1
00:00:21,720 --> 00:00:24,850
. لوفي والآخرين وصلوا إلى إينيس لوبي

2
00:00:27,760 --> 00:00:30,280
. لدينا من البوابة الرئيسية إلى بوابة العدالة

3
00:00:31,040 --> 00:00:34,700
. لـنُرجع نيكو روبين و فرانكي ، أو نخسر

4
00:00:35,320 --> 00:00:40,400
! لماذا هذا ؟ حيثما أُخِذت روبين بعيداً ، نحن فقط يجب علينا أن نتبعها حتى ننجح

5
00:00:40,520 --> 00:00:43,120
قلت لك قبل أن نترك المياه السبع ، أليس كذلك ؟

6
00:00:43,560 --> 00:00:47,880
! إذا عبرنا البوابة ، إتجاهنا إما سيكون إلى المقر الرئيسي للمارينز أو السجن العظيم الموجود تحت الماء

7
00:00:48,440 --> 00:00:52,360
. لا يهم ، نحن يجب أن نحُل الأشياء قبل ذلك

8
00:00:52,800 --> 00:00:53,840
. هكذا يجب أن يكون

9
00:00:55,080 --> 00:00:58,280
. لكن لا زال ، حتى إذا ذهبنا جميعاً إلى الجزيرة

10
00:00:58,400 --> 00:01:01,680
... الأشخاص الذين لديهم الفرصة للفوز ضد السي بي 9 هم

11
00:01:02,200 --> 00:01:03,280
! أنتم فقط يا رجال

12
00:01:03,760 --> 00:01:06,640
. أنا أتفهم هذه القوة جيداً بينما سافرنا على هذا القطار معكم

13
00:01:07,200 --> 00:01:13,040
! لهذا يجب عليك أن تنتظر هنا لـخمس دقائق وبعد ذلك إضرب الجزيرة الرئيسية مع الروكيت مان

14
00:01:13,560 --> 00:01:19,640
. نحن سوف نذهب ونقاتل أولاً و نؤَمِن لكم العبور لكي يتمكن القطار من أن يعبر البوابة الرئيسية وبوابة الجزيرة الرئيسية

15
00:01:20,560 --> 00:01:25,280
. بعد ذلك ، نريدكم أن تستمروا ، مهما كان عدد اللذين يسقطون منا

16
00:01:28,080 --> 00:01:33,280
. نحن قد نملك تقريباً 60 تابعاً ، لكن الجانب الآخر من الممكن أنهم يملكون 2000 أو 3000 جُندي

17
00:01:34,800 --> 00:01:39,560
. يجب عليك يا صاحب القبعة العشية أن تحاول تفادي المعارك الغير ضرورية وركز على متابعة السي بي 9

18
00:01:40,480 --> 00:01:41,840
! نعم ، فهمتك

19
00:01:42,720 --> 00:01:45,680
! هاي يا رجال ، هذه هي جبهة الجزيرة

20
00:01:47,160 --> 00:01:50,600
. إنظروا جيداً إلى السماء خلف إينيس لوبي

21
00:01:52,320 --> 00:01:54,080
! هذه هي بوابة العدالة

22
00:01:57,320 --> 00:01:59,720
!! كبيرة جداً

23
00:02:02,920 --> 00:02:05,400
! ليس هناك أي وقت لتردُد

24
00:02:08,240 --> 00:02:10,600
! بعد ذلك سوف نخترق الجزيرة طبقاً للخطة

25
00:02:11,600 --> 00:02:12,800
! دعنا نُغطيك

26
00:02:13,720 --> 00:02:16,600
أوي !! أليس هذان الإثنان معنا ؟

27
00:02:17,120 --> 00:02:19,040
... لوفي يحترق رغبتاً في إرجاع روبين

28
00:02:20,000 --> 00:02:21,280
هاي ، أين لوفي ؟

29
00:02:21,840 --> 00:02:23,880
... هاه ؟ لقد كان هنا قبل قليل

30
00:02:32,680 --> 00:02:33,480
! هاي ، إنه صاحب القبعة القشية سان

31
00:02:33,480 --> 00:02:34,000
! هاي ، إنه صاحب القبعة القشية سان

32
00:02:41,640 --> 00:02:44,120
مالذي سـيفعله لـوحده !؟

33
00:02:44,840 --> 00:02:47,320
! ذلك الشخص لم يتفهم الخطة بتاتاً

34
00:02:49,600 --> 00:02:50,800
... هذا لن يُجدي نفعاً

35
00:02:51,160 --> 00:02:52,960
لقد قال إنه فهم ، صحيح ؟

36
00:02:53,440 --> 00:02:55,600
. الإنتظار خمس دقائق مستحيل بالنسبة له

37
00:02:56,120 --> 00:02:57,120
. أعتقد ذلك

38
00:02:58,200 --> 00:03:00,400
. تسلل إلى إينيس لوبي لوحده ...

39
00:03:04,040 --> 00:03:07,480
... في الجانب الآخر ، الرئيس سباندام يقود السي بي 9

40
00:03:08,040 --> 00:03:08,760
... وبعد ذلك

41
00:03:09,640 --> 00:03:14,480
، هذا أجمل يوم عندما يجتمع الأعضاء الثمانية من السي بي 9 ،بما فيهم أنا

42
00:03:14,920 --> 00:03:18,160
... أخيراً إجتمعنا معاً ، لكن

43
00:03:18,840 --> 00:03:21,040
مالذي تعنيه هذه المقالة !؟

44
00:03:23,520 --> 00:03:26,160
. في خطتنا الجديدة لإغتيال زعيم الثورة

45
00:03:26,640 --> 00:03:29,480
... الأوامر كانت أن تأخذ 3 أشخاص و مهمتك كان يمكن أن تكون إنتهت

46
00:03:29,720 --> 00:03:31,960
لكن كان عليكم قتل 23 شخص فقط ، صحيح !؟

47
00:03:32,280 --> 00:03:34,160
! إذا كان لديكم أي أعذار ، أسمعوني

48
00:03:36,600 --> 00:03:37,320
! أقدم لك كُل إعتذاراتي ، أيها الرئيس

49
00:03:37,320 --> 00:03:37,680
! أقدم لك كُل إعتذاراتي ، أيها الرئيس

50
00:03:37,680 --> 00:03:40,600
! أقدم لك كُل إعتذاراتي ، أيها الرئيس
... في المركز المُشرف على إينيس لوبي ، البرج القضائي

51
00:03:40,600 --> 00:03:41,360
... في المركز المُشرف على إينيس لوبي ، البرج القضائي

52
00:03:41,360 --> 00:03:43,360
كُل شي هو
. سباندام كان ينتظر وصول لوتشي و الآخرين ، مع بقية أعضاء السي بي 9

53
00:03:43,360 --> 00:03:45,280
كُل شي هو
. سباندام كان ينتظر وصول لوتشي و الآخرين ، مع بقية أعضاء السي بي 9

54
00:03:45,280 --> 00:03:47,320
. سباندام كان ينتظر وصول لوتشي و الآخرين ، مع بقية أعضاء السي بي 9

55
00:03:47,360 --> 00:03:47,720
! أوقف هذا ، كومادوري

56
00:03:47,720 --> 00:03:48,840
! أوقف هذا ، كومادوري

57
00:03:49,240 --> 00:03:51,520
! الرجل لا يجب أن يُنزل رأسه بـهذه السهوله

58
00:03:52,240 --> 00:03:54,200
! أنا سوف أشرح كل شيء للرئيس ، لذا إسترح

59
00:03:54,200 --> 00:03:54,560
! أنا سوف أشرح كل شيء للرئيس ، لذا إسترح

60
00:03:54,560 --> 00:03:55,280
! أنا سوف أشرح كل شيء للرئيس ، لذا إسترح

61
00:03:59,520 --> 00:04:01,920
! لا أستطيع الموت

62
00:04:01,920 --> 00:04:02,200
! لا أستطيع الموت

63
00:04:02,200 --> 00:04:04,440
! أسرع و إنتحر ! أيها اللقيط

64
00:04:04,440 --> 00:04:05,080
! سوف نكون في مشكلة إذا مات

65
00:04:05,080 --> 00:04:05,800
! سوف نكون في مشكلة إذا مات

66
00:04:05,800 --> 00:04:08,160
! سوف نكون في مشكلة إذا مات
! لا تقلق ، لقد فهمت

67
00:04:08,160 --> 00:04:08,720
! لا تقلق ، لقد فهمت

68
00:04:08,720 --> 00:04:10,000
... إنسوه ، يا رجال

69
00:04:11,640 --> 00:04:14,360
!! حار !! لقد سكبت قهوتي ! تباً

70
00:04:15,080 --> 00:04:17,160
! ولقد سمعت أن نيرو لم يكن ذا قيمة

71
00:04:18,280 --> 00:04:19,120
... لا تقلقوا

72
00:04:24,000 --> 00:04:25,560
ما بال هذا المكان ؟

73
00:04:25,720 --> 00:04:29,160
! توجد هنالك فتحه كبيرة ! يبدو أن الجزيرة تعوم

74
00:04:29,800 --> 00:04:31,880
... يوجد هناك مدينة ، أيضاً . روبين

75
00:04:32,440 --> 00:04:33,200
. أتسائل ما إذا كانت هناك

76
00:04:38,920 --> 00:04:42,120
! يوجد هناك شخص في الأعلى ! أطلقوا عليه فوراً

77
00:04:43,760 --> 00:04:45,120
! لقد إكتُشفت

78
00:04:49,000 --> 00:04:49,840
! لقد عبر البوابة

79
00:04:49,840 --> 00:04:50,200
! لقد عبر البوابة

80
00:04:53,280 --> 00:04:55,040
... و لـوفي ، الذي عبر البوابة الرئيسية

81
00:04:56,360 --> 00:04:58,160
! هذه هي البوابة الرئيسية ! هذه هي البوابة الرئيسية

82
00:04:58,680 --> 00:04:59,080
! هناك رسالة إلى الضابط الرئيسي في الجزيرة الرئيسية

83
00:04:59,080 --> 00:05:00,320
! هناك رسالة إلى الضابط الرئيسي في الجزيرة الرئيسية

84
00:05:01,480 --> 00:05:03,120
مـاذا تُريد ؟ مـاذا يحدث ؟

85
00:05:04,080 --> 00:05:07,720
! هناك دخيل عبر البوابة الرئيسية و يتوجه إلى الجزيرة الرئيسية

86
00:05:08,400 --> 00:05:12,520
. مـاذا ؟ بالتأكيد تستطيع الإعتناء بـدخيل واحد على الأقل

87
00:05:12,840 --> 00:05:13,920
! ... لكن ، ذلك

88
00:05:14,920 --> 00:05:15,960
! هنا البوابة الرئيسية

89
00:05:16,760 --> 00:05:17,840
. نحن ميّزنا الدخيل

90
00:05:18,920 --> 00:05:22,800
. يستمر بالإسراع بـنفس الطريق ، يتوجه إلى بوابة الجزيرة الرئيسية

91
00:05:23,360 --> 00:05:25,100
. أهلاً بك أيها الشاب الصغير ، توقف عن الجري

92
00:05:25,920 --> 00:05:27,560
هل تعرف أين أنت ؟

93
00:05:28,160 --> 00:05:29,440
! رجاءاً خذوا حذركم عندما تتعاملون معه

94
00:05:29,840 --> 00:05:31,880
... إذا كانت عيوني صحيحة ، ذلك الرجل من الممكن أن يكون

95
00:05:34,080 --> 00:05:35,480
! لـوفي صاحب القبعة القشية

96
00:05:41,640 --> 00:05:43,440
مـاذا ؟ مـالذي قلته !؟

97
00:05:43,800 --> 00:05:45,640
! أعتقد أنه الرجل ذو 100 مليون بيلي

98
00:05:47,360 --> 00:05:49,800
!! القرصان صاحب القبعة القشية

99
00:05:55,680 --> 00:05:56,240
... روبين

100
00:06:12,360 --> 00:06:15,700
أين روبين !؟

101
00:06:45,800 --> 00:06:48,960
! هذا تقرير مستعجل جداً من البوابة الرئيسية

102
00:06:49,320 --> 00:06:50,320
ما هو الآن !؟

103
00:06:55,880 --> 00:07:00,160
جموعة كبيرة من الدخلاء يركبون الوحوش عبرت المانع الأمامية

104
00:07:02,800 --> 00:07:04,240
! نُريد التعزيزات

105
00:07:05,760 --> 00:07:06,760
... التعزيزات

106
00:07:09,200 --> 00:07:11,280
! لا تضيع اللحظة ، لـنذهب

107
00:07:15,440 --> 00:07:19,240
! ما الأمر !؟ أيها البوّابون ، أجيبوا

108
00:07:20,400 --> 00:07:22,360
مـالذي يحدُث !؟

109
00:07:23,780 --> 00:07:26,408
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنبدأ بالجري . لنبدأ بالجري

110
00:07:26,658 --> 00:07:29,568
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنزين رايتنا برفعها عاليا بالسماء

111
00:07:29,495 --> 00:07:35,082
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ
المقدمة :  D.jackel
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل الترجمة : بـــريـــق

112
00:07:35,834 --> 00:07:41,131
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنعبر المحيط اللانهائي ، ونذهب لنستكشف

113
00:07:41,881 --> 00:07:46,984
{\an8}{\c&H49A3F3&}معجزة هذا العالم التي لم يجدها أحد إلى الأن

114
00:07:47,887 --> 00:07:51,021
{\an8}{\c&H49A3F3&}ما علينا إلا الاستمرار بنفس المشاعر

115
00:07:51,116 --> 00:07:52,800
{\an8}{\c&H49A3F3&}لدينا صــدور تـخـفـق

116
00:07:52,851 --> 00:07:58,690
{\an8}{\c&H49A3F3&}نسابق خطواتنا لنطارد الأحلام

117
00:07:59,524 --> 00:08:02,485
{\an8}{\c&H49A3F3&}مهما كان الليل عاصفا..

118
00:08:02,485 --> 00:08:05,486
{\an8}{\c&H49A3F3&}إذا وحدنا قلوبنا

119
00:08:05,488 --> 00:08:09,541
{\an8}{\c&H49A3F3&}سنتمكن من عبوره

120
00:08:09,743 --> 00:08:10,952
{\an8}{\c&H49A3F3&}حينمــا نشاء !

121
00:08:11,870 --> 00:08:14,664
{\an8}{\c&H49A3F3&}لبندأ بالجري .. لنبدأ بالجري

122
00:08:14,831 --> 00:08:17,584
{\an8}{\c&H49A3F3&}رايتنا تحلق عاليا في السماء

123
00:08:17,709 --> 00:08:20,211
{\an8}{\c&H49A3F3&}لن نريها لأي أحد

124
00:08:20,253 --> 00:08:23,673
{\an8}{\c&H49A3F3&}حتى لو كانت الدموع في عيوننا

125
00:08:23,882 --> 00:08:26,551
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنطاردها .. لنطاردها

126
00:08:26,801 --> 00:08:29,578
{\an8}{\c&H49A3F3&}البوصلة تشير إلى حلمنا

127
00:08:29,954 --> 00:08:32,434
{\an8}{\c&H49A3F3&}مباشرة أمامنا

128
00:08:32,679 --> 00:08:34,434
{\an8}{\c&H49A3F3&}لن نتوقف

129
00:08:34,601 --> 00:08:37,437
{\an8}{\c&H49A3F3&}حول العالم

130
00:08:37,645 --> 00:08:38,921
{\an8}{\c&H49A3F3&}سأتابع بدايتي

131
00:08:41,941 --> 00:08:44,509
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنبدأ بالجري . لبندأ بالجري

132
00:08:44,861 --> 00:08:47,572
{\an8}{\c&H49A3F3&}أكثر من أي شخص آخر .. نحو مقصدنا

133
00:08:47,697 --> 00:08:50,123
{\an8}{\c&H49A3F3&}إذا لم نهرب الآن

134
00:08:50,283 --> 00:08:53,578
{\an8}{\c&H49A3F3&}سنتمكن من الفهم غدا

135
00:08:53,703 --> 00:08:56,664
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنطاردها ، لنطاردها

136
00:08:56,748 --> 00:08:59,584
{\an8}{\c&H49A3F3&}كل هذه الاوقات تمر في عينيك

137
00:08:59,667 --> 00:09:02,003
{\an8}{\c&H49A3F3&}كل القلوب البيضاء

138
00:09:02,253 --> 00:09:04,480
{\an8}{\c&H49A3F3&}أخبرني ماهي القصة كلها

139
00:09:04,714 --> 00:09:07,425
{\an8}{\c&H49A3F3&}عالم جديد

140
00:09:07,734 --> 00:09:09,285
{\an8}{\c&H49A3F3&}سأتابع بدايتي

141
00:09:11,686 --> 00:09:21,886
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ
المقدمة :  D.jackel
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل الترجمة : بـــريـــق

142
00:09:24,440 --> 00:09:31,650
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}! لـوفي مُتهم
!! المعركة العظيمة الحاسمة على الجزيرة القضائية

143
00:09:56,880 --> 00:09:58,360
ما الأمر ، نيكو روبين ؟

144
00:10:02,040 --> 00:10:02,920
. لا تتوقفي

145
00:10:31,880 --> 00:10:34,280
يا شباب ، هل أنتم مستعدون ؟

146
00:10:36,240 --> 00:10:36,920
مـاذا عن جروحك ؟

147
00:10:37,840 --> 00:10:39,520
... أنا بخير . إنه بسبب

148
00:10:41,000 --> 00:10:43,080
! أني سوجي كينج

149
00:10:45,640 --> 00:10:47,000
! قطار البحر روكيت مان

150
00:10:47,800 --> 00:10:49,560
... بقي أربع دقائق فقط و

151
00:10:50,320 --> 00:10:51,360
! نحن سـنُهاجمهم

152
00:11:16,760 --> 00:11:17,960
... أنا متأسف حقاً ، لكن

153
00:11:18,680 --> 00:11:19,760
هل بإمكانكم أن تدعوني أعبر ، رجاءاً ؟

154
00:11:22,320 --> 00:11:23,600
... حتى وإن سألت بـشكل مهذب

155
00:11:24,880 --> 00:11:26,040
... عندما أقول لا ، أعني

156
00:11:27,360 --> 00:11:28,440
!! لا

157
00:11:33,720 --> 00:11:34,320
! مفهوم

158
00:11:34,800 --> 00:11:35,240
... ثم

159
00:11:36,480 --> 00:11:37,280
! إستعد

160
00:11:38,240 --> 00:11:39,080
! تباً لك أيها القرصان

161
00:11:52,880 --> 00:11:54,400
! أوه ، هذه قذارة

162
00:11:54,760 --> 00:11:55,760
! حصل على ذراعيه

163
00:11:58,640 --> 00:12:00,280
! يالها من خدع طفولية

164
00:12:00,800 --> 00:12:01,840
! لا تتعثر

165
00:12:07,720 --> 00:12:08,800
! آه ! آسف

166
00:12:14,800 --> 00:12:17,480
! آه !! أنا متأسف جداً ! سيمبايل

167
00:12:17,880 --> 00:12:19,440
! توقف عن الحماقات

168
00:12:20,560 --> 00:12:21,880
! ظهرك مفتوح تماماً

169
00:12:33,400 --> 00:12:33,840
... هذا الرجل

170
00:12:44,480 --> 00:12:44,760
! أوقفوه

171
00:12:44,760 --> 00:12:45,120
! أوقفوه

172
00:12:45,560 --> 00:12:47,360
! إنه مجرد شخص واحد فقط

173
00:13:10,480 --> 00:13:12,680
! ما هذا ؟ جسمه يبدو خفيفاً جداً

174
00:13:13,720 --> 00:13:14,920
. أنا سأستعجل في الأول

175
00:13:15,800 --> 00:13:17,280
! لـنتقابل مرة آخرى

176
00:13:17,680 --> 00:13:18,200
! أراكم لاحقاً

177
00:13:26,920 --> 00:13:29,000
! إنتظر

178
00:13:30,440 --> 00:13:32,680
! ذهب إلى الداخل ! أسرعوا والحقوا به

179
00:13:33,360 --> 00:13:34,640
! دخل إلى الجزيرة الرئيسية

180
00:13:35,160 --> 00:13:36,520
! إتصلوا بالرئيس

181
00:13:37,800 --> 00:13:39,120
! رسالة من بوابة الجزيرة الرئيسية إلى الرئيس

182
00:13:39,760 --> 00:13:43,280
! لـوفي صاحب القبعة القشية دخل إلى الجزيرة الرئيسية

183
00:13:43,760 --> 00:13:46,680
مـاذا !؟ جعلت المُتطفل يدخل الجزيرة الرئيسية ؟

184
00:13:47,160 --> 00:13:48,880
مـالذي يحدُث !؟

185
00:13:49,320 --> 00:13:52,840
مـاذا عن أومي و كاشي ؟ هل هذان الإثنان هُزِما ؟

186
00:13:53,680 --> 00:13:56,400
... لا ، يجب أن يكون الليل في بلادهم ، لذا

187
00:13:57,960 --> 00:13:59,080
... هم من الممكن أن يكونوا نائمين

188
00:13:59,920 --> 00:14:02,240
! هل هذا هو وقت النوم !؟ إصفعهم لـيستيقضوا الآن

189
00:14:03,080 --> 00:14:05,320
! إفعل المِثل للجنود النائمين في الجزيرة الرئيسية

190
00:14:06,080 --> 00:14:06,560
! نعم

191
00:14:08,720 --> 00:14:13,720
هل هو جيد أن تصرخ كثيراً لـمُجرد دخيل ، أيها المدير ؟

192
00:14:15,600 --> 00:14:16,960
... نحن هُنا

193
00:14:17,840 --> 00:14:18,880
! لا تكونوا أغبياء

194
00:14:19,440 --> 00:14:24,640
! كـمدخل للحكومة العالمية ، الجزيرة القضائية تفقد قمتها المُقدسة

195
00:14:25,520 --> 00:14:30,960
! أي أبله يفترض أن يفهم على الأقل ماذا يعني لـيغزوا هذا المكان

196
00:14:31,560 --> 00:14:36,960
! ذلك الرجل قطع كل هذه المسافة لأجل أن يرجع واحد من طاقمه

197
00:14:37,400 --> 00:14:39,520
! ينظر إلينا نظرة إستصغار

198
00:14:40,920 --> 00:14:43,800
... طاقم صاحب القبعة القشية و أتباعهم

199
00:14:45,500 --> 00:14:58,150
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ

200
00:15:00,040 --> 00:15:03,440
! أيها البوّابون ! أخبروني عن الحالة في البوابة الرئيسية

201
00:15:04,360 --> 00:15:05,160
! أوي ، أيها البوّابون

202
00:15:07,040 --> 00:15:07,800
كم عدد الأعداء الموجودين هناك !؟

203
00:15:09,440 --> 00:15:10,240
أين هُم الآن !؟

204
00:15:11,720 --> 00:15:13,040
! أجبني ، البوابة الرئيسية

205
00:15:14,160 --> 00:15:14,960
أوي ، مالـذي يحدث !؟

206
00:15:31,720 --> 00:15:34,840
! كما لو أني أُهدر الرصاص لـهذا

207
00:15:35,480 --> 00:15:37,840
! حاولوا دخول هذا الباب ! إفتحوا البوابات

208
00:15:42,400 --> 00:15:43,650
! لا تدعوهم يفتحونها

209
00:15:44,600 --> 00:15:45,730
! أنت في طريقنا

210
00:15:46,680 --> 00:15:47,640
! موزو ، إذهبي إلى اليسار

211
00:15:48,200 --> 00:15:48,960
! مفهوم

212
00:15:50,560 --> 00:15:51,960
! أنا لن أدعكي تعبُرين

213
00:15:53,840 --> 00:15:55,040
! شعره خرجت من أنفي

214
00:15:55,640 --> 00:15:57,000
! ما كان عليكي صرف الإنتباه

215
00:16:00,840 --> 00:16:01,240
! إستعجلوا

216
00:16:01,800 --> 00:16:02,640
! أدين لك بـواحده

217
00:16:19,240 --> 00:16:20,720
ألم تنتهيا بعد !؟

218
00:16:21,040 --> 00:16:23,120
! موزو ! كيوي

219
00:16:24,080 --> 00:16:27,480
! لن يدوم ثقب هذا الباب طويلاً ضد أعضاء عائلة فرانكي

220
00:16:30,080 --> 00:16:30,960
! لقد إنهيته

221
00:16:31,960 --> 00:16:32,560
! هـنا أيضاً

222
00:16:33,320 --> 00:16:35,040
! يوش ! إنه الوقت لـفتح البوابات

223
00:16:35,400 --> 00:16:37,680
! أيها المدمرون الخارقون

224
00:16:53,320 --> 00:16:56,040
! لا تدعوهم يعبرون ! تباً

225
00:16:56,320 --> 00:16:57,400
! أخرس ! أنتم في طريقنا

226
00:17:13,320 --> 00:17:14,280
! دعنا نخترقهم

227
00:17:19,640 --> 00:17:21,800
! نحن أول من إخترقه ، البوابة الرئيسية

228
00:17:25,280 --> 00:17:28,760
أوووه ، ما هذه الفتحة !؟

229
00:17:28,800 --> 00:17:30,720
! ليس لدينا وقت ، لا تنظر إلى الأسفل

230
00:17:30,960 --> 00:17:32,320
! تقدموا إلى الأمام

231
00:17:33,200 --> 00:17:35,560
! تابعوا الجري إلى الجزيرة الرئيسية

232
00:17:36,200 --> 00:17:37,400
! إنه شـلال

233
00:17:42,000 --> 00:17:42,500
! نـعـم

234
00:17:43,080 --> 00:17:45,000
! هاي يا رجال ، من هذا الطريق

235
00:17:45,480 --> 00:17:46,880
! إستعجلوا و ساعدونا

236
00:17:55,120 --> 00:17:57,360
! كـاشـي سان ! أويـمـو سان

237
00:17:57,680 --> 00:17:59,120
! رجاءاً إستيقضوا بسرعه

238
00:17:59,280 --> 00:18:03,000
! البوابة الرئيسية فُتِحت من قبل الدُخلاء

239
00:18:06,240 --> 00:18:09,040
... لقد قال إن البوابة الرئيسية فُتِحت

240
00:18:09,680 --> 00:18:10,240
. أويـمـو

241
00:18:12,640 --> 00:18:14,640
. نحن لا نستطيع أن نترك هذا

242
00:18:14,920 --> 00:18:16,200
... كـاشـي

243
00:18:19,960 --> 00:18:21,560
... إنه صعب منذ إستيقاظنا

244
00:18:22,040 --> 00:18:23,880
... لدينا عمل لنُنجزه . لـنذهب

245
00:18:25,880 --> 00:18:27,600
! هـنـا

246
00:18:49,960 --> 00:18:51,480
... لازلت لم آخذ كفايتي من النوم

247
00:18:52,400 --> 00:18:55,880
. لـنهتم بهم بسرعه و نعود إلى النوم

248
00:18:56,240 --> 00:18:56,960
! أويـمـو

249
00:18:57,560 --> 00:18:59,880
! عـ-عـ-عـمالقة

250
00:19:00,560 --> 00:19:04,480
... لا أعلم مالذي جاء بكم هنا يا رجال

251
00:19:05,280 --> 00:19:07,800
! لكن من الأفضل لك أن تعودوا إلى منازلكم قبل أن نُكسر عظامكم

252
00:19:08,280 --> 00:19:09,320
صحيح ، أويـمـو ؟

253
00:19:09,320 --> 00:19:12,000
. أجل ، كـاشـي ، أعتقد ذلك أيضاً

254
00:19:12,720 --> 00:19:15,640
... دعنا نُكسر عظامهم

255
00:19:16,160 --> 00:19:20,240
! إمتلاك عمالقة كـبوابون ... هذا ليس عدلاً

256
00:19:20,520 --> 00:19:23,840
! كبير جداً ! المدمرون الخارقون يبدون صغيرون جداً بالنسبة لهم

257
00:19:26,160 --> 00:19:27,160
! إذهبوا إلى بيوتكم

258
00:19:28,000 --> 00:19:29,280
. أنا لن أدعكم تعبرون من خلال هذه البوابة

259
00:19:29,720 --> 00:19:31,080
! أويـمـو

260
00:19:31,840 --> 00:19:32,400
! إنهم قادمون

261
00:19:33,080 --> 00:19:35,800
! مهما كان عدونا ، يجب أن لا نتخاذل

262
00:19:35,960 --> 00:19:36,720
! عـائـلـة فـرانـكـي

263
00:19:37,480 --> 00:19:38,720
! إنه لأجل أخانا

264
00:19:44,120 --> 00:19:46,700
أوي ، هل فهمتما هذا ؟

265
00:19:47,200 --> 00:19:47,720
... أجل

266
00:19:48,800 --> 00:19:49,880
! يوش

267
00:19:54,120 --> 00:19:57,560
! نحن الثلاثة فقط نستطيع فعلها

268
00:19:58,560 --> 00:20:03,480
! حتى أولئك العمالقة لا يستطيعون مقاومة القوة الخارقة التي حصلنا عليها من تفكيك السفن

269
00:20:04,040 --> 00:20:05,222
! المدمرون

270
00:20:29,120 --> 00:20:31,760
! ... المدمرون الخارقون الثلاثة

271
00:20:31,960 --> 00:20:33,520
! قُضي عليه في لـحظة

272
00:20:35,760 --> 00:20:38,840
! لقد ولدنا مُقاتلين

273
00:20:39,160 --> 00:20:44,600
. مقارنتاً بالإنسان الأكبر قليلاً من المعتاد ، إن الدم الذي يتدفق من خلال عروقنا مختلف تماماً

274
00:20:46,080 --> 00:20:48,520
! أنا لن أدع أي منكم يعبر

275
00:20:49,080 --> 00:20:50,120
! أويـمـو

276
00:20:57,320 --> 00:21:00,280
! لا تخافوا ! لا تدعوا روحكم المعنوية تنقص

277
00:21:00,680 --> 00:21:04,360
! هذا صحيح ! أخانا فرانكي خلف هذه الأبواب

278
00:21:08,920 --> 00:21:13,160
! قاتلوا لكي لا نضع خزياً على روح أخانا المعنوية ! عائلة فرانكي

279
00:21:24,160 --> 00:21:25,320
بقي دقيقتان ، هاه ؟

280
00:21:46,680 --> 00:21:48,440
! أوي ، لـوفي صاحب القبعة القشية

281
00:21:49,120 --> 00:21:51,200
كم عدد طاقمك الذين أحضرتهم معك ؟

282
00:21:53,440 --> 00:21:56,250
إينيس لوبي لديها عشر آلاف جندي

283
00:21:57,200 --> 00:21:59,320
. نعم ، أنا لـوحدي

284
00:22:05,440 --> 00:22:06,480
! إفتحوا الطريق

285
00:22:10,300 --> 00:23:19,500
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ

