1
00:00:06,001 --> 00:00:24,285
أهلا بكم .. أرجو أن تستمتعوا بهذه الحلقة بترجمتي
D.jackel
ahmed_master23 توقيت و تعديل

2
00:00:29,149 --> 00:00:32,300
فرانكي وروبين تم اقتيادهم إلى برج العدالة

3
00:00:39,117 --> 00:00:41,613
لا يمكن ان اكون اسعد

4
00:00:41,648 --> 00:00:45,040
عمل جيد مافعلته لتنجو من الحادثة قبل ثماني سنوات

5
00:00:45,540 --> 00:00:46,374
كاتي فلام

6
00:00:47,459 --> 00:00:50,045
لا يمكنك تحقيق أهدافك دون أي تضحيات

7
00:00:51,379 --> 00:00:55,175
إننا نعمل بجد قدر ما نستطيع لتحقيق السلام للبشرية جمعاء

8
00:00:57,260 --> 00:00:57,969
!إنك تزعجني

9
00:00:58,636 --> 00:01:01,306
!توم-سان ضحى بحياته فقط ليحمي هذه المخططات

10
00:01:01,556 --> 00:01:04,184
!فقط من أجل أغبياء مثلك

11
00:01:11,024 --> 00:01:11,691
!يوي

12
00:01:14,694 --> 00:01:20,312
في الوقت نفسه ، لوفي في الجزيرة الرئيسية
لاينيس لوبي يواجه عشرة آلاف جندي

13
00:01:28,875 --> 00:01:30,919
!رئيس سباندام ، أنتظر الاجابة

14
00:01:31,002 --> 00:01:34,255
!أعطنا أوامرك! قبعة القش لوفي لا يتوقف

15
00:01:49,771 --> 00:01:53,316
في الجانب الآخر ، زور والآخرين أتوا
...على قطار الروكت-مان عند المدخل

16
00:01:54,317 --> 00:01:56,766
كانوا ينتظرون ، ويستعدون للاقتحام

17
00:01:59,601 --> 00:02:01,286
!هذا سيء! نحن بالتأكيد سنتحطم

18
00:02:01,421 --> 00:02:05,078
؟ ماذا نفعل ؟ ماذا نفعل ؟ ماذا نفعل

19
00:02:03,397 --> 00:02:05,078
أوقفيه كوكورو-سان

20
00:02:07,372 --> 00:02:09,916
لا داعي للقلق . هناك طريق

21
00:02:20,301 --> 00:02:23,680
عبروا من فوق البوابة الرئيسية وتوجهوا
مباشرة نحو بوابة الجزيرة الرئيسية

22
00:02:40,780 --> 00:02:43,366
مـ..من هؤلاء الاثنان ؟

23
00:02:57,507 --> 00:02:59,632
!كتيبة البازوكا الكبيرة ، تقدموا

24
00:03:02,677 --> 00:03:03,928
..إذا لم أسرع ، روبين سـ

25
00:03:07,515 --> 00:03:09,517
هل عليّ الهرب؟

26
00:03:10,143 --> 00:03:12,645
!استسلم يا قبعة القش

27
00:03:15,899 --> 00:03:16,691
!أطلقوا

28
00:03:22,405 --> 00:03:22,906
هل تمكنا منه؟

29
00:03:23,448 --> 00:03:24,199
!لقد سقط في الشلال

30
00:03:31,831 --> 00:03:32,582
!أوي، انظر

31
00:03:32,582 --> 00:03:32,665
!أوي، انظر

32
00:03:33,124 --> 00:03:34,792
!لا يزال متشبثا على المنحدر

33
00:03:37,378 --> 00:03:38,713
قبعة القش

34
00:03:39,214 --> 00:03:42,425
...إذا أطعتنا واستسلمت ، لعلنا نتناقش بسحبك للأعلى

35
00:03:42,717 --> 00:03:43,426
!وكأنني أريد ذلك

36
00:03:43,885 --> 00:03:46,638
!يا لك من عنيد ، اسقط في الشلال

37
00:03:47,680 --> 00:03:50,600
خذ هذه! أوي! جميعكم ساعدوني

38
00:03:54,854 --> 00:03:55,939
أوي. لقد ذهب هناك

39
00:03:56,272 --> 00:03:57,273
!إنه هنا ، هنا

40
00:04:04,989 --> 00:04:06,449
!يالي من محظوظ

41
00:04:12,747 --> 00:04:13,498
!إنه قبعة القش

42
00:04:15,750 --> 00:04:17,085
لقد انتهى بي المطاف إلى مكان مجنون

43
00:04:17,794 --> 00:04:19,921
ماا، فقط علي أن أضربهم كلهم مرة واحدة

44
00:04:21,547 --> 00:04:24,676
أظن أن علي التوجه إلى ذلك المبنى الجميل

45
00:04:25,426 --> 00:04:25,885
!يوش

46
00:04:26,594 --> 00:04:28,429
! لقد ذهب هناك! اتبعوه

47
00:04:31,975 --> 00:04:32,976
... إنه ثقيل

48
00:04:33,559 --> 00:04:35,895
الشخص الذي في الأعلى ، حاول التسلق إلى الشخص الذي في الوسط

49
00:04:36,145 --> 00:04:38,523
...انتبه... هناك

50
00:04:38,606 --> 00:04:39,732
!لا تتأرجح

51
00:04:39,983 --> 00:04:43,861
(إنه ليس أنا، هذا صوت الرياح (فووو

52
00:04:45,880 --> 00:04:48,508
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنبدأ بالجري . لنبدأ بالجري

53
00:04:48,758 --> 00:04:51,668
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنزين رايتنا برفعها عاليا بالسماء

54
00:04:51,595 --> 00:04:57,182
ترجــــــــــمة واعـــــــــداد
d.jackel
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل : بـــريـــق

55
00:04:57,934 --> 00:05:03,231
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنعبر المحيط اللانهائي ، ونذهب لنستكشف

56
00:05:03,981 --> 00:05:09,084
{\an8}{\c&H49A3F3&}معجزة هذا العالم التي لم يجدها أحد إلى الأن

57
00:05:09,987 --> 00:05:13,121
{\an8}{\c&H49A3F3&}ما علينا إلا الاستمرار بنفس المشاعر

58
00:05:13,216 --> 00:05:14,900
{\an8}{\c&H49A3F3&}لدينا صــدور تـخـفـق

59
00:05:14,951 --> 00:05:20,790
{\an8}{\c&H49A3F3&}نسابق خطواتنا لنطارد الأحلام

60
00:05:21,624 --> 00:05:24,585
{\an8}{\c&H49A3F3&}مهما كان الليل عاصفا..

61
00:05:24,585 --> 00:05:27,586
{\an8}{\c&H49A3F3&}إذا وحدنا قلوبنا

62
00:05:27,588 --> 00:05:31,641
{\an8}{\c&H49A3F3&}سنتمكن من عبوره

63
00:05:31,843 --> 00:05:33,052
{\an8}{\c&H49A3F3&}حينمــا نشاء !

64
00:05:33,970 --> 00:05:36,764
{\an8}{\c&H49A3F3&}لبندأ بالجري .. لنبدأ بالجري

65
00:05:36,931 --> 00:05:39,684
{\an8}{\c&H49A3F3&}رايتنا تحلق عاليا في السماء

66
00:05:39,809 --> 00:05:42,311
{\an8}{\c&H49A3F3&}لن نريها لأي أحد

67
00:05:42,353 --> 00:05:45,773
{\an8}{\c&H49A3F3&}حتى لو كانت الدموع في عيوننا

68
00:05:45,982 --> 00:05:48,651
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنطاردها .. لنطاردها

69
00:05:48,901 --> 00:05:51,678
{\an8}{\c&H49A3F3&}البوصلة تشير إلى حلمنا

70
00:05:52,054 --> 00:05:54,534
{\an8}{\c&H49A3F3&}مباشرة أمامنا

71
00:05:54,779 --> 00:05:56,534
{\an8}{\c&H49A3F3&}لن نتوقف

72
00:05:56,701 --> 00:05:59,537
{\an8}{\c&H49A3F3&}حول العالم

73
00:05:59,745 --> 00:06:01,021
{\an8}{\c&H49A3F3&}سأتابع بدايتي

74
00:06:04,041 --> 00:06:06,609
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنبدأ بالجري . لبندأ بالجري

75
00:06:06,961 --> 00:06:09,672
{\an8}{\c&H49A3F3&}أكثر من أي شخص آخر .. نحو مقصدنا

76
00:06:09,797 --> 00:06:12,223
{\an8}{\c&H49A3F3&}إذا لم نهرب الآن

77
00:06:12,383 --> 00:06:15,678
{\an8}{\c&H49A3F3&}سنتمكن من الفهم غدا

78
00:06:15,803 --> 00:06:18,764
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنطاردها ، لنطاردها

79
00:06:18,848 --> 00:06:21,684
{\an8}{\c&H49A3F3&}كل هذه الاوقات تمر في عينيك

80
00:06:21,767 --> 00:06:24,103
{\an8}{\c&H49A3F3&}كل القلوب البيضاء

81
00:06:24,353 --> 00:06:26,580
{\an8}{\c&H49A3F3&}أخبرني ماهي القصة كلها

82
00:06:26,814 --> 00:06:29,525
{\an8}{\c&H49A3F3&}عالم جديد

83
00:06:27,786 --> 00:06:37,986
ترجــــــــــمة واعـــــــــداد
d.jackel
ahmed_master23 توقيت و تعديل

84
00:06:29,834 --> 00:06:31,385
{\an8}{\c&H49A3F3&}سأتابع بدايتي

85
00:06:33,936 --> 00:06:39,024
أرجو أن تقضوا وقتا ممتعا مع هذه الحلقة بترجمتي

86
00:06:40,401 --> 00:06:47,199
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}! مــــلاحـــــــقــــــة لــــوفـــــــي
معـــركة قراصنـــة قبـــعة القـــش الشامـــلـــة
الحلقة 268

87
00:06:55,541 --> 00:06:58,460
أو-أوي! إنني أعرف هذا السيّاف

88
00:06:59,628 --> 00:07:02,172
إنه تابع لقبعة القش ، صائد القراصنة زورو

89
00:07:02,241 --> 00:07:03,158
لقد قالوا إنك تابع

90
00:07:03,160 --> 00:07:05,900
(إذن أنت في المرتبة الأسفل ؟ القرصان [أ] (المرتبة الأولى

91
00:07:07,431 --> 00:07:08,390
(إذن [ب] (المرتبة الثانية

92
00:07:09,324 --> 00:07:12,703
أيها الوغد! عندما أحصل على جائزتك ستكون كاسحة ألغام

93
00:07:13,186 --> 00:07:14,062
(إذن [ج] (المرتبة الثالثة

94
00:07:14,271 --> 00:07:15,605
! إستمع لما يقوله الناس

95
00:07:16,189 --> 00:07:17,816
...أوي، توقفا أنتما الاثنان

96
00:07:17,941 --> 00:07:19,693
سوجي كنج ، ألن تنضم إليهم ؟

97
00:07:19,776 --> 00:07:21,862
هذا جزء من استراتيجيتي أيضا ، تشوبر-كون

98
00:07:22,070 --> 00:07:23,697
... هيه؟ لذلك لن تنضم إليهم

99
00:07:25,115 --> 00:07:26,408
!لديهم رفاق في القاطرة

100
00:07:26,575 --> 00:07:27,492
!لقد كُشفنا

101
00:07:27,701 --> 00:07:28,743
يجب أن يكون القليل منهم بالداخل ! فجروهم قبل أن يخرجوا

102
00:07:28,743 --> 00:07:30,078
يجب أن يكون القليل منهم بالداخل ! فجروهم قبل أن يخرجوا

103
00:07:30,203 --> 00:07:32,622
!أوي، انتظر! نامي-سان لا زالت بالداخل

104
00:07:32,622 --> 00:07:33,165
! اطلقوا

105
00:07:41,173 --> 00:07:43,633
...تبا, اذا اصبوها اقسم سوف

106
00:07:43,633 --> 00:07:45,302
(انتظر ، قرصان [أ] ( المرتبة الأولى

107
00:07:46,219 --> 00:07:48,180
ماذا ؟ -
انها بالتاكيد لم تصب فهى ليست  مثلك -

108
00:07:48,847 --> 00:07:51,933
فهى قرصانه درجه اولى ساخذ الامر
اكثر من بازوكا للتتاذى

109
00:07:52,184 --> 00:07:54,561
اسمع ايها الحقير
... لاخر مرة

110
00:07:57,022 --> 00:07:58,523
هذا ... يؤلم

111
00:08:01,985 --> 00:08:03,445
هل أنت بخير ، يا ملك القناصين ؟

112
00:08:05,572 --> 00:08:06,656
لم اكن افضل، ياصديقى

113
00:08:07,324 --> 00:08:08,116
! أوقفوا اطلاق النار

114
00:08:08,116 --> 00:08:08,492
! أوقفوا اطلاق النار

115
00:08:09,409 --> 00:08:10,160
ماذا هناك ؟

116
00:08:10,952 --> 00:08:11,620
انظر إلى هناك

117
00:08:13,830 --> 00:08:16,374
توقفوا ، أنا مجرد إمرأة عجوزة

118
00:08:16,666 --> 00:08:19,878
! إننا مجرد طفل وحيوان أليف ! نحن ضعاف

119
00:08:21,880 --> 00:08:27,677
لقد هددنا قبعة القش وأجبرنا على قيادة القطار

120
00:08:27,886 --> 00:08:28,970
! قيادة القطار

121
00:08:35,393 --> 00:08:37,270
!كيف بإمكانهم أخذ رهينة سكرانة ؟

122
00:08:37,562 --> 00:08:40,482
! لقد كان وشيكا .. كدنا أن نقتل الرهائن

123
00:08:40,774 --> 00:08:45,695
، أيضا ، القراصنة الجبناء أخذوا إمرأة عجوزة
... وطفل ، وحيوان أليف كرهائن

124
00:08:46,738 --> 00:08:49,658
ماذا؟ يبدو كأنه دخان يشكل غيمة

125
00:08:50,825 --> 00:08:51,743
مع الكرات الباردة

126
00:08:52,494 --> 00:08:53,453
والكرات الساخنة

127
00:08:54,371 --> 00:08:56,706
والرطوبة في الجو تتكثف على الغيمة

128
00:08:57,290 --> 00:09:00,919
~ ! نامي-سوان ~ ! تمكنتِ من الهرب

129
00:09:04,714 --> 00:09:07,634
! أوي ، الغيمة بدأت تكبر أكثر فأكثر

130
00:09:08,176 --> 00:09:10,929
جدتي ، جدتي ، الغيمة أصبحت كبيرة

131
00:09:10,929 --> 00:09:11,263
جدتي ، جدتي ، الغيمة أصبحت كبيرة

132
00:09:12,889 --> 00:09:15,141
....هذه الغيمة خطرة قليلا

133
00:09:15,600 --> 00:09:17,561
تشيمي ، جونبي ، تعالوا هنا

134
00:09:20,355 --> 00:09:22,607
كما هو متوقع من عصى المناخ المكتملة

135
00:09:23,275 --> 00:09:25,819
سرعة الغيمة وطولها مختلف بالكامل عن السابق

136
00:09:27,529 --> 00:09:28,947
السؤال الان كم ستكون قوة كرة الصواعق

137
00:09:29,573 --> 00:09:30,740
لنكتشف هذا

138
00:09:31,950 --> 00:09:33,910
ماذا تخطط لتفعل ، هذه الأخت ؟

139
00:09:34,619 --> 00:09:36,329
! لعله من الأفضل الابتعاد من هنا

140
00:09:37,080 --> 00:09:38,623
! إنها آتية

141
00:10:02,147 --> 00:10:04,899
جدتي ، جدتي ، إنه رعد جميل ، أليس كذلك ؟

142
00:10:09,446 --> 00:10:11,990
إنها شيء لا يستهان به ، هذه الأخت

143
00:10:12,115 --> 00:10:14,159
جدتي ، سنكون بخير بواسطة هذه المظلة ؟

144
00:10:14,451 --> 00:10:18,246
. ثقي بجدتك ، سنكون بخير إذا بقينا هنا

145
00:10:31,176 --> 00:10:32,302
! لقد تجاوزت الحد في قوتها !! كنت سأموت

146
00:10:32,302 --> 00:10:33,637
! وااه ! سوجي كنج

147
00:10:33,637 --> 00:10:36,056
!نامي ، لماذا ضربتي سوجي كنج ؟

148
00:10:37,098 --> 00:10:38,850
. لا بأس . شعرت أنني يجب أن أفعل ذلك

149
00:10:39,184 --> 00:10:42,979
إنه ليس خطئي ! من الواضح وجود شيء
خاطئ بالطريقة التي استخدمتيها فيه

150
00:10:43,605 --> 00:10:47,651
زيادة على ذلك ، يوسوب-كون قال أنه لا
يتذكر أنه اخترعها لتُستعمل بهذه الطريقة

151
00:10:48,109 --> 00:10:49,110
.. لكن مع ذلك

152
00:10:50,236 --> 00:10:51,363
.يالها من قوة ! لقد هزمت أكثرهم

153
00:10:51,363 --> 00:10:53,323
.يالها من قوة ! لقد هزمت أكثرهم

154
00:10:57,160 --> 00:10:59,954
!تبا لكِ نامي! لأجل ماذا فعلتِ ذلك ؟

155
00:11:00,372 --> 00:11:02,082
اعتذر منه يا ملك القناصيين

156
00:11:02,290 --> 00:11:04,000
أنتِ اعتذري ! هل أنت غبية ؟

157
00:11:04,084 --> 00:11:08,963
! ~ نامي-سان ~ ! لقد ذكرتني بالصدمة التي شعرت بها عندما لاقيتكِ أول مرة

158
00:11:09,047 --> 00:11:11,132
ما بال هذا الطاقم ؟

159
00:11:11,508 --> 00:11:16,137
لقد اعتقدت أن هذه الأخت فقط داعمة ومشجعة
لهم ، لكن اتضح أنها من المقاتلين الأساسيين

160
00:11:16,971 --> 00:11:18,723
يبدو أن الأمر قد أنتهى

161
00:11:18,848 --> 00:11:21,476
! أختي القرصانة ، مدهشة ، مدهشة

162
00:11:22,769 --> 00:11:24,979
يبدو أن الجدة والآخرين بخير أيضا

163
00:11:25,397 --> 00:11:28,316
ذلك لأني يجب أن أعيش مدة طويلة

164
00:11:33,321 --> 00:11:36,991
بالمناسبة ، أين الكابتن الذي ذهب أولا ؟

165
00:11:37,450 --> 00:11:38,034
... لا أدري

166
00:11:38,201 --> 00:11:39,869
هذه الجزيرة يستحيل أن تكون صغيرة

167
00:11:40,120 --> 00:11:41,246
علينا أنا نبحث عنه

168
00:11:42,330 --> 00:11:42,706
ماذا ؟

169
00:11:45,291 --> 00:11:47,085
! إنه هناك بالتأكيد

170
00:11:49,462 --> 00:11:50,213
... والآن

171
00:11:51,256 --> 00:11:52,215
لنتابع طريقنا

172
00:12:00,223 --> 00:12:03,184
هؤلاء القراصنة الملاعين يظنون
انهم يستطيعون فعل ما يريدون

173
00:12:04,185 --> 00:12:05,186
لن يحدث ابدا

174
00:12:08,022 --> 00:12:15,727
ترجـــــــــــــمــــــة وإعـــــــــــــــــــــــــــداد
D.jackel
ahmed_master23 تعديل و توقيت

175
00:12:37,135 --> 00:12:39,427
جومو جومو نو

176
00:12:39,888 --> 00:12:41,829
الـــــرُّمْـــــــح

177
00:12:46,019 --> 00:12:47,604
! لقد قفز إلى أعلى الشجرة

178
00:12:50,106 --> 00:12:53,860
هؤلاء الأوغاد .. لا نهاية لهم ، لا يمكنني الذهاب أبعد من ذلك

179
00:12:54,027 --> 00:12:55,153
! أوي. من هذا الطريق

180
00:12:56,780 --> 00:12:57,906
إنهم يركضون بالاتجاه المعاكس ؟

181
00:12:58,573 --> 00:13:00,950
أرسل بعضا من جنودنا إلى ساحة بوابة الجزيرة الرئيسية

182
00:13:01,326 --> 00:13:05,371
! قراصنة اخترقوا البوابة وبدؤوا بالغزو ! يجب علينا أن نوقفهم

183
00:13:05,580 --> 00:13:09,375
بما ان الجميع هنا
حان وقت الذهاب

184
00:13:11,127 --> 00:13:11,586
! يوش

185
00:13:12,086 --> 00:13:12,587
! سيء جدا ! لقد أخطأتني

186
00:13:12,587 --> 00:13:13,463
! سيء جدا ! لقد أخطأتني

187
00:13:13,630 --> 00:13:15,590
! إنه هناك ! أطلقوا النا

188
00:13:18,009 --> 00:13:19,469
اعتقد اننا يجب ان نذهب لليمين

189
00:13:19,928 --> 00:13:21,721
فى هذه الحاله من الافضل التوجهه لليسار

190
00:13:21,763 --> 00:13:22,639
لماذا ؟

191
00:13:22,972 --> 00:13:24,516
! لا تقلقوا ، ما علينا إلا التوجه مباشرة

192
00:13:28,686 --> 00:13:33,149
تبا .. هذا الغبي أسرع إلى هناك وحيدا
دون التفكير بالعواقب

193
00:13:33,483 --> 00:13:37,529
ماا .. نبدو كالأغبياء أيضا ونحن نتبع هذا البليد

194
00:13:37,862 --> 00:13:42,033
مهما كان ، بسبب لوفي .. جنود البحرية يبدون بائسين

195
00:13:42,534 --> 00:13:43,660
من الآن ، علينا التوجه مباشرة إلى المحكمة

196
00:13:43,660 --> 00:13:44,160
من الآن ، علينا التوجه مباشرة إلى المحكمة

197
00:13:44,160 --> 00:13:44,452
من الآن ، علينا التوجه مباشرة إلى المحكمة

198
00:13:44,452 --> 00:13:44,953
من الآن ، علينا التوجه مباشرة إلى المحكمة

199
00:13:44,994 --> 00:13:47,288
! أه ، هذا الذي لن نفعله ، لقد عاودني المرض

200
00:13:47,288 --> 00:13:49,040
! إذا أردت الموت فابقَ هنا

201
00:13:49,123 --> 00:13:49,958
! لقد تعافيت

202
00:13:50,083 --> 00:13:50,750
أفضّل ذلك

203
00:13:56,673 --> 00:13:57,549
ماذا هناك ؟

204
00:14:00,343 --> 00:14:01,469
لدينا ضيوف

205
00:14:12,730 --> 00:14:15,900
من واجبنا حماية ساحة البوابة ، نحن الهوبانتاي

206
00:14:16,901 --> 00:14:19,737
(لا أحد يستطيع تجاوز هذا الخط (المكان

207
00:14:20,321 --> 00:14:23,074
! استسلموا يا أوغاد

208
00:14:27,203 --> 00:14:29,247
كلاب! ماذا هناك لا تستطيعون الدفع مقابل احصنه؟

209
00:14:29,873 --> 00:14:32,959
! لا تظنوا أننا وحدنا يا قراصنة

210
00:14:49,809 --> 00:14:51,060
(نحن بالتأكيد قد أحطنا (حوصرنا

211
00:14:51,060 --> 00:14:51,769
(نحن بالتأكيد قد أحطنا (حوصرنا

212
00:14:51,978 --> 00:14:52,812
إذا نظرت حولك ، سترى أيضا الكثير من الأعداء

213
00:14:52,812 --> 00:14:53,813
إذا نظرت حولك ، سترى أيضا الكثير من الأعداء

214
00:14:53,813 --> 00:14:54,063
إذا نظرت حولك ، سترى أيضا الكثير من الأعداء

215
00:14:54,063 --> 00:14:54,105
إذا نظرت حولك ، سترى أيضا الكثير من الأعداء

216
00:14:56,190 --> 00:14:59,110
ساا ، حان وقت سداد الدَيْن ياقراصنة

217
00:15:01,863 --> 00:15:03,573
حسنا, سنرى

218
00:15:04,282 --> 00:15:06,409
...تتكلم بثقة

219
00:15:06,534 --> 00:15:07,660
-! شباب.. أتتا

220
00:15:16,127 --> 00:15:17,462
! التقطوه

221
00:15:36,856 --> 00:15:38,942
... كان بإمكانك تركنا لنمرح قليلا

222
00:15:38,942 --> 00:15:39,609
! غبي

223
00:15:40,902 --> 00:15:43,029
! لا تنسوا السبب الرئيسي لقدومكم هنا

224
00:15:43,154 --> 00:15:45,198
! ليس هذا مكان قتالكم

225
00:15:46,074 --> 00:15:49,118
صحيح ، حتى هذه الأعداد لا توجد في المجموعة الشمسية

226
00:15:53,873 --> 00:15:55,708
أليسوا في كامل طاقتهم ؟

227
00:15:56,417 --> 00:15:58,127
لا تموتوا

228
00:15:58,670 --> 00:16:00,463
تقدموا

229
00:16:04,342 --> 00:16:05,969
!جنود ، ابتعدوا

230
00:16:06,344 --> 00:16:09,597
ملوك الثيران هذه من مدينة المياه السبعة ، انتبهوا أثناء مقاتلتهم

231
00:16:13,601 --> 00:16:14,435
تبا

232
00:16:15,395 --> 00:16:16,604
خذ هذه

233
00:16:21,317 --> 00:16:23,569
نحن ندعمك مرة أخرى

234
00:16:27,240 --> 00:16:28,324
هوبانتاي ، احموا الخط

235
00:16:28,324 --> 00:16:28,908
هوبانتاي ، احموا الخط

236
00:16:28,908 --> 00:16:29,367
هوبانتاي ، احموا الخط

237
00:16:29,367 --> 00:16:29,450
هوبانتاي ، احموا الخط

238
00:16:31,035 --> 00:16:35,456
لن نتركك ! كلابنا لن تُهزم من هذه السمكة

239
00:16:37,166 --> 00:16:39,168
سيء ، إنهم يلحقون بنا

240
00:16:39,794 --> 00:16:40,253
مستحيل

241
00:16:41,087 --> 00:16:42,255
ألا نستطيع أن نسرع ؟

242
00:16:42,255 --> 00:16:42,922
أوي ، أخي الطباخ

243
00:16:42,922 --> 00:16:43,589
أوي ، أخي الطباخ

244
00:16:46,300 --> 00:16:46,968
ماذا هناك ؟

245
00:16:48,261 --> 00:16:49,345
سأترك اللجام لك

246
00:16:53,558 --> 00:16:54,100
... يا شباب أنتم

247
00:17:09,490 --> 00:17:10,450
... إذا قابلت

248
00:17:11,909 --> 00:17:13,870
... هؤلاء الشباب ، أبلغهم هذه الرسالة

249
00:17:15,830 --> 00:17:17,582
أنتم مطرودون

250
00:17:19,876 --> 00:17:20,543
بالتأكيد

251
00:17:21,753 --> 00:17:23,337
اقفز فوقه

252
00:17:24,380 --> 00:17:25,715
لن أدعكم

253
00:17:26,424 --> 00:17:28,676
سنترك الأمر لك ، جاليلا

254
00:17:29,302 --> 00:17:30,803
سوف نسلخك

255
00:17:31,846 --> 00:17:32,722
هاف نوت

256
00:17:33,347 --> 00:17:34,431
أير درايف

257
00:17:43,357 --> 00:17:45,109
لقد ضُرب الهوبانتاي

258
00:17:45,109 --> 00:17:45,276
لقد ضُرب الهوبانتاي

259
00:17:45,401 --> 00:17:47,862
ايه ، هؤلاء الأغبياء ضربوا

260
00:17:48,196 --> 00:17:49,363
!لا يوجد انسان عادي يستطيع مجاراة ضرباتنا! انطلقوا

261
00:17:49,363 --> 00:17:52,116
!لا يوجد انسان عادي يستطيع مجاراة ضرباتنا! انطلقوا

262
00:17:53,701 --> 00:17:54,911
قبل أن يهجموا علينا

263
00:17:55,119 --> 00:17:57,163
!لنهجم عليهم

264
00:18:07,340 --> 00:18:09,509
من هؤلاء الرجال ؟

265
00:18:13,638 --> 00:18:15,890
! إنهم أقوياء جدا

266
00:18:24,565 --> 00:18:25,858
سوف نعتني بهذا المكان

267
00:18:31,864 --> 00:18:32,865
! خذ هذه

268
00:18:39,789 --> 00:18:44,168
<u>حساسيتك البالغة لم تتغير منذ ذلك الوقت يا كاتي فلام</u>

269
00:18:44,627 --> 00:18:49,757
لو كنت أعلم في وقت سابق أنك ما تزال حيا وأن المخططات بحوزتك

270
00:18:50,091 --> 00:18:52,301
لم أكن  لأبحث وأعاني

271
00:18:53,219 --> 00:18:56,764
في حالتك ، التحكم بك بوجود تهمك القديمة

272
00:18:56,973 --> 00:18:58,933
سيكون سهل جدا

273
00:18:59,433 --> 00:19:00,143
صحيح ؟

274
00:19:01,477 --> 00:19:02,812
... من الجهة الأخرى

275
00:19:03,146 --> 00:19:06,649
أخوك آيسبارغ كان مشكلة عويصة

276
00:19:07,358 --> 00:19:12,280
كونه تلميذ توم المبتدئ فقد وحّد جميع ساحات بناء
السفن في مدينة (ووتر 7 ) إلى ساحة بناء واحدة

277
00:19:12,822 --> 00:19:14,782
ثم أدخلها في شركة رئيسية واحدة

278
00:19:15,324 --> 00:19:18,744
ثم بادر إلى التصالح والتحالف مع حكومة
العالم التي من المفترض أنه يكرهها

279
00:19:19,745 --> 00:19:24,500
قبل فترة طويلة ، أصبحت شركته
أفضل موفرة خدمات لحكومة العالم

280
00:19:25,459 --> 00:19:28,171
أصبح رئيس شركة جاليلا لبناء السفن

281
00:19:28,880 --> 00:19:31,090
(ثم رئيس بلدية عاصمة مدينة (ووتر 7

282
00:19:32,884 --> 00:19:37,388
ثم أصبح الشخص الذي لا تستغني
عنه الحكومة ، ولا أحد يشك فيه

283
00:19:38,139 --> 00:19:41,767
وهذا يعني أننا لا نستطيع عمل أي شيء ضده

284
00:19:44,139 --> 00:19:47,367
أيها الوغد! ألست تزوّد حكومة العالم بالسفن ؟

285
00:19:48,139 --> 00:19:51,567
! لا تتلاعب معي ! إنني بالتأكيد لن أسامحك

286
00:19:52,612 --> 00:19:55,114
لهذه الحصانة عقد هذا الاتفاق مع الحكومة

287
00:19:56,157 --> 00:19:58,910
هذا الرجل فائق الذكاء

288
00:20:01,871 --> 00:20:04,624
مهما كان ، الرياح بدأت تجري على ما أشتهي

289
00:20:05,499 --> 00:20:09,712
بدأ الأمر عندما كنت على وشك التحرك من خمولي وتعزيز خططي

290
00:20:10,880 --> 00:20:13,716
تلقيت أخبار عظيمة من الأدميرال أوكيجي

291
00:20:14,467 --> 00:20:19,931
مفادها أن سيئة السمعة نيكو روبين تستقل
(سفينة قرصانة وتتوجه إلى مدينة (ووتر 7

292
00:20:21,057 --> 00:20:25,061
لأهدئ نفسي قليلا ، تناولت فنجان قهوة

293
00:20:25,603 --> 00:20:30,566
بإضافة لتصريح بإستخدام الباستر كول
فأضفت كل شيء لخطتي

294
00:20:32,151 --> 00:20:34,695
حتى إذا حدثت تغييرات في الأحداث

295
00:20:35,404 --> 00:20:35,947
! انظروا

296
00:20:36,739 --> 00:20:38,950
{\an8} ( يقصد بالزناد : فرانكي وروبين لأنهما الوحيدان اللذان يستطيعان صنع الأسلحة )

297
00:20:36,739 --> 00:20:38,950
زناد الأسلحة القديمة بخير

298
00:20:39,533 --> 00:20:41,619
كلاهما هنا في هذه اللحظة

299
00:20:45,122 --> 00:20:46,165
هل تفهمون ؟

300
00:20:46,582 --> 00:20:50,002
! جميع رياح العالم تجري على ما أشتهي في هذه اللحظة

301
00:20:57,635 --> 00:21:03,933
كل رجل و كل امه ستكون تحت سيطرتى

302
00:21:05,393 --> 00:21:09,438
لماذا أو كيجي يمنحك حرية التصرف بالباستر كول ؟

303
00:21:33,421 --> 00:21:35,715
! لا تتجرئي على طرح أي سؤال علي

304
00:21:36,090 --> 00:21:37,341
! أيتها الوقحة الحقيرة

305
00:21:38,801 --> 00:21:44,390
سوف اقوم بتشكيل العالم الجديد
الا يكفيك هذا ايتها الحقيرة

306
00:21:47,310 --> 00:21:49,478
! عليكم أن تشكروني

307
00:21:52,606 --> 00:21:56,193
! فأنت تحملين الدم القذر لأرض الشر أوهارا

308
00:21:56,217 --> 00:21:59,217
نيكو روبين

309
00:21:57,441 --> 00:22:00,241
<font face="Tahoma">{\an5}<b><font color="#800040" face="Tahoma">يتبع</font></b></font>

