعة القشية

228
00:17:03,308 --> 00:17:03,808
أنت

229
00:17:04,434 --> 00:17:06,645
سانجي

230
00:17:09,064 --> 00:17:11,441
سانجي
أأنت هنا؟

231
00:17:15,070 --> 00:17:17,489
ذو القبعة القشية، لا يمكنك الهرب الآن

232
00:17:18,323 --> 00:17:18,490
أين سانجي؟

233
00:17:18,949 --> 00:17:20,242
من هو؟

234
00:17:21,869 --> 00:17:23,328
سانجي فرد من طاقمي

235
00:17:23,328 --> 00:17:24,704
لا نعلم

236
00:17:27,415 --> 00:17:27,499
حسناً، أراكم لاحقاً أيها الرجال

237
00:17:31,127 --> 00:17:31,795
اهجموا

238
00:17:36,550 --> 00:17:37,926
أنه ذو القبعة القشية

239
00:17:40,929 --> 00:17:42,931
يتعرض لإطلاق النار , ويؤشر بأنه ليس هناك أحد

240
00:17:43,765 --> 00:17:46,059
اذا، هؤولاء الناس من الحكومة

241
00:17:48,646 --> 00:17:49,524
اذا، ما العمل الآن؟

242
00:17:49,524 --> 00:17:52,566
أن لم نتخلص منه سنكون بخطر ايضاً

243
00:18:00,242 --> 00:18:02,284
أنه قطار بحر آخر

244
00:18:02,909 --> 00:18:04,077
سوف ندفع بعيداً

245
00:18:04,327 --> 00:18:07,831
سوف ننفجر من الصدمة

246
00:18:09,666 --> 00:18:13,628
حسناً، اذا عائلة فرانكي سوف تفككه
قبل التحطم بلحظة

247
00:18:13,879 --> 00:18:15,839
حسناً، سوف نساعد ايضاً

248
00:18:16,464 --> 00:18:18,633
أيها الرجال، وقت العمل

249
00:18:21,052 --> 00:18:23,054
زورو

250
00:18:24,431 --> 00:18:26,266
أنت، رورونوه! أنه يناديك

251
00:18:27,267 --> 00:18:28,935
اقطعه! أنه في الطريق

252
00:18:31,354 --> 00:18:31,771
بالتأكيد

253
00:18:32,689 --> 00:18:33,648
بالتأكيد!؟

254
00:18:42,282 --> 00:18:44,451
سوف نصطدم! توقف حالاً

255
00:18:54,669 --> 00:18:56,463
الروح في العالم المنسي

256
00:18:59,674 --> 00:18:59,799
تتمزق إلى ذرات

257
00:19:14,356 --> 00:19:15,398
أسلوب السيفين

258
00:19:26,786 --> 00:19:27,827
البوابة الأثرية

259
00:19:53,019 --> 00:19:56,982
أخبرنا مستقبلاً عندما ستفعل هذا

260
00:19:57,065 --> 00:19:58,525
ألم تسمعني أخبره بأن يقطعه؟

261
00:19:58,817 --> 00:20:00,443
طبيعياً لم نصدق أن شيءً مثل هذا يمكن أن يقطع

262
00:20:01,278 --> 00:20:03,405
إن لم نقطعه فسوف نتحطم

263
00:20:04,114 --> 00:20:07,450
أعرف , لكن قلوبنا لم تكن جاهزة

264
00:20:08,952 --> 00:20:12,122
أنه قويٌ بشكل مرعب وهو ليس القائد حتى

265
00:20:12,789 --> 00:20:14,040
ياله من رجل

266
00:20:15,292 --> 00:20:17,335
مهما يكن! أنك مذهل

267
00:20:28,889 --> 00:20:31,808
من كان يظن بأن هناك قطار بحر آخر ؟

268
00:20:32,350 --> 00:20:34,686
بهذه السرعة ، يمكنهم الوصول

269
00:20:35,395 --> 00:20:39,566
ماذا أن كانوا قادرين على استعادة الجرمين؟

270
00:20:39,733 --> 00:20:41,318
هذا لن يحدث

271
00:20:42,611 --> 00:20:44,696
لا يزال بينه وبين القطار هو

272
00:20:45,280 --> 00:20:46,072
عليهم أن يتهاملوا معه أولا

273
00:20:48,825 --> 00:20:53,705
طالما هو في المارينز فإن العدالة ستبقى

274
00:21:03,632 --> 00:21:04,674
حسناً، لنفعلها

275
00:21:05,133 --> 00:21:06,760
أسلوب السيفين

276
00:21:06,843 --> 00:21:07,719
البوابة الأثرية

277
00:21:08,261 --> 00:21:09,804
المفروض أن تمثل كأنك العربة

278
00:21:09,888 --> 00:21:11,932
لماذا انا؟ قم أنت بهذا

279
00:21:11,932 --> 00:21:13,016
اللعنة عليك

280
00:21:13,099 --> 00:21:15,685
لا أريد أن اقطع

281
00:21:16,853 --> 00:21:17,437
أنت، انظر

282
00:21:18,855 --> 00:21:20,081
لم ينتهي بعد

283
00:21:22,275 --> 00:21:23,360
انظلروا أمامنا

284
00:21:23,568 --> 00:21:24,778
أنه ملك البحر

285
00:21:29,074 --> 00:21:30,033
أنهم بهذا الحجم؟

286
00:21:31,743 --> 00:21:32,869
ساشمي
ملاحظة أنها : المأكولات بحرية الخام

287
00:21:34,371 --> 00:21:35,580
قطع من النصف

288
00:21:36,500 --> 00:21:37,290
للشواء

289
00:21:43,046 --> 00:21:44,172
كيف يقتل شيء بهذة الضخامة

290
00:21:45,173 --> 00:21:47,926
يمكنه إلتهام الروكت مان مرة واحدة

291
00:21:56,810 --> 00:21:58,562
أنه أمامنا

292
00:22:01,147 --> 00:22:02,691
الشخص الذي قطع هذا الشيء

